]> sjero.net Git - wget/blob - po/no.po
e3863957ae9f597f118742c3981a9b0bc6c02d5e
[wget] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:199
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:271
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:274
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:335
33 #, fuzzy
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "kontakt!\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr ""
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konverterer %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr ""
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, fuzzy, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, fuzzy, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr ""
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr ""
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "ukjent tid         "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Fil         "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Katalog     "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Link        "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Usikker     "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s bytes)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Lengde: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ""
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:239
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ubekreftet)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:314
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Logger inn som %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
156 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
157 #: src/ftp.c:866
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
160
161 #: src/ftp.c:334
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
164
165 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
166 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
169
170 #: src/ftp.c:347
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
173
174 #: src/ftp.c:353
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
177
178 #: src/ftp.c:359
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Logget inn!\n"
181
182 #: src/ftp.c:381
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
187 msgid "done.    "
188 msgstr "OK.      "
189
190 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "OK.\n"
193
194 #: src/ftp.c:469
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
198
199 #: src/ftp.c:481
200 msgid "done.  "
201 msgstr "OK.    "
202
203 #: src/ftp.c:487
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
206
207 #: src/ftp.c:580
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:595
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
220
221 #: src/ftp.c:654
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
224
225 #: src/ftp.c:658
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
228
229 #: src/ftp.c:676
230 #, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr ""
233
234 #: src/ftp.c:724
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:730
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
242
243 #: src/ftp.c:776
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
250
251 #: src/ftp.c:837
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:884
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1008
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1016
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1031
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1049
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1114
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(forsøk:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Fjerner %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1336
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1351
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Slettet «%s».\n"
329
330 #: src/ftp.c:1386
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1456
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1463
344 #, fuzzy, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
349
350 #. Sizes do not match
351 #: src/ftp.c:1470
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid ""
354 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
355 "\n"
356 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
357
358 #: src/ftp.c:1488
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
361
362 #: src/ftp.c:1505
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1513
372 #, c-format
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
375
376 #: src/ftp.c:1523
377 #, c-format
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
380
381 #: src/ftp.c:1535
382 #, c-format
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
385
386 #: src/ftp.c:1544
387 #, c-format
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1571
392 #, c-format
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1599
397 #, c-format
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
400
401 #: src/ftp.c:1649
402 #, c-format
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
405
406 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
407 #, c-format
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
410
411 #. No luck.
412 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
414 #: src/ftp.c:1775
415 #, c-format
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
418
419 #: src/ftp.c:1841
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
423
424 #: src/ftp.c:1846
425 #, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
428
429 #: src/getopt.c:675
430 #, c-format
431 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
432 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
433
434 #: src/getopt.c:700
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
437 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
438
439 #: src/getopt.c:705
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
443
444 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
447 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
448
449 #. --option
450 #: src/getopt.c:752
451 #, c-format
452 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
453 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
454
455 #. +option or -option
456 #: src/getopt.c:756
457 #, c-format
458 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
459 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
460
461 #. 1003.2 specifies the format of this message.
462 #: src/getopt.c:782
463 #, c-format
464 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
465 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
466
467 #: src/getopt.c:785
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
471
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
473 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
474 #, c-format
475 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
476 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
477
478 #: src/getopt.c:862
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
481 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
482
483 #: src/getopt.c:880
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
486 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
487
488 #: src/host.c:371
489 #, fuzzy
490 msgid "Unknown host"
491 msgstr "Ukjent feil"
492
493 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
494 #. circumstances.
