1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-20 00:29-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. Login to the server:
17 #. First: Establish the control connection.
18 #: src/ftp.c:147 src/http.c:348
20 msgid "Connecting to %s:%hu... "
21 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
23 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
25 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
26 msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
28 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
29 #: src/ftp.c:190 src/http.c:376
35 msgid "Logging in as %s ... "
36 msgstr "Logger inn som %s ... "
38 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
39 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
40 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
41 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
44 msgid "Error in server greeting.\n"
45 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
47 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
48 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
49 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
50 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
53 msgid "The server refuses login.\n"
54 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
57 msgid "Login incorrect.\n"
58 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
62 msgstr "Logget inn!\n"
66 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
67 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
74 msgid "==> CWD not needed.\n"
75 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
80 "No such directory `%s'.\n"
83 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
86 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523
92 msgid "==> CWD not required.\n"
93 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
96 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
97 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
100 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
101 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
105 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
106 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
108 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
114 msgid "Bind error (%s).\n"
115 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
118 msgid "Invalid PORT.\n"
119 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
124 "REST failed, starting from scratch.\n"
127 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
132 "No such file `%s'.\n"
135 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
141 "No such file or directory `%s'.\n"
144 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
147 #: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708
152 #: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710
158 msgid " (unauthoritative)\n"
159 msgstr " (ubekreftet)\n"
163 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
164 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
168 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
169 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
172 msgid "Control connection closed.\n"
173 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
176 msgid "Data transfer aborted.\n"
177 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
181 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
182 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
184 #: src/ftp.c:924 src/http.c:1016
187 msgstr "(forsøk:%2d)"
189 #: src/ftp.c:988 src/http.c:1236
192 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
195 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
200 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
201 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
205 msgid "Removed `%s'.\n"
206 msgstr "Slettet «%s».\n"
210 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
211 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
213 #: src/ftp.c:1134 src/http.c:1163
216 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
220 #: src/ftp.c:1140 src/http.c:1171
222 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
223 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
226 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
227 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
232 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
235 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
240 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
241 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
245 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
246 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
250 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
251 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
255 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
256 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
260 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
261 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
265 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
266 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
270 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
271 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
275 msgid "Rejecting `%s'.\n"
276 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
279 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
280 #. reason that nothing was retrieved.
283 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
284 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
288 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
289 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
293 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
294 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
298 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
299 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
303 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
304 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
308 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
309 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
313 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
314 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
319 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
320 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
322 #. +option or -option
325 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
326 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
328 #. 1003.2 specifies the format of this message.
331 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
332 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
334 #. 1003.2 specifies the format of this message.
337 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
338 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
342 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
343 msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
347 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
348 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
352 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
353 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
357 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
358 msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
362 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
363 msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
365 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
366 #. that there can be valid reasons for the local host
367 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
371 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
373 "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
376 msgid "Host not found"
377 msgstr "Tjener ikke funnet"
380 msgid "Unknown error"
383 #: src/html.c:539 src/html.c:541
385 msgid "Index of /%s on %s:%d"
386 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
389 msgid "time unknown "
414 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
415 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
419 msgid "%s request sent, awaiting response... "
420 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
423 msgid "End of file while parsing headers.\n"
424 msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
428 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
429 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
432 msgid "No data received"
433 msgstr "Ingen data mottatt"
436 msgid "Malformed status line"
437 msgstr "Feil i statuslinje"
440 msgid "(no description)"
441 msgstr "(ingen beskrivelse)"
443 #. If we have tried it already, then there is not point
446 msgid "Authorization failed.\n"
447 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
450 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
451 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
455 msgid "Location: %s%s\n"
456 msgstr "Sted: %s%s\n"
458 #: src/http.c:784 src/http.c:809
460 msgstr "uspesifisert"
464 msgstr " [omdirigert]"
466 #. No need to print this output if the body won't be
467 #. downloaded at all, or if the original server response is
483 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
484 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
486 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
490 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
491 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
495 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
496 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
500 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
501 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
505 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
506 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
509 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
510 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
513 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
514 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
517 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
518 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
523 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
526 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
531 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
532 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
537 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
540 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
545 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
546 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
550 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
551 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
555 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
556 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
558 #: src/init.c:320 src/netrc.c:260
560 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
561 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
563 #: src/init.c:341 src/init.c:347
565 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
566 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
570 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
571 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
575 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
576 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
580 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
581 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
585 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
586 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
588 #: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908
590 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
591 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
593 #: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739
595 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
596 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
600 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
601 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
605 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
606 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
608 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
609 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
613 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
617 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
625 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
626 " -h, --help print this help.\n"
627 " -b, --background go to background after startup.\n"
628 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
632 " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
633 " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
