]> sjero.net Git - wget/blob - po/sk.po
00e89734bf138b859abd09c443de349ad22f6681
[wget] / po / sk.po
1 # Slovak translations for GNU wget
2 # Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2002, 2003, 2005.
4 # Miroslav Vasko <vasko@debian.cz>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-06-09 06:07+0200\n"
12 "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: src/connect.c:199
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr "%s: nepodarilo sa previesť adresu zviazania `%s'; deaktivujem zviazanie.\n"
22
23 # , c-format
24 #: src/connect.c:271
25 #, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Pripájam sa k %s|%s|:%d... "
28
29 # , c-format
30 #: src/connect.c:274
31 #, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "Pripájam sa k %s:%d... "
34
35 #: src/connect.c:335
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "pripojené.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.*f sekúnd.\n"
43
44 # , c-format
45 #: src/convert.c:202
46 #, c-format
47 msgid "Converting %s... "
48 msgstr "Konvertujem %s... "
49
50 #: src/convert.c:215
51 msgid "nothing to do.\n"
52 msgstr "niet čo robiť.\n"
53
54 # , c-format
55 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
56 #, c-format
57 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
58 msgstr "Nemôžem previesť odkazy v %s: %s\n"
59
60 # , c-format
61 #: src/convert.c:238
62 #, c-format
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Nemôžem zmazať `%s': %s\n"
65
66 # , c-format
67 #: src/convert.c:447
68 #, c-format
69 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
70 msgstr "Nemôžem zálohovať %s ako %s: %s\n"
71
72 #: src/cookies.c:619
73 #, c-format
74 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
75 msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'"
76
77 #: src/cookies.c:643
78 #, c-format
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: %s na pozícii %d.\n"
81
82 # , c-format
83 #: src/cookies.c:1469
84 #, c-format
85 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
86 msgstr "Nedokážem otvoriť súbor s cookie `%s': %s\n"
87
88 # , c-format
89 #: src/cookies.c:1481
90 #, c-format
91 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
92 msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n"
93
94 #: src/cookies.c:1484
95 #, c-format
96 msgid "Error closing `%s': %s\n"
97 msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:841
100 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
101 msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skúša sa unixový parser.\n"
102
103 # , c-format
104 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
105 #, c-format
106 msgid "Index of /%s on %s:%d"
107 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
108
109 #: src/ftp-ls.c:912
110 #, c-format
111 msgid "time unknown       "
112 msgstr "čas neznámy        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:916
115 #, c-format
116 msgid "File        "
117 msgstr "Súbor       "
118
119 #: src/ftp-ls.c:919
120 #, c-format
121 msgid "Directory   "
122 msgstr "Adresár     "
123
124 #: src/ftp-ls.c:922
125 #, c-format
126 msgid "Link        "
127 msgstr "Sym. odkaz  "
128
129 #: src/ftp-ls.c:925
130 #, c-format
131 msgid "Not sure    "
132 msgstr "Neznámy typ "
133
134 # , c-format
135 #: src/ftp-ls.c:943
136 #, c-format
137 msgid " (%s bytes)"
138 msgstr " (%s bajtov)"
139
140 # , c-format
141 #: src/ftp.c:226
142 #, c-format
143 msgid "Length: %s"
144 msgstr "Dĺžka: %s"
145
146 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
147 #, c-format
148 msgid ", %s (%s) remaining"
149 msgstr ", ostáva %s (%s)"
150
151 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
152 #, c-format
153 msgid ", %s remaining"
154 msgstr ", ostáva %s"
155
156 #: src/ftp.c:239
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (nie je smerodajné)\n"
159
160 # , c-format
161 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
162 #: src/ftp.c:314
163 #, c-format
164 msgid "Logging in as %s ... "
165 msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... "
166
167 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
168 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
169 #: src/ftp.c:866
170 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
171 msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n"
172
173 #: src/ftp.c:334
174 msgid "Error in server greeting.\n"
175 msgstr "Úvodná odpoveď servera je chybná.\n"
176
177 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
178 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
179 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
180 msgstr "Nemôžem zapísať dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n"
181
182 #: src/ftp.c:347
183 msgid "The server refuses login.\n"
184 msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n"
185
186 #: src/ftp.c:353
187 msgid "Login incorrect.\n"
188 msgstr "Chyba pri prihlásení.\n"
189
190 #: src/ftp.c:359
191 msgid "Logged in!\n"
192 msgstr "Prihlásený!\n"
193
194 #: src/ftp.c:381
195 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
196 msgstr "Chyba servera, nie je možné zistiť typ systému.\n"
197
198 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
199 msgid "done.    "
200 msgstr "hotovo.  "
201
202 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
203 msgid "done.\n"
204 msgstr "hotovo.\n"
205
206 # , c-format
207 #: src/ftp.c:469
208 #, c-format
209 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
210 msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n"
211
212 #: src/ftp.c:481
213 msgid "done.  "
214 msgstr "hotovo."
215
216 #: src/ftp.c:487
217 msgid "==> CWD not needed.\n"
218 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
219
220 # , c-format
221 #: src/ftp.c:580
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "No such directory `%s'.\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Adresár `%s' neexistuje.\n"
228 "\n"
229
230 #. do not CWD
231 #: src/ftp.c:595
232 msgid "==> CWD not required.\n"
233 msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n"
234
235 #: src/ftp.c:654
236 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
237 msgstr "Nemožno iniciovať prenos príkazom PASV.\n"
238
239 #: src/ftp.c:658
240 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
241 msgstr "Nemôžem analyzovať odpoveď na PASV.\n"
242
243 # , c-format
244 #: src/ftp.c:676
245 #, c-format
246 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
247 msgstr "nemôžem sa pripojiť k %s port %d: %s\n"
248
249 # , c-format
250 #: src/ftp.c:724
251 #, c-format
252 msgid "Bind error (%s).\n"
253 msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n"
254
255 #: src/ftp.c:730
256 msgid "Invalid PORT.\n"
257 msgstr "Neplatný PORT.\n"
258
259 #: src/ftp.c:776
260 msgid ""
261 "\n"
262 "REST failed, starting from scratch.\n"
263 msgstr ""
264 "\n"
265 "REST zlyhal, začínam odznova.\n"
266
267 # , c-format
268 #: src/ftp.c:837
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "No such file `%s'.\n"
272 "\n"
273 msgstr ""
274 "Súbor `%s' neexistuje.\n"
275 "\n"
276
277 # , c-format
278 #: src/ftp.c:884
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "No such file or directory `%s'.\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n"
285 "\n"
286
287 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
288 #. what functions like unique_create typically do)
289 #. because we told the user we'd use this name.
