1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konverterer %s... "
48 msgid "nothing to do.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
102 msgid "time unknown "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ubekreftet)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Logger inn som %s ... "
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
156 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
165 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
166 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
180 msgstr "Logget inn!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
190 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
301 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
304 msgstr "(forsøk:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Fjerner %s.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Slettet «%s».\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
348 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
350 #. Sizes do not match
354 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
356 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
406 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
412 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
431 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
432 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
436 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
437 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
441 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
444 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
446 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
447 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
452 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
453 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
455 #. +option or -option
458 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
459 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
461 #. 1003.2 specifies the format of this message.
464 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
465 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
469 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
473 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
475 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
476 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
480 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
485 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
486 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
493 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496 msgid "Temporary failure in name resolution"
500 msgid "Unknown error"
505 msgid "Resolving %s... "
506 msgstr "Fjerner %s.\n"
508 #: src/host.c:800 src/host.c:829
510 msgid "failed: %s.\n"
514 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
518 msgid "failed: timed out.\n"
521 #: src/html-url.c:298
523 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
526 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
528 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
529 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
532 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
536 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
541 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
542 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
546 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
547 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
551 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
552 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
556 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
561 msgid "%s request sent, awaiting response... "
562 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
566 msgid "No data received.\n"
567 msgstr "Ingen data mottatt"
571 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
572 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
574 #. If the authentication header is missing or
575 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
577 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
578 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
581 msgid "Authorization failed.\n"
582 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
585 msgid "Malformed status line"
586 msgstr "Feil i statuslinje"
589 msgid "(no description)"
590 msgstr "(ingen beskrivelse)"
594 msgid "Location: %s%s\n"
595 msgstr "Sted: %s%s\n"
597 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
599 msgstr "uspesifisert"
603 msgstr " [omdirigert]"
605 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
606 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
607 #. after the end of file and the server response with 416.
611 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
615 #. No need to print this output if the body won't be
616 #. downloaded at all, or if the original server response is
627 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
628 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
630 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
634 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
635 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
639 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
640 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
642 #. Another fatal error.
644 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
649 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
650 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
654 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
655 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
658 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
659 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
662 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
663 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
668 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
674 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
675 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
678 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
679 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
684 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
687 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
692 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
693 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
698 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
701 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
706 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
707 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
711 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
712 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
716 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
717 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
721 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
724 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
726 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
727 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
731 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
732 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
736 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
737 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
741 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
746 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
747 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
751 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
752 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
769 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
779 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
804 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
806 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
807 #. can do but disable printing completely.
813 msgstr "Ingen data mottatt"
817 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
822 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
823 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
828 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
832 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
841 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
845 msgid " -h, --help print this help.\n"
849 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
853 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
857 msgid "Logging and input file:\n"
861 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
865 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
869 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
873 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
877 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
882 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
886 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
890 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
895 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
904 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
909 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
913 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
918 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
924 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
929 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
934 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
939 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
943 msgid " --spider don't download anything.\n"
947 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
951 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
955 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
959 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
963 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
968 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
974 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
979 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
983 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
987 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
992 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
997 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1001 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1006 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1011 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1015 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1020 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1022 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1026 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1031 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1036 msgid "Directories:\n"
1040 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1044 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1048 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1052 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1056 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1061 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1066 msgid "HTTP options:\n"
1070 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1074 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1078 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1083 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1087 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1091 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1095 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1099 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1104 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1109 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1114 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1119 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1124 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1128 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1132 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1137 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1143 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1149 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1153 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1158 " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1159 " SSLv3, and TLSv1.\n"
1164 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1168 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1172 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1176 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1180 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1184 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1189 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1195 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1201 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1206 msgid "FTP options:\n"
1210 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1214 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1218 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1222 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1226 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1231 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1236 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1240 msgid "Recursive download:\n"
1244 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1249 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1255 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1260 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1266 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1271 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1276 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1282 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1287 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1292 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1298 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1304 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1310 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1316 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1321 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1327 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1333 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1337 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1341 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1345 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1350 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1354 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1355 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1359 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1360 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1363 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1372 "GNU General Public License for more details.\n"
1374 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1375 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1376 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1377 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1378 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1384 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1387 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1389 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1390 #. pre-1.5 `--help' page.
1391 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1393 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1394 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1398 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1399 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1403 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1404 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1408 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1410 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1417 #. No URL specified.