495 #: src/host.c:375
496 msgid "Temporary failure in name resolution"
497 msgstr ""
498
499 #: src/host.c:377
500 msgid "Unknown error"
501 msgstr "Ukjent feil"
502
503 #: src/host.c:756
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Resolving %s... "
506 msgstr "Fjerner %s.\n"
507
508 #: src/host.c:800 src/host.c:829
509 #, c-format
510 msgid "failed: %s.\n"
511 msgstr ""
512
513 #: src/host.c:809
514 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:832
518 msgid "failed: timed out.\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/html-url.c:298
522 #, c-format
523 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
529 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
530
531 #: src/http.c:687
532 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
533 msgstr ""
534
535 #: src/http.c:1198
536 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/http.c:1417
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
542 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
543
544 #: src/http.c:1479
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
547 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
548
549 #: src/http.c:1488
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
552 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
553
554 #: src/http.c:1508
555 #, c-format
556 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: src/http.c:1555
560 #, c-format
561 msgid "%s request sent, awaiting response... "
562 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
563
564 #: src/http.c:1566
565 #, fuzzy
566 msgid "No data received.\n"
567 msgstr "Ingen data mottatt"
568
569 #: src/http.c:1573
570 #, c-format
571 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
572 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
573
574 #. If the authentication header is missing or
575 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
576 #: src/http.c:1658
577 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
578 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
579
580 #: src/http.c:1682
581 msgid "Authorization failed.\n"
582 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
583
584 #: src/http.c:1696
585 msgid "Malformed status line"
586 msgstr "Feil i statuslinje"
587
588 #: src/http.c:1698
589 msgid "(no description)"
590 msgstr "(ingen beskrivelse)"
591
592 #: src/http.c:1769
593 #, c-format
594 msgid "Location: %s%s\n"
595 msgstr "Sted: %s%s\n"
596
597 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
598 msgid "unspecified"
599 msgstr "uspesifisert"
600
601 #: src/http.c:1771
602 msgid " [following]"
603 msgstr " [omdirigert]"
604
605 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
606 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
607 #. after the end of file and the server response with 416.
608 #: src/http.c:1817
609 msgid ""
610 "\n"
611 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614
615 #. No need to print this output if the body won't be
616 #. downloaded at all, or if the original server response is
617 #. printed.
618 #: src/http.c:1847
619 msgid "Length: "
620 msgstr "Lengde: "
621
622 #: src/http.c:1867
623 msgid "ignored"
624 msgstr "ignoreres"
625
626 #: src/http.c:2007
627 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
628 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
629
630 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
631 #. retrieve the file
632 #: src/http.c:2042
633 #, c-format
634 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
635 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
636
637 #: src/http.c:2232
638 #, c-format
639 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
640 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
641
642 #. Another fatal error.
643 #: src/http.c:2239
644 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
645 msgstr ""
646
647 #: src/http.c:2248
648 #, c-format
649 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
650 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
651
652 #: src/http.c:2278
653 #, c-format
654 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
655 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
656
657 #: src/http.c:2291
658 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
659 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
660
661 #: src/http.c:2299
662 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
663 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
664
665 #: src/http.c:2322
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
669 "\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/http.c:2330
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
675 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
676
677 #: src/http.c:2335
678 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
679 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
680
681 #: src/http.c:2377
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid ""
684 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
685 "\n"
686 msgstr ""
687 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
688 "\n"
689
690 #: src/http.c:2434
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
693 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
694
695 #: src/http.c:2443
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid ""
698 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
699 "\n"
700 msgstr ""
701 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
702 "\n"
703
704 #: src/http.c:2469
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
707 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
708
709 #: src/http.c:2483
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
712 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
713
714 #: src/http.c:2493
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
717 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
718
719 #: src/init.c:369
720 #, c-format
721 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
725 #, c-format
726 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
727 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
728
729 #: src/init.c:451
730 #, c-format
731 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
732 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
733
734 #: src/init.c:457
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
737 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
738
739 #: src/init.c:462
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
743
744 #: src/init.c:507
745 #, c-format
746 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
747 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
748
749 #: src/init.c:661
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
752 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
753
754 #: src/init.c:707
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
758
759 #: src/init.c:750
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
763
764 #: src/init.c:767
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
768
769 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
773
774 #: src/init.c:1042
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
778
779 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
783
784 #: src/init.c:1133
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
788
789 #: src/init.c:1198
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
793
794 #: src/init.c:1249
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
798
799 #: src/log.c:806
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
804 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
805
806 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
807 #. can do but disable printing completely.