290 #. Instead, return and retry the download.
291 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
292 #, c-format
293 msgid "%s has sprung into existence.\n"
294 msgstr "%s bol odpružený do existencie.\n"
295
296 # , c-format
297 #: src/ftp.c:1008
298 #, c-format
299 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
300 msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n"
301
302 # , c-format
303 #: src/ftp.c:1016
304 #, c-format
305 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
306 msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; "
307
308 #: src/ftp.c:1031
309 msgid "Control connection closed.\n"
310 msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n"
311
312 #: src/ftp.c:1049
313 msgid "Data transfer aborted.\n"
314 msgstr "Prenos dát bol predčasne ukončený.\n"
315
316 # , c-format
317 #: src/ftp.c:1114
318 #, c-format
319 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
320 msgstr "Súbor `%s' je už tu, nebudem ho prenášať.\n"
321
322 # , c-format
323 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
324 #, c-format
325 msgid "(try:%2d)"
326 msgstr "(pokus:%2d)"
327
328 # , c-format
329 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
333 "\n"
334 msgstr ""
335 "%s (%s) - `%s' uložený [%s]\n"
336 "\n"
337
338 # , c-format
339 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
340 #, c-format
341 msgid "Removing %s.\n"
342 msgstr "Odstraňujem %s.\n"
343
344 # , c-format
345 #: src/ftp.c:1336
346 #, c-format
347 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
348 msgstr "Zoznam súborov bude dočasne uložený v `%s'.\n"
349
350 # , c-format
351 #: src/ftp.c:1351
352 #, c-format
353 msgid "Removed `%s'.\n"
354 msgstr "Odstránené `%s'.\n"
355
356 # , c-format
357 #: src/ftp.c:1386
358 #, c-format
359 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
360 msgstr "Hĺbka rekurzie %d prekročila maximálnu povolenú hĺbku %d.\n"
361
362 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
363 #. are both equal.
364 #: src/ftp.c:1456
365 #, c-format
366 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
367 msgstr "Vzdialený súbor nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
368
369 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
370 #: src/ftp.c:1463
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Vzdialený súbor je novší ako miestny súbor `%s' -- prenášam.\n"
377 "\n"
378
379 # , c-format
380 #. Sizes do not match
381 #: src/ftp.c:1470
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
385 "\n"
386 msgstr ""
387 "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
388 "\n"
389
390 #: src/ftp.c:1488
391 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
392 msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n"
393
394 # , c-format
395 #: src/ftp.c:1505
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Korektný symbolický odkaz %s -> %s už existuje.\n"
402 "\n"
403
404 # , c-format
405 #: src/ftp.c:1513
406 #, c-format
407 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
408 msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n"
409
410 # , c-format
411 #: src/ftp.c:1523
412 #, c-format
413 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
414 msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n"
415
416 # , c-format
417 #: src/ftp.c:1535
418 #, c-format
419 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
420 msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n"
421
422 # , c-format
423 #: src/ftp.c:1544
424 #, c-format
425 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
426 msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n"
427
428 # , c-format
429 #: src/ftp.c:1571
430 #, c-format
431 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
432 msgstr "%s: časové značka súboru je porušená.\n"
433
434 # , c-format
435 #: src/ftp.c:1599
436 #, c-format
437 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
438 msgstr "Nebudem prenášať adresáre, pretože sme už v hĺbke %d (maximum je %d).\n"
439
440 # , c-format
441 #: src/ftp.c:1649
442 #, c-format
443 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
444 msgstr ""
445 "Nezostupujem do adresára `%s', pretože tento adresár sa má vynechať alebo\n"
446 "nebol určený na prechádzanie.\n"
447
448 # , c-format
449 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
450 #, c-format
451 msgid "Rejecting `%s'.\n"
452 msgstr "Odmietam `%s'.\n"
453
454 # , c-format
455 #. No luck.
456 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
457 #. reason that nothing was retrieved.
458 #: src/ftp.c:1775
459 #, c-format
460 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
461 msgstr "Vzoru `%s' nič nezodpovedá.\n"
462
463 # , c-format
464 #: src/ftp.c:1841
465 #, c-format
466 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
467 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%s].\n"
468
469 # , c-format
470 #: src/ftp.c:1846
471 #, c-format
472 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
473 msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n"
474
475 # , c-format
476 #: src/getopt.c:675
477 #, c-format
478 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
479 msgstr "%s: voľba `%s' nie je jednoznačná\n"
480
481 # , c-format
482 #: src/getopt.c:700
483 #, c-format
484 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
485 msgstr "%s: voľba `--%s' nepodporuje parameter\n"
486
487 # , c-format
488 #: src/getopt.c:705
489 #, c-format
490 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: voľba `%c%s' nepodporuje parameter\n"
492
493 # , c-format
494 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
495 #, c-format
496 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
497 msgstr "%s: voľba `%s' vyžaduje parameter\n"
498
499 # , c-format
500 #. --option
501 #: src/getopt.c:752
502 #, c-format
503 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
504 msgstr "%s: neznáma voľba `--%s'\n"
505
506 # , c-format
507 #. +option or -option
508 #: src/getopt.c:756
509 #, c-format
510 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
511 msgstr "%s: neznáma voľba `%c%s'\n"
512
513 # , c-format
514 #. 1003.2 specifies the format of this message.