634 " -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
635 " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
641 "Logging and input file:\n"
642 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
643 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
644 " -d, --debug print debug output.\n"
645 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
646 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
647 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
648 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
649 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
650 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
653 "Utskrifter og innlesing:\n"
654 " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n"
655 " -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
656 " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n"
657 " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n"
658 " -v, --verbose vær utførlig (standard).\n"
659 " -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n"
660 " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n"
661 " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
668 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
670 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
671 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
673 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
674 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
675 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
676 " -S, --server-response print server response.\n"
677 " --spider don't download anything.\n"
678 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
679 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
680 " --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
682 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
683 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
687 " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for uendelig).\n"
688 " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
689 " -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
690 " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n"
691 " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
692 " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
694 " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
695 " --spider ikke hent filer.\n"
696 " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
697 " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
698 " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n"
699 " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
705 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
706 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
707 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
708 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
709 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
714 " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n"
715 " -x, --force-directories lag kataloger.\n"
716 " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n"
717 " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n"
718 " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av tjenerens\n"
726 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
727 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
728 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
730 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
732 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
733 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
734 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
735 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
736 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
737 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
738 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
742 " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
743 " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
744 " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på tjener.\n"
745 " --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i topptekst.\n"
746 " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n"
747 " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
748 " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n"
749 " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
750 " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n"
758 " --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
760 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
761 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
765 " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n"
766 " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
767 " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
773 "Recursive retrieval:\n"
774 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
775 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
777 " --delete-after delete downloaded files.\n"
778 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
779 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
780 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
782 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
783 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
787 "Rekursiv nedlasting:\n"
788 " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
790 " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
792 " --delete-after slett nedlastede filer.\n"
793 " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
794 " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av tjenere.\n"
795 " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
801 "Recursive accept/reject:\n"
802 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
804 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
806 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
808 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
810 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
811 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
813 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
815 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
816 " -L, --relative follow relative links only.\n"
817 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
818 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
819 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
820 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
823 "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
824 " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n"
825 " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n"
826 " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n"
827 " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n"
828 " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
829 " --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
830 " -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n"
831 " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
832 " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
833 " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
834 " -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
839 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
840 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
844 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
845 msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
849 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
850 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
851 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
852 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
853 "GNU General Public License for more details.\n"
855 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
856 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
857 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
858 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
859 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
865 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
868 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
872 msgid "%s: %s: invalid command\n"
873 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
877 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
878 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
880 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
881 #. pre-1.5 `--help' page.
882 #: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666
884 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
885 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
888 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
889 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
892 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
894 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
899 msgid "%s: missing URL\n"
900 msgstr "%s: URL mangler.\n"
904 msgid "No URLs found in %s.\n"
905 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
912 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
916 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
920 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
921 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
923 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
924 #. redirect_output passes tmp through printf.
926 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
927 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
929 #: src/mswindows.c:118
933 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
934 "Execution continued in background.\n"
935 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
938 "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
939 "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
940 "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
944 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
945 msgid "Continuing in background.\n"
946 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
948 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
950 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
951 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
953 #: src/mswindows.c:227
955 msgid "Starting WinHelp %s\n"
956 msgstr "Starter WinHelp %s\n"
958 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
960 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
961 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
965 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
966 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
970 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
971 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
975 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
976 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
980 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
981 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
983 #: src/recur.c:463 src/retr.c:468
985 msgid "Removing %s.\n"
986 msgstr "Fjerner %s.\n"
990 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
991 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
994 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
995 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1004 " [ hopper over %dK ]"
1007 msgid "Could not find proxy host.\n"
1008 msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1012 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1013 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1017 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
1018 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1038 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1039 msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1043 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1044 msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
1048 msgid "Converting %s... "
1049 msgstr "Konverterer %s... "
1051 #: src/url.c:1390 src/url.c:1477
1053 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1054 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1058 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1059 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1063 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1064 msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1067 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1068 msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1071 msgid "Invalid port specification"
1072 msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1075 msgid "Invalid host name"
1076 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1080 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1081 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1084 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1087 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"