808 #: src/log.c:816
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid ""
811 "\n"
812 "%s received.\n"
813 msgstr "Ingen data mottatt"
814
815 #: src/log.c:817
816 #, c-format
817 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: src/main.c:375
821 #, c-format
822 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
823 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
824
825 #: src/main.c:387
826 #, fuzzy
827 msgid ""
828 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831 "\n"
832 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
833 "for korte.\n"
834 "\n"
835
836 #: src/main.c:389
837 msgid "Startup:\n"
838 msgstr ""
839
840 #: src/main.c:391
841 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/main.c:393
845 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: src/main.c:395
849 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/main.c:397
853 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/main.c:401
857 msgid "Logging and input file:\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/main.c:403
861 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/main.c:405
865 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/main.c:408
869 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/main.c:411
873 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:413
877 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:415
881 msgid ""
882 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:417
886 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:419
890 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:421
894 msgid ""
895 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:425
899 msgid "Download:\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:427
903 msgid ""
904 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
905 "unlimits).\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:429
909 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/main.c:431
913 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/main.c:433
917 msgid ""
918 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
919 "                                 existing files.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:436
923 msgid ""
924 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
925 "file.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:438
929 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:440
933 msgid ""
934 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
935 "                                 local.\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:443
939 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:445
943 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:447
947 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:449
951 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:451
955 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:453
959 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:455
963 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:457
967 msgid ""
968 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
969 "retrieval.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:459
973 msgid ""
974 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
975 "retrievals.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/main.c:461
979 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/main.c:463
983 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/main.c:465
987 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:467
991 msgid ""
992 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
993 "host.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:469
997 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:471
1001 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/main.c:473
1005 msgid ""
1006 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1007 "allows.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/main.c:476
1011 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:478
1015 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:480
1019 msgid ""
1020 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1021 "family,\n"
1022 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:484
1026 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:486
1030 msgid ""
1031 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:490
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Directories:\n"
1037 msgstr "Katalog     "
1038
1039 #: src/main.c:492
1040 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/main.c:494
1044 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:496
1048 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:498
1052 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:500
1056 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:502
1060 msgid ""
1061 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1062 "components.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:506
1066 msgid "HTTP options:\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:508
1070 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:510
1074 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:512
1078 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:514
1082 msgid ""
1083 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:516
1087 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:518
1091 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:520
1095 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:522
1099 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:524
1103 msgid ""
1104 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1105 "request.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:526
1109 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:528
1113 msgid ""
1114 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:530
1118 msgid ""
1119 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1120 "connections).\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:532
1124 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:534
1128 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:536
1132 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:538
1136 msgid ""
1137 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1138 "cookies.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:540
1142 msgid ""
1143 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1144 "data.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:542
1148 msgid ""
1149 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:547
1153 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:549
1157 msgid ""
1158 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1159 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:552
1163 msgid ""
1164 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:554
1168 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/main.c:556
1172 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/main.c:558
1176 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:560
1180 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:562
1184 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:564
1188 msgid ""
1189 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1190 "stored.\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main.c:566
1194 msgid ""
1195 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1196 "PRNG.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:568
1200 msgid ""
1201 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1202 "data.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:573
1206 msgid "FTP options:\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:575
1210 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/main.c:577
1214 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:579
1218 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:581
1222 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:583
1226 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:585
1230 msgid ""
1231 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1232 "dir).\n"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/main.c:587
1236 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:591
1240 msgid "Recursive download:\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:593
1244 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:595
1248 msgid ""
1249 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1250 "infinite).\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:597
1254 msgid ""
1255 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:599
1259 msgid ""
1260 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1261 "files.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/main.c:601
1265 msgid ""
1266 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:603
1270 msgid ""
1271 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:605
1275 msgid ""
1276 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1277 "page.\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/main.c:607
1281 msgid ""
1282 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1283 "comments.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:611
1287 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:613
1291 msgid ""
1292 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1293 "extensions.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:615
1297 msgid ""
1298 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1299 "extensions.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:617
1303 msgid ""
1304 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1305 "domains.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:619
1309 msgid ""
1310 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1311 "domains.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:621
1315 msgid ""
1316 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:623
1320 msgid ""
1321 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1322 "tags.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:625
1326 msgid ""
1327 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1328 "tags.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:627
1332 msgid ""
1333 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:629
1337 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/main.c:631
1341 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/main.c:633
1345 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:635
1349 msgid ""
1350 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:639
1354 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1355 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1356
1357 #: src/main.c:644
1358 #, c-format
1359 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1360 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1361
1362 #: src/main.c:658
1363 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/main.c:660
1367 #, fuzzy
1368 msgid ""
1369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1372 "GNU General Public License for more details.\n"
1373 msgstr ""
1374 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1375 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1376 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1377 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1378 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1379
1380 #: src/main.c:665
1381 #, fuzzy
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1388
1389 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1390 #. pre-1.5 `--help' page.