515 #: src/getopt.c:782
516 #, c-format
517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
518 msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n"
519
520 # , c-format
521 #: src/getopt.c:785
522 #, c-format
523 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
524 msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n"
525
526 # , c-format
527 #. 1003.2 specifies the format of this message.
528 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
529 #, c-format
530 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
531 msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- %c\n"
532
533 # , c-format
534 #: src/getopt.c:862
535 #, c-format
536 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
537 msgstr "%s: voľba `-W %s' nie je jednoznačná\n"
538
539 # , c-format
540 #: src/getopt.c:880
541 #, c-format
542 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
543 msgstr "%s: voľba `-W %s' nepodporuje parameter\n"
544
545 #: src/host.c:371
546 msgid "Unknown host"
547 msgstr "Neznámy hostiteľ"
548
549 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
550 #. circumstances.
551 #: src/host.c:375
552 msgid "Temporary failure in name resolution"
553 msgstr "Dočasné zlyhanie pri prevode mena"
554
555 #: src/host.c:377
556 msgid "Unknown error"
557 msgstr "Neznáma chyba"
558
559 # , c-format
560 #: src/host.c:756
561 #, c-format
562 msgid "Resolving %s... "
563 msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... "
564
565 #: src/host.c:800 src/host.c:829
566 #, c-format
567 msgid "failed: %s.\n"
568 msgstr "zlyhalo: %s.\n"
569
570 #: src/host.c:809
571 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
572 msgstr "zlyhalo: Hostiteľ nemá IPv4/IPv6 adresy.\n"
573
574 #: src/host.c:832
575 msgid "failed: timed out.\n"
576 msgstr "zlyhalo: časový limit vypršal.\n"
577
578 #: src/html-url.c:298
579 #, c-format
580 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
581 msgstr "%s: Nemôžem rozložiť neúplný odkaz %s.\n"
582
583 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
584 #, c-format
585 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
586 msgstr "Požiadavku HTTP nebolo možné odoslať: %s.\n"
587
588 #: src/http.c:687
589 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
590 msgstr "Bez hlavičiek, predpokladám HTTP/0.9"
591
592 #: src/http.c:1198
593 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
594 msgstr "Deaktivujem SSL z dôvodu výskytu chýb.\n"
595
596 # , c-format
597 #: src/http.c:1417
598 #, c-format
599 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
600 msgstr "Používam existujúce spojenie s %s:%d.\n"
601
602 #: src/http.c:1479
603 #, c-format
604 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
605 msgstr "Zlyhal zápis do proxy: %s.\n"
606
607 #: src/http.c:1488
608 #, c-format
609 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
610 msgstr "Zlyhalo čítanie odpovede z proxy: %s\n"
611
612 #: src/http.c:1508
613 #, c-format
614 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
615 msgstr "Tunelovanie proxy zlyhalo: %s"
616
617 # , c-format
618 #: src/http.c:1555
619 #, c-format
620 msgid "%s request sent, awaiting response... "
621 msgstr "%s požiadavka odoslaná, čakám na odpoveď... "
622
623 #: src/http.c:1566
624 msgid "No data received.\n"
625 msgstr "Neboli prijaté žiadne dáta.\n"
626
627 # , c-format
628 #: src/http.c:1573
629 #, c-format
630 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
631 msgstr "Chyba (%s) pri čítaní hlavičiek.\n"
632
633 #. If the authentication header is missing or
634 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
635 #: src/http.c:1658
636 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
637 msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n"
638
639 #: src/http.c:1682
640 msgid "Authorization failed.\n"
641 msgstr "Autorizácia zlyhala.\n"
642
643 #: src/http.c:1696
644 msgid "Malformed status line"
645 msgstr "Odpoveď servera má skomolený stavový riadok"
646
647 #: src/http.c:1698
648 msgid "(no description)"
649 msgstr "(bez popisu)"
650
651 # , c-format
652 #: src/http.c:1769
653 #, c-format
654 msgid "Location: %s%s\n"
655 msgstr "Presmerované na: %s%s\n"
656
657 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
658 msgid "unspecified"
659 msgstr "neudané"
660
661 #: src/http.c:1771
662 msgid " [following]"
663 msgstr " [nasledujem]"
664
665 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
666 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
667 #. after the end of file and the server response with 416.
668 #: src/http.c:1817
669 msgid ""
670 "\n"
671 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
672 "\n"
673 msgstr ""
674 "\n"
675 "    Tento súbor je už kompletne prenesený; netreba nič robiť.\n"
676 "\n"
677
678 #. No need to print this output if the body won't be
679 #. downloaded at all, or if the original server response is
680 #. printed.
681 #: src/http.c:1847
682 msgid "Length: "
683 msgstr "Dĺžka:  "
684
685 #: src/http.c:1867
686 msgid "ignored"
687 msgstr "ignorované"
688
689 #: src/http.c:2007
690 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
691 msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
692
693 # , c-format
694 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
695 #. retrieve the file
696 #: src/http.c:2042
697 #, c-format
698 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
699 msgstr "Súbor `%s' sa nebude prenášať, je už tu.\n"
700
701 # , c-format
702 #: src/http.c:2232
703 #, c-format
704 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
705 msgstr "Nemožno zapísať do `%s' (%s).\n"
706
707 #. Another fatal error.