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1437 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1444 #: src/mswindows.c:235
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1449 #: src/mswindows.c:427
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1484 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1485 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1486 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1487 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1488 #: src/openssl.c:121
1489 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1492 #: src/openssl.c:181
1493 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1496 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1497 #. him about problems with the server's certificate.
1498 #: src/openssl.c:419
1502 #: src/openssl.c:419
1506 #: src/openssl.c:427
1508 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1511 #: src/openssl.c:458
1513 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1516 #: src/openssl.c:485
1519 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1522 #: src/openssl.c:498
1524 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1527 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1528 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1529 #. digits in the skipped amount in K.
1530 #: src/progress.c:243
1534 "%*s[ skipping %dK ]"
1537 " [ hopper over %dK ]"
1539 #: src/progress.c:410
1541 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1542 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1546 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1547 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1551 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1555 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1560 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1561 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1565 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1566 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1587 msgstr "Ukjent feil"
1590 msgid "Unsupported scheme"
1598 msgid "Bad port number"
1603 msgid "Invalid user name"
1604 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1607 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1611 msgid "IPv6 addresses not supported"
1615 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1621 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1622 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1626 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1627 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1631 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1634 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1635 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1637 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1638 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1640 #~ msgid " [%s to go]"
1641 #~ msgstr " [%s igjen]"
1643 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1644 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1646 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1647 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
1649 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1650 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1652 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1653 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1655 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1656 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1658 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1660 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1662 #~ msgid "Host not found"
1663 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1665 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1666 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1668 #~ msgid " (%s to go)"
1669 #~ msgstr " (%s igjen)"
1672 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1673 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1678 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1679 #~ " -h, --help print this help.\n"
1680 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1681 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1685 #~ " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1686 #~ " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1687 #~ " -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1688 #~ " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1693 #~ "Logging and input file:\n"
1694 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1695 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1696 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1697 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1698 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1699 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1700 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1701 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1702 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1704 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1705 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1708 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1709 #~ " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n"
1710 #~ " -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1711 #~ " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n"
1712 #~ " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n"
1713 #~ " -v, --verbose vær utførlig (standard).\n"
1714 #~ " -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1715 #~ " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n"
1716 #~ " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
1722 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1724 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1726 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1727 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1729 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1731 #~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
1732 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1734 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1735 #~ " --spider don't download anything.\n"
1736 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1737 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1738 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1740 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1741 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1745 #~ " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for "
1747 #~ " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1748 #~ " -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
1749 #~ " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende "
1751 #~ " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
1752 #~ " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
1753 #~ "eksisterende.\n"
1754 #~ " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
1755 #~ " --spider ikke hent filer.\n"
1756 #~ " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1757 #~ " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1758 #~ " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n"
1759 #~ " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1764 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1765 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1766 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1767 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1768 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1773 #~ " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n"
1774 #~ " -x, --force-directories lag kataloger.\n"
1775 #~ " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1776 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n"
1777 #~ " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av "
1779 #~ " katalognavn.\n"
1784 #~ "HTTP options:\n"
1785 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1786 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1787 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1789 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1791 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1792 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1793 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1794 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1795 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1797 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1798 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1802 #~ " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1803 #~ " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1804 #~ " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1806 #~ " --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i "
1808 #~ " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1809 #~ " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1810 #~ " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1811 #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1812 #~ " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n"
1813 #~ " «Wget/VERSJON».\n"
1819 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1820 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1821 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1822 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1827 #~ " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n"
1828 #~ " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1829 #~ " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
1834 #~ "Recursive retrieval:\n"
1835 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1836 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1838 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1839 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1840 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1841 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1843 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1847 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1848 #~ " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1850 #~ " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1851 #~ "(0=uendelig).\n"
1852 #~ " --delete-after slett nedlastede filer.\n"
1853 #~ " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
1854 #~ " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av "
1856 #~ " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
1861 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1862 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1864 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1866 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1868 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1870 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1872 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1874 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1876 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1877 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1878 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1879 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1880 #~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
1881 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1885 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1886 #~ " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n"
1887 #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1888 #~ " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n"
1889 #~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n"
1890 #~ " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
1891 #~ " --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1892 #~ " -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n"
1893 #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
1894 #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1895 #~ " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1896 #~ " -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
1900 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1901 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1903 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1904 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1908 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1909 #~ "Execution continued in background.\n"
1910 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1913 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1914 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1915 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1918 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1919 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1921 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1922 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1924 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1925 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1927 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1928 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1930 #~ msgid "Invalid port specification"
1931 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1934 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1935 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1938 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1941 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1944 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1945 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1947 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1949 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"