1391 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1392 #, c-format
1393 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1394 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1395
1396 #: src/main.c:777
1397 #, c-format
1398 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1399 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1400
1401 #: src/main.c:830
1402 #, c-format
1403 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1404 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1405
1406 #: src/main.c:836
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1409 msgstr ""
1410 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1411
1412 #: src/main.c:844
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. No URL specified.
1418 #: src/main.c:854
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1422
1423 #: src/main.c:963
1424 #, c-format
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1427
1428 #: src/main.c:972
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "FINISHED --%s--\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "FERDIG --%s--\n"
1437 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1438
1439 #: src/main.c:978
1440 #, c-format
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:235
1445 #, c-format
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:427
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1455 #, c-format
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:385
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:416
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:480
1475 #, c-format
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:490
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1483
1484 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1485 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1486 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1487 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1488 #: src/openssl.c:121
1489 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/openssl.c:181
1493 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1497 #. him about problems with the server's certificate.
1498 #: src/openssl.c:419
1499 msgid "ERROR"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/openssl.c:419
1503 msgid "WARNING"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/openssl.c:427
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/openssl.c:458
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/openssl.c:485
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/openssl.c:498
1523 #, c-format
1524 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1528 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1529 #. digits in the skipped amount in K.
1530 #: src/progress.c:243
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 "%*s[ skipping %dK ]"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 "          [ hopper over %dK ]"
1538
1539 #: src/progress.c:410
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1542 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1543
1544 #: src/recur.c:377
1545 #, c-format
1546 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1547 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1548
1549 #: src/res.c:544
1550 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1551 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1552
1553 #: src/retr.c:645
1554 #, c-format
1555 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/retr.c:653
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1561 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1562
1563 #: src/retr.c:738
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1566 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1567
1568 #: src/retr.c:863
1569 msgid ""
1570 "Giving up.\n"
1571 "\n"
1572 msgstr ""
1573 "Gir opp.\n"
1574 "\n"
1575
1576 #: src/retr.c:863
1577 msgid ""
1578 "Retrying.\n"
1579 "\n"
1580 msgstr ""
1581 "Prøver igjen.\n"
1582 "\n"
1583
1584 #: src/url.c:626
1585 #, fuzzy
1586 msgid "No error"
1587 msgstr "Ukjent feil"
1588
1589 #: src/url.c:628
1590 msgid "Unsupported scheme"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/url.c:630
1594 msgid "Empty host"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/url.c:632
1598 msgid "Bad port number"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/url.c:634
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Invalid user name"
1604 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1605
1606 #: src/url.c:636
1607 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/url.c:638
1611 msgid "IPv6 addresses not supported"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/url.c:640
1615 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. parent, no error
1619 #: src/utils.c:346
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1622 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1623
1624 #: src/utils.c:394
1625 #, c-format
1626 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1627 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1628
1629 #: src/xmalloc.c:72
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1632 msgstr ""
1633
1634 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1635 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1636
1637 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1638 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1639
1640 #~ msgid " [%s to go]"
1641 #~ msgstr " [%s igjen]"
1642
1643 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1644 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1645
1646 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1647 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1648
1649 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1650 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1651
1652 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1653 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1654
1655 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1656 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1657
1658 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1659 #~ msgstr ""
1660 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1661
1662 #~ msgid "Host not found"
1663 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1664
1665 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1666 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1667
1668 #~ msgid " (%s to go)"
1669 #~ msgstr " (%s igjen)"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1673 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1674
1675 #, fuzzy
1676 #~ msgid ""
1677 #~ "Startup:\n"
1678 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1679 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1680 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1681 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1682 #~ "\n"
1683 #~ msgstr ""
1684 #~ "Oppstart:\n"
1685 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1686 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1687 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1688 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1689 #~ "\n"
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Logging and input file:\n"
1694 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1695 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1696 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1697 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1698 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1699 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1700 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1701 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1702 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1703 #~ "file.\n"
1704 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1705 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1706 #~ "\n"
1707 #~ msgstr ""
1708 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1709 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1710 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1711 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1712 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1713 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1714 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1715 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1716 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1717 #~ "\n"
1718
1719 #, fuzzy
1720 #~ msgid ""
1721 #~ "Download:\n"
1722 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1723 #~ "host.\n"
1724 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1725 #~ "unlimits).\n"
1726 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1727 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1728 #~ "suffixes.\n"