708 #: src/http.c:2239
709 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
710 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať SSL spojenie.\n"
711
712 # , c-format
713 #: src/http.c:2248
714 #, c-format
715 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
716 msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n"
717
718 # , c-format
719 #: src/http.c:2278
720 #, c-format
721 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
722 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
723
724 #: src/http.c:2291
725 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
726 msgstr "Hlavička Last-modified chýba -- nebudú sa používať časové značky.\n"
727
728 #: src/http.c:2299
729 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
730 msgstr "Hlavička Last-modified je neplatná -- ignorujem časové značky.\n"
731
732 #: src/http.c:2322
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "Súbor na serveri nie je novší ako miestny súbor `%s' -- neprenášam.\n"
739 "\n"
740
741 # , c-format
742 #: src/http.c:2330
743 #, c-format
744 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
745 msgstr "Veľkosti se nezhodujú (miestny %s) -- prenášam.\n"
746
747 #: src/http.c:2335
748 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
749 msgstr "Vzdialený súbor je novší, prenášam.\n"
750
751 # , c-format
752 #: src/http.c:2377
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s]\n"
759 "\n"
760
761 # , c-format
762 #: src/http.c:2434
763 #, c-format
764 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
765 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s. "
766
767 # , c-format
768 #: src/http.c:2443
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "%s (%s) - `%s' uložené [%s/%s])\n"
775 "\n"
776
777 # , c-format
778 #: src/http.c:2469
779 #, c-format
780 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
781 msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %s/%s. "
782
783 # , c-format
784 #: src/http.c:2483
785 #, c-format
786 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
787 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s (%s)."
788
789 # , c-format
790 #: src/http.c:2493
791 #, c-format
792 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
793 msgstr "%s (%s) - Chyba pri čítaní na bajte %s/%s (%s). "
794
795 #: src/init.c:369
796 #, c-format
797 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
798 msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s a ten neexistuje.\n"
799
800 # , c-format
801 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
802 #, c-format
803 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
804 msgstr "%s: Nemožno prečítať %s (%s).\n"
805
806 # , c-format
807 #: src/init.c:451
808 #, c-format
809 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
810 msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n"
811
812 # , c-format
813 #: src/init.c:457
814 #, c-format
815 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
816 msgstr "%s: Chyba syntaxe v %s na riadku %d.\n"
817
818 # , c-format
819 #: src/init.c:462
820 #, c-format
821 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
822 msgstr "%s: Neznámy príkaz `%s' v %s na riadku %d.\n"
823
824 # , c-format
825 #: src/init.c:507
826 #, c-format
827 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
828 msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj používateľov súbor wgetrc sú uložené v `%s'.\n"
829
830 # , c-format
831 #: src/init.c:661
832 #, c-format
833 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
834 msgstr "%s: Neplatný príkaz --execute `%s'\n"
835
836 # , c-format
837 #: src/init.c:707
838 #, c-format
839 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
840 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite `on' alebo `off'.\n"
841
842 # , c-format
843 #: src/init.c:750
844 #, c-format
845 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
846 msgstr "%s: %s: Neplatná logická hodnota `%s', použite prosím always, on, off alebo never.\n"
847
848 # , c-format
849 #: src/init.c:767
850 #, c-format
851 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
852 msgstr "%s: %s: Neplatné číslo `%s'.\n"
853
854 # , c-format
855 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
856 #, c-format
857 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
858 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu `%s'.\n"
859
860 # , c-format
861 #: src/init.c:1042
862 #, c-format
863 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
864 msgstr "%s: %s: Neplatný časový interval `%s'.\n"
865
866 # , c-format
867 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
868 #, c-format
869 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
870 msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota `%s'.\n"
871
872 # , c-format
873 #: src/init.c:1133
874 #, c-format
875 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
876 msgstr "%s: %s: Neplatná hlaavička `%s'.\n"
877
878 # , c-format
879 #: src/init.c:1198
880 #, c-format
881 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
882 msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n"
883
884 # , c-format
885 #: src/init.c:1249
886 #, c-format
887 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
888 msgstr "%s: %s: Neplatné obmedzenie `%s', použite `unix' alebo `windows'.\n"
889
890 #: src/log.c:806
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "\n"
894 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
895 msgstr ""
896 "\n"
897 "%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n"
898
899 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
900 #. can do but disable printing completely.
901 #: src/log.c:816
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "\n"
905 "%s received.\n"
906 msgstr ""
907 "\n"
908 "%s prijatých.\n"
909
910 #: src/log.c:817
911 #, c-format
912 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
913 msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n"
914
915 # , c-format
916 #: src/main.c:375
917 #, c-format
918 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
919 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... [URL]...\n"
920
921 #: src/main.c:387
922 msgid ""
923 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
924 "\n"
925 msgstr ""
926 "Parametre povinné pri dlhých voľbách sú povinné aj pre skrátené voľby.\n"
927 "\n"
928
929 #: src/main.c:389
930 msgid "Startup:\n"
931 msgstr "Spustenie:\n"
932
933 #: src/main.c:391
934 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
935 msgstr "  -V,  --version           zobraziť verziu programu Wget a skončiť.\n"
936
937 #: src/main.c:393
938 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
939 msgstr "  -h,  --help              vytlačiť túto pomoc.\n"
940
941 #: src/main.c:395
942 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
943 msgstr "  -b,  --background        prejsť do pozadia po spustení.\n"
944
945 #: src/main.c:397
946 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
947 msgstr "  -e,  --execute=PRÍKAZ    vykonať príkaz štýlu .wgetrc.\n"
948
949 #: src/main.c:401
950 msgid "Logging and input file:\n"
951 msgstr "Zaznamenávanie a vstupný súbor:\n"
952
953 #: src/main.c:403
954 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
955 msgstr "  -o,  --output-file=SÚBOR   zaznamenať správy do SÚBORu.\n"
956
957 #: src/main.c:405
958 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
959 msgstr "  -a,  --append-output=SÚBOR pridať správy do SÚBORu.\n"
960
961 #: src/main.c:408
962 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
963 msgstr "  -d,  --debug               vytlačiť množstvo ladiacich informácií.\n"
964
965 #: src/main.c:411
966 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
967 msgstr "  -q,  --quiet               potichu (bez výstupu).\n"
968
969 #: src/main.c:413
970 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
971 msgstr "  -v,  --verbose             byť táravý (toto je štandard).\n"
972
973 #: src/main.c:415
974 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
975 msgstr "  -nv, --no-verbose          vypnúť táravosť bez toho, aby bolo ticho.\n"
976
977 #: src/main.c:417
978 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
979 msgstr "  -i,  --input-file=SÚBOR    stiahnuť URL, ktoré sa nachádzajú v SÚBORe.\n"
980
981 #: src/main.c:419
982 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
983 msgstr "  -F,  --force-html          spracovať vstupný súbor ako HTML.\n"
984
985 #: src/main.c:421
986 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
987 msgstr "  -B,  --base=URL            predradiť URL k relatívnym odkazom v -F -i súbor.\n"
988
989 #: src/main.c:425
990 msgid "Download:\n"
991 msgstr "Sťahovanie:\n"
992
993 #: src/main.c:427
994 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
995 msgstr "  -t,  --tries=ČÍSLO             nastaviť počet opakovaní na ČÍSLO (0 neobmedzene).\n"
996
997 #: src/main.c:429
998 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
999 msgstr "       --retry-connrefused       pokús sa znova, aj keď bolo spojenie odmietnuté.\n"
1000
1001 #: src/main.c:431
1002 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1003 msgstr "  -O,  --output-document=SÚBOR   zapísať dokumenty do SÚBORu.\n"
1004
1005 #: src/main.c:433
1006 msgid ""
1007 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1008 "                                 existing files.\n"
1009 msgstr ""
1010 "  -nc, --no-clobber              preskočiť sťahovania, ktoré by prepísali\n"
1011 "                                 existujúce súbory.\n"
1012
1013 #: src/main.c:436
1014 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
1015 msgstr "  -c,  --continue                obnoviť získavanie čiastočne stiahnutého súboru.\n"
1016
1017 #: src/main.c:438
1018 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1019 msgstr "       --progress=TYP            zvoliť typ zobrazenia postupu.\n"
1020
1021 #: src/main.c:440
1022 msgid ""
1023 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1024 "                                 local.\n"
1025 msgstr ""
1026 "  -N,  --timestamping            nesťahovať opäť súbory, iba ak sú novšie\n"
1027 "                                 ako miestne.\n"
1028
1029 #: src/main.c:443
1030 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1031 msgstr "  -S,  --server-response         vytlačiť odpoveď servera.\n"
1032
1033 #: src/main.c:445
1034 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1035 msgstr "       --spider                  nesťahovať nič.\n"
1036
1037 #: src/main.c:447
1038 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1039 msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaviť všetky hodnoty časových limitov na SEKUNDY.\n"
1040
1041 #: src/main.c:449
1042 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1043 msgstr "       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaviť časový limit DNS vyhľadávania na SEKUNDY.\n"
1044
1045 #: src/main.c:451
1046 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1047 msgstr "       --connect-timeout=SEKUNDY nastaviť časový limit spojenia na SEKUNDY.\n"
1048
1049 #: src/main.c:453
1050 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1051 msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaviť časový limit čítania na SEKUNDY.\n"
1052
1053 #: src/main.c:455
1054 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1055 msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            počkať SEKUNDY medzi sťahovaniami.\n"
1056
1057 #: src/main.c:457
1058 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
1059 msgstr "       --waitretry=SEKÚND        počkať 1..SEKÚND medzi pokusmi o sťahovanie.\n"
1060
1061 #: src/main.c:459
1062 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1063 msgstr "       --random-wait             počkať od 0...2*POČKAŤ sekúnd medzi sťahovaniami.\n"
1064
1065 #: src/main.c:461
1066 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1067 msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitne zapnúť proxy.\n"
1068
1069 #: src/main.c:463
1070 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1071 msgstr "       --no-proxy                explicitne vypnúť proxy.\n"
1072
1073 #: src/main.c:465
1074 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1075 msgstr "  -Q,  --quota=ČÍSLO             nastaviť limit sťahovania na ČÍSLO.\n"
1076
1077 #: src/main.c:467
1078 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1079 msgstr "       --bind-address=ADRESA     zviazať s ADRESOU (meno hostiteľa alebo IP) na miestnom hostiteľovi.\n"
1080
1081 #: src/main.c:469
1082 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1083 msgstr "       --limit-rate=RÝCHLOSŤ     obmedziť rýchlosť sťahovania na RÝCHLOSŤ.\n"
1084
1085 #: src/main.c:471
1086 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1087 msgstr "       --no-dns-cache            zakázať dočasné ukladanie DNS vyhľadávania.\n"
1088
1089 #: src/main.c:473
1090 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1091 msgstr "       --restrict-file-names=OS  obmedziť znaky v názvoch súborov na tie, ktoré povoľuje OS.\n"
1092
1093 #: src/main.c:476
1094 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1095 msgstr "  -4,  --inet4-only              pripájať sa len na adresy IPv4.\n"
1096
1097 #: src/main.c:478
1098 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1099 msgstr "  -6,  --inet6-only              pripájať sa len na adresy IPv6.\n"
1100
1101 #: src/main.c:480
1102 msgid ""
1103 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1104 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1105 msgstr ""
1106 "       --prefer-family=RODINA    pripájať sa najskôr k adresám zadanej rodiny,\n"
1107 "                                 jedno z IPv6, IPv4 alebo none.\n"
1108
1109 #: src/main.c:484
1110 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1111 msgstr "       --user=POUŽÍVATEĽ         nastaviť ftp a http používateľov na POUŽÍVATEĽ.\n"
1112
1113 #: src/main.c:486