1729 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1730 #~ "file.\n"
1731 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1732 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1733 #~ "local.\n"
1734 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1735 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1736 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1737 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1738 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1739 #~ "retrieval.\n"
1740 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1741 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1742 #~ "\n"
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "Nedlasting:\n"
1745 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1746 #~ "uendelig).\n"
1747 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1748 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1749 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1750 #~ "fil.\n"
1751 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1752 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1753 #~ "eksisterende.\n"
1754 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1755 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1756 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1757 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1758 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1759 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1760 #~ "\n"
1761
1762 #~ msgid ""
1763 #~ "Directories:\n"
1764 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1765 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1766 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1767 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1768 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1769 #~ "components.\n"
1770 #~ "\n"
1771 #~ msgstr ""
1772 #~ "Kataloger:\n"
1773 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1774 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1775 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1776 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1777 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1778 #~ "tjenerens\n"
1779 #~ "                                    katalognavn.\n"
1780 #~ "\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "HTTP options:\n"
1785 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1786 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1787 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1788 #~ "allowed).\n"
1789 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1790 #~ "extension.\n"
1791 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1792 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1793 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1794 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1795 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1796 #~ "request.\n"
1797 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1798 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1799 #~ "\n"
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "HTTP-flagg:\n"
1802 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1803 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1804 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1805 #~ "tjener.\n"
1806 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1807 #~ "topptekst.\n"
1808 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1809 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1810 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1811 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1812 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1813 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1814 #~ "\n"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid ""
1818 #~ "FTP options:\n"
1819 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1820 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1821 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1822 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1823 #~ "dirs).\n"
1824 #~ "\n"
1825 #~ msgstr ""
1826 #~ "FTP-flagg:\n"
1827 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1828 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1829 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1830 #~ "\n"
1831
1832 #, fuzzy
1833 #~ msgid ""
1834 #~ "Recursive retrieval:\n"
1835 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1836 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1837 #~ "infinite).\n"
1838 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1839 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1840 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1841 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1842 #~ "nr.\n"
1843 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1844 #~ "page.\n"
1845 #~ "\n"
1846 #~ msgstr ""
1847 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1848 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1849 #~ "omtanke!\n"
1850 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1851 #~ "(0=uendelig).\n"
1852 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
1853 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
1854 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
1855 #~ "tjenere.\n"
1856 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
1857 #~ "\n"
1858
1859 #, fuzzy
1860 #~ msgid ""
1861 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1862 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1863 #~ "extensions.\n"
1864 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1865 #~ "extensions.\n"
1866 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1867 #~ "domains.\n"
1868 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1869 #~ "domains.\n"
1870 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1871 #~ "documents.\n"
1872 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1873 #~ "tags.\n"
1874 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1875 #~ "tags.\n"
1876 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1877 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1878 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1879 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1880 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
1881 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1882 #~ "directory.\n"
1883 #~ "\n"
1884 #~ msgstr ""
1885 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1886 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
1887 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1888 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
1889 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
1890 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
1891 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1892 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
1893 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
1894 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1895 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1896 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
1897 #~ "katalog.\n"
1898 #~ "\n"
1899
1900 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1901 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1902
1903 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1904 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1905
1906 #~ msgid ""
1907 #~ "\n"
1908 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1909 #~ "Execution continued in background.\n"
1910 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "\n"
1913 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1914 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1915 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1916 #~ "\n"
1917
1918 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1919 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1920
1921 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1922 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1923
1924 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1925 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1926
1927 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1928 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1929
1930 #~ msgid "Invalid port specification"
1931 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1935 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1936
1937 #~ msgid ""
1938 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1939 #~ "\n"
1940 #~ msgstr ""
1941 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1942 #~ "\n"
1943
1944 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1945 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1946
1947 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1948 #~ msgstr ""
1949 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"