1114 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1115 msgstr "       --password=HESLO          nastaviť ftp a http heslo na HESLO.\n"
1116
1117 #: src/main.c:490
1118 msgid "Directories:\n"
1119 msgstr "Adresáre:\n"
1120
1121 #: src/main.c:492
1122 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1123 msgstr "  -nd, --no-directories           nevytvárať adresáre.\n"
1124
1125 #: src/main.c:494
1126 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1127 msgstr "  -x,  --force-directories        vynútiť vytváranie adresárov.\n"
1128
1129 #: src/main.c:496
1130 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1131 msgstr "  -nH, --no-host-directories      nevytvárať adresáre hostiteľa.\n"
1132
1133 #: src/main.c:498
1134 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1135 msgstr "       --protocol-directories     použiť názov protokolu v adresároch.\n"
1136
1137 #: src/main.c:500
1138 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1139 msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREDP   uložiť súbory do PREDP/...\n"
1140
1141 #: src/main.c:502
1142 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1143 msgstr "       --cur-dirs=POČET           ignorovať POČET vzdialených častí názvu adresára.\n"
1144
1145 #: src/main.c:506
1146 msgid "HTTP options:\n"
1147 msgstr "HTTP voľby:\n"
1148
1149 #: src/main.c:508
1150 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1151 msgstr "       --http-user=POUŽÍVATEĽ  nastaviť http používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
1152
1153 #: src/main.c:510
1154 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1155 msgstr "       --http-password=HESLO   nastaviť http heslo na HESLO.\n"
1156
1157 #: src/main.c:512
1158 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1159 msgstr "       --no-cache              nepovoliť dočasne uložené dáta na serveri.\n"
1160
1161 #: src/main.c:514
1162 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1163 msgstr "  -E,  --html-extension        uložiť HTML dokumenty s príponou `.html'.\n"
1164
1165 #: src/main.c:516
1166 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1167 msgstr "       --ignore-length         ignorovať `Content-Length' pole hlavičky.\n"
1168
1169 #: src/main.c:518
1170 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1171 msgstr "       --header=REŤAZEC        vložiť REŤAZEC do hlavičky.\n"
1172
1173 #: src/main.c:520
1174 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1175 msgstr "       --proxy-user=POUŽÍVATEĽ nastaviť POUŽÍVATEĽa ako používateľa proxy.\n"
1176
1177 #: src/main.c:522
1178 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1179 msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaviť HESLO ako heslo proxy.\n"
1180
1181 #: src/main.c:524
1182 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1183 msgstr "       --referer=URL           zahrnúť hlavičku `Referer: URL' do HTTP požiadavky.\n"
1184
1185 #: src/main.c:526
1186 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1187 msgstr "       --save-headers          uložiť HTTP hlavičky do súboru.\n"
1188
1189 #: src/main.c:528
1190 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1191 msgstr "  -U,  --user-agent=AGENT      identifikovať sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n"
1192
1193 #: src/main.c:530
1194 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1195 msgstr "       --no-http-keep-alive    zakázať HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n"
1196
1197 #: src/main.c:532
1198 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1199 msgstr "       --no-cookies            nepoužívať koláčiky.\n"
1200
1201 #: src/main.c:534
1202 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1203 msgstr "       --load-cookies=SÚBOR    načítať koláčiky zo SÚBORu pred sedením.\n"
1204
1205 #: src/main.c:536
1206 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1207 msgstr "       --save-cookies=SÚBOR    uložiť koláčiky do SÚBORu po sedení.\n"
1208
1209 #: src/main.c:538
1210 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1211 msgstr "       --keep-session-cookies  načítať a uložiť koláčiky sedenia (nie trvalé).\n"
1212
1213 #: src/main.c:540
1214 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1215 msgstr "       --post-data=REŤAZEC     použiť POST metódu; poslať REŤAZEC ako dáta.\n"
1216
1217 #: src/main.c:542
1218 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1219 msgstr "       --post-file=SÚBOR       použiť POST metódu; poslať obsah SÚBORu.\n"
1220
1221 #: src/main.c:547
1222 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1223 msgstr "Voľby HTTPS (SSL/TLS):\n"
1224
1225 #: src/main.c:549
1226 msgid ""
1227 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1228 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1229 msgstr ""
1230 "       --secure-protocol=PR     vybrať bezpečný protokol, jeden z auto, SSLv2,\n"
1231 "                                SSLv3 alebo TLSv1.\n"
1232
1233 #: src/main.c:552
1234 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1235 msgstr "       --no-check-certificate   noverovať certifikát servera.\n"
1236
1237 #: src/main.c:554
1238 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1239 msgstr "       --certificate=SÚBOR      súbor certifikátu klienta.\n"
1240
1241 #: src/main.c:556
1242 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1243 msgstr "       --certificate-type=TYP   typ certifikátu klienta, PEM alebo DER.\n"
1244
1245 #: src/main.c:558
1246 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1247 msgstr "       --private-key=SÚBOR      súbor súkromného kľúča.\n"
1248
1249 #: src/main.c:560
1250 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1251 msgstr "       --private-key-type=TYP   typ súkromného kľúča, PEM alebo DER.\n"
1252
1253 #: src/main.c:562
1254 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1255 msgstr "       --ca-certificate=SÚBOR   súbor s balíkom CA.\n"
1256
1257 #: src/main.c:564
1258 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1259 msgstr "       --ca-directory=ADR       adresár, kde je uložený hašovaný zoznam CA.\n"
1260
1261 #: src/main.c:566
1262 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1263 msgstr "       --random-file=SÚBOR      súbor s náhodnými dátami, pre spustenie SSL PRNG.\n"
1264
1265 #: src/main.c:568
1266 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1267 msgstr "       --egd-file=SÚBOR         súbor s pomenovaním EGD zásuvky s náhodnými dátami.\n"
1268
1269 #: src/main.c:573
1270 msgid "FTP options:\n"
1271 msgstr "FTP voľby:\n"
1272
1273 #: src/main.c:575
1274 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1275 msgstr "       --ftp-user=POUŽÍVATEĽ   nastaviť ftp používateľa na POUŽÍVATEĽ.\n"
1276
1277 #: src/main.c:577
1278 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1279 msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaviť ftp heslo na HESLO.\n"
1280
1281 #: src/main.c:579
1282 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1283 msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňovať súbory `.listing'.\n"
1284
1285 #: src/main.c:581
1286 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1287 msgstr "       --no-glob               pri FTP vypnúť používanie divokých znakov v názvoch súborov.\n"
1288
1289 #: src/main.c:583
1290 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1291 msgstr "       --no-passive-ftp        zakázať \"pasívny\" režim prenosu.\n"
1292
1293 #: src/main.c:585
1294 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1295 msgstr "       --retr-symlinks         pri rekurzii získať spojené súbory (nie adresáre).\n"
1296
1297 #: src/main.c:587
1298 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1299 msgstr "       --preserve-permissions  zachovať práva vzdialených súborov.\n"
1300
1301 #: src/main.c:591
1302 msgid "Recursive download:\n"
1303 msgstr "Rekurzívne sťahovanie:\n"
1304
1305 #: src/main.c:593
1306 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1307 msgstr "  -r,  --recursive          nastaviť rekurzívne sťahovanie.\n"
1308
1309 #: src/main.c:595
1310 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1311 msgstr "  -l,  --level=ČÍSLO        maximálna hĺbka rekurzie (inf alebo 0 pre nekonečno).\n"
1312
1313 #: src/main.c:597
1314 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1315 msgstr "       --delete-after       odstrániť miestne súbory po ich stiahnutí.\n"
1316
1317 #: src/main.c:599
1318 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1319 msgstr "  -k,  --convert-links      zmeniť odkazy v stiahnutých HTML tak, aby ukazovaly na miestne súbory.\n"
1320
1321 #: src/main.c:601
1322 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1323 msgstr "  -K,  --backup-converted   pred konverziou súboru X, zazálohovať ho ako X.orig.\n"
1324
1325 #: src/main.c:603
1326 msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1327 msgstr "  -m,  --mirror             skratková voľba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n"
1328
1329 #: src/main.c:605
1330 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1331 msgstr "  -p,  --page-requisites    získaž všetky obrázky, atď. potrebné pre zobrazenie HTML stránky.\n"
1332
1333 #: src/main.c:607
1334 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1335 msgstr "       --strict-comments    zapnúť striktné (SGML) spracovávanie HTML komentárov.\n"
1336
1337 #: src/main.c:611
1338 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1339 msgstr "Rekurzívne akceptovanie/odmietnutie:\n"
1340
1341 #: src/main.c:613
1342 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1343 msgstr "  -A,  --accept=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam akceptovaných prípon.\n"
1344
1345 #: src/main.c:615
1346 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1347 msgstr "  -R,  --reject=ZOZNAM             čiarkou oddelený zoznam odmietnutých prípon.\n"
1348
1349 #: src/main.c:617
1350 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1351 msgstr "  -D,  --domains=ZOZNAM            čiarkou oddelený zoznam akceptovaných domén.\n"
1352
1353 #: src/main.c:619
1354 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1355 msgstr "       --exclude-domains=ZOZNAM    čiarkou oddelený zoznam odmietnutých domén.\n"
1356
1357 #: src/main.c:621
1358 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1359 msgstr "       --follow-ftp                nasledovať FTP odkazy z HTML dokumentov.\n"
1360
1361 #: src/main.c:623
1362 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1363 msgstr "       --follow-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam nasledovaných HTML značiek.\n"
1364
1365 #: src/main.c:625
1366 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1367 msgstr "       --ignore-tags=ZOZNAM        čiarkou oddelený zoznam ignorovaných HTML značiek.\n"
1368
1369 #: src/main.c:627
1370 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1371 msgstr "  -H,  --span-hosts                prejsť na cudzích hostiteľov pri rekurzii.\n"
1372
1373 #: src/main.c:629
1374 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1375 msgstr "  -L,  --relative                  nasledovať len relatívne odkazy.\n"
1376
1377 #: src/main.c:631
1378 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1379 msgstr "  -I,  --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n"
1380
1381 #: src/main.c:633
1382 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1383 msgstr "  -X,  --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vynechaných adresárov.\n"
1384
1385 #: src/main.c:635
1386 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1387 msgstr "  -np, --no-parent                 nevystupovať do rodičovského adresára.\n"
1388
1389 #: src/main.c:639
1390 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1391 msgstr ""
1392 "Správy o chybách a návrhy na vylepšenie zasielajte na adresu\n"
1393 "<bug-wget@gnu.org> (iba anglicky).\n"
1394 "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
1395
1396 # , c-format
1397 #: src/main.c:644
1398 #, c-format
1399 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1400 msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne sťahovanie súborov.\n"
1401
1402 #: src/main.c:658
1403 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1404 msgstr "Autorské práva (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1405
1406 #: src/main.c:660
1407 msgid ""
1408 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1409 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1410 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1411 "GNU General Public License for more details.\n"
1412 msgstr ""
1413 "Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, avšak\n"
1414 "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n"
1415 "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďaľšie podrobnosti hľadajte \n"
1416 "vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
1417
1418 #: src/main.c:665
1419 msgid ""
1420 "\n"
1421 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1422 msgstr ""
1423 "\n"
1424 "Pôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.com>\n"
1425
1426 # , c-format
1427 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1428 #. pre-1.5 `--help' page.
1429 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1430 #, c-format
1431 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1432 msgstr "Príkaz `%s --help' vypíše viac volieb.\n"
1433
1434 # , c-format
1435 #: src/main.c:777
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1438 msgstr "%s: neprípustná voľba -- `-n%c'\n"
1439
1440 #: src/main.c:830
1441 #, c-format
1442 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1443 msgstr "Nie je možné byť uhovorený a byť ticho zároveň.\n"
1444
1445 #: src/main.c:836
1446 #, c-format
1447 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1448 msgstr "Nie je možné používať časové značky a nemazať pritom staré súbory.\n"
1449
1450 #: src/main.c:844
1451 #, c-format
1452 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1453 msgstr "Nemôžete zadať naraz --inet4-only a --inet6-only.\n"
1454
1455 #. No URL specified.
1456 #: src/main.c:854
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: missing URL\n"
1459 msgstr "%s: chýba URL\n"
1460
1461 # , c-format
1462 #: src/main.c:963
1463 #, c-format
1464 msgid "No URLs found in %s.\n"
1465 msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n"
1466
1467 # , c-format
1468 #: src/main.c:972
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "\n"
1472 "FINISHED --%s--\n"
1473 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1474 msgstr ""
1475 "\n"
1476 "UKONČENÉ --%s--\n"
1477 "Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n"
1478
1479 # , c-format
1480 #: src/main.c:978
1481 #, c-format
1482 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1483 msgstr "PREKROČENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n"
1484
1485 #: src/mswindows.c:235
1486 #, c-format
1487 msgid "Continuing in background.\n"
1488 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí.\n"
1489
1490 #: src/mswindows.c:427
1491 #, c-format
1492 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1493 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %lu.\n"
1494
1495 # , c-format
1496 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1497 #, c-format
1498 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1499 msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n"
1500
1501 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1502 #, c-format
1503 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1504 msgstr "%s: Nemôžem nájsť použiteľný ovládač soketov.\n"
1505
1506 # , c-format
1507 #: src/netrc.c:385
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1510 msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoľvek názvom počítača\n"
1511
1512 # , c-format
1513 #: src/netrc.c:416
1514 #, c-format
1515 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1516 msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n"
1517
1518 # , c-format
1519 #: src/netrc.c:480
1520 #, c-format
1521 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1522 msgstr "Použitie: %s NETRC [NÁZOV_POČÍTAČA]\n"
1523
1524 # , c-format
1525 #: src/netrc.c:490
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1528 msgstr "%s: volanie `stat %s' skončilo s chybou: %s\n"
1529
1530 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1531 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1532 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1533 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1534 #: src/openssl.c:121
1535 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1536 msgstr "UPOZORNENIE: používané slabé spúšťacie zrnko pre náhodné čísla.\n"
1537
1538 #: src/openssl.c:181
1539 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1540 msgstr "Nemôžem inicializovať PRNG; zvážte použitie --random-file.\n"
1541
1542 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1543 #. him about problems with the server's certificate.
1544 #: src/openssl.c:419
1545 msgid "ERROR"
1546 msgstr "CHYBA"
1547
1548 #: src/openssl.c:419
1549 msgid "WARNING"
1550 msgstr "UPOZORNENIE"
1551
1552 #: src/openssl.c:427
1553 #, c-format
1554 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1555 msgstr "%s: %s neprezentoval certifikát.\n"
1556
1557 #: src/openssl.c:458
1558 #, c-format
1559 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1560 msgstr "%s: Chyba overenia certifikátu pre %s: %s\n"
1561
1562 #: src/openssl.c:485
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1565 msgstr "%s: bežné meno certifikátu `%s' sa nezhoduje s požadovaným menom hostiteľa `%s'.\n"
1566
1567 #: src/openssl.c:498
1568 #, c-format
1569 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1570 msgstr "Na nie bezpečné pripojenie k %s použite `--no-check-certificate'.\n"
1571
1572 # , c-format
1573 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1574 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1575 #. digits in the skipped amount in K.
1576 #: src/progress.c:243
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 "%*s[ skipping %dK ]"
1581 msgstr ""
1582 "\n"
1583 "%*s[ preskakujem %dK ]"
1584
1585 # , c-format
1586 #: src/progress.c:410
1587 #, c-format
1588 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1589 msgstr "Neplatná bodková špecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n"
1590
1591 # , c-format
1592 #: src/recur.c:377
1593 #, c-format
1594 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1595 msgstr "Odstraňujem %s, pretože by mal byť odmietnutý.\n"
1596
1597 #: src/res.c:544
1598 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1599 msgstr "Načítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n"
1600
1601 # , c-format
1602 #: src/retr.c:645
1603 #, c-format
1604 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1605 msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n"
1606
1607 # , c-format
1608 #: src/retr.c:653
1609 #, c-format
1610 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1611 msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí byť HTTP.\n"
1612
1613 # , c-format
1614 #: src/retr.c:738
1615 #, c-format
1616 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1617 msgstr "Prekročený limit %d presmerovaní.\n"
1618
1619 #: src/retr.c:863
1620 msgid ""
1621 "Giving up.\n"
1622 "\n"
1623 msgstr ""
1624 "Vzdávam to.\n"
1625 "\n"
1626
1627 #: src/retr.c:863
1628 msgid ""
1629 "Retrying.\n"
1630 "\n"
1631 msgstr ""
1632 "Skúšam znova.\n"
1633 "\n"
1634
1635 #: src/url.c:626
1636 msgid "No error"
1637 msgstr "Bez chyby"
1638
1639 #: src/url.c:628
1640 msgid "Unsupported scheme"
1641 msgstr "Nepodporovaná schéma"
1642
1643 #: src/url.c:630
1644 msgid "Empty host"
1645 msgstr "Prázdny hostiteľ"
1646
1647 #: src/url.c:632
1648 msgid "Bad port number"
1649 msgstr "Zlé číslo portu"
1650
1651 #: src/url.c:634
1652 msgid "Invalid user name"
1653 msgstr "Neplatné meno používateľa"
1654
1655 #: src/url.c:636
1656 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1657 msgstr "Neukončená číselná adresa pre IPv6"
1658
1659 #: src/url.c:638
1660 msgid "IPv6 addresses not supported"
1661 msgstr "IPv6 adresy nie sú podporované"
1662
1663 #: src/url.c:640
1664 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1665 msgstr "Neplatná číselná adresa IPv6"
1666
1667 #. parent, no error
1668 #: src/utils.c:346
1669 #, c-format
1670 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1671 msgstr "Pokračujem v behu na pozadí, pid %d.\n"
1672
1673 # , c-format
1674 #: src/utils.c:394
1675 #, c-format
1676 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1677 msgstr "Nebolo možné odstrániť symbolický odkaz `%s': %s\n"
1678
1679 #: src/xmalloc.c:72
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1682 msgstr "%s: %s: Zlyhalo vyžiadanie %ld bajtov; pamäť je vyčerpaná.\n"