]> sjero.net Git - wget/blob - po/no.po
[svn] spider.c (in_url_list_p): removed the bool verbose argument
[wget] / po / no.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:195
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:267
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
26
27 #: src/connect.c:270
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
31
32 #: src/connect.c:330
33 #, fuzzy
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "kontakt!\n"
36
37 #: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
38 #, c-format
39 msgid "failed: %s.\n"
40 msgstr ""
41
42 #: src/convert.c:171
43 #, c-format
44 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
45 msgstr ""
46
47 #: src/convert.c:196
48 #, c-format
49 msgid "Converting %s... "
50 msgstr "Konverterer %s... "
51
52 #: src/convert.c:209
53 msgid "nothing to do.\n"
54 msgstr ""
55
56 #: src/convert.c:217 src/convert.c:241
57 #, c-format
58 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
59 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
60
61 #: src/convert.c:232
62 #, fuzzy, c-format
63 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
64 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
65
66 #: src/convert.c:441
67 #, fuzzy, c-format
68 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
69 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
70
71 #: src/cookies.c:443
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr ""
75
76 #: src/cookies.c:685
77 #, c-format
78 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
79 msgstr ""
80
81 #: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
82 #, fuzzy, c-format
83 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1287
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
89 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
90
91 #: src/cookies.c:1290
92 #, c-format
93 msgid "Error closing `%s': %s\n"
94 msgstr ""
95
96 #: src/ftp-ls.c:836
97 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
98 msgstr ""
99
100 #: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
101 #, c-format
102 msgid "Index of /%s on %s:%d"
103 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
104
105 #: src/ftp-ls.c:907
106 #, c-format
107 msgid "time unknown       "
108 msgstr "ukjent tid         "
109
110 #: src/ftp-ls.c:911
111 #, c-format
112 msgid "File        "
113 msgstr "Fil         "
114
115 #: src/ftp-ls.c:914
116 #, c-format
117 msgid "Directory   "
118 msgstr "Katalog     "
119
120 #: src/ftp-ls.c:917
121 #, c-format
122 msgid "Link        "
123 msgstr "Link        "
124
125 #: src/ftp-ls.c:920
126 #, c-format
127 msgid "Not sure    "
128 msgstr "Usikker     "
129
130 #: src/ftp-ls.c:938
131 #, c-format
132 msgid " (%s bytes)"
133 msgstr " (%s bytes)"
134
135 #: src/ftp.c:209
136 #, c-format
137 msgid "Length: %s"
138 msgstr "Lengde: %s"
139
140 #: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
141 #, c-format
142 msgid ", %s (%s) remaining"
143 msgstr ""
144
145 #: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
146 #, c-format
147 msgid ", %s remaining"
148 msgstr ""
149
150 #: src/ftp.c:222
151 msgid " (unauthoritative)\n"
152 msgstr " (ubekreftet)\n"
153
154 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
155 #: src/ftp.c:298
156 #, c-format
157 msgid "Logging in as %s ... "
158 msgstr "Logger inn som %s ... "
159
160 #: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
161 #: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
162 #: src/ftp.c:850
163 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
164 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
165
166 #: src/ftp.c:318
167 msgid "Error in server greeting.\n"
168 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
169
170 #: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
171 #: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
172 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
173 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
174
175 #: src/ftp.c:331
176 msgid "The server refuses login.\n"
177 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
178
179 #: src/ftp.c:337
180 msgid "Login incorrect.\n"
181 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
182
183 #: src/ftp.c:343
184 msgid "Logged in!\n"
185 msgstr "Logget inn!\n"
186
187 #: src/ftp.c:365
188 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
189 msgstr ""
190
191 #: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
192 msgid "done.    "
193 msgstr "OK.      "
194
195 #: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
196 msgid "done.\n"
197 msgstr "OK.\n"
198
199 #: src/ftp.c:453
200 #, c-format
201 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
202 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
203
204 #: src/ftp.c:465
205 msgid "done.  "
206 msgstr "OK.    "
207
208 #: src/ftp.c:471
209 msgid "==> CWD not needed.\n"
210 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
211
212 #: src/ftp.c:564
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "No such directory `%s'.\n"
216 "\n"
217 msgstr ""
218 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
219 "\n"
220
221 #. do not CWD
222 #: src/ftp.c:579
223 msgid "==> CWD not required.\n"
224 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
225
226 #: src/ftp.c:639
227 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
228 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
229
230 #: src/ftp.c:643
231 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
232 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
233
234 #: src/ftp.c:660
235 #, c-format
236 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/ftp.c:708
240 #, c-format
241 msgid "Bind error (%s).\n"
242 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
243
244 #: src/ftp.c:714
245 msgid "Invalid PORT.\n"
246 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
247
248 #: src/ftp.c:760
249 msgid ""
250 "\n"
251 "REST failed, starting from scratch.\n"
252 msgstr ""
253 "\n"
254 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
255
256 #: src/ftp.c:821
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "No such file `%s'.\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
263 "\n"
264
265 #: src/ftp.c:868
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "No such file or directory `%s'.\n"
269 "\n"
270 msgstr ""
271 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
272 "\n"
273
274 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
275 #. what functions like unique_create typically do)
276 #. because we told the user we'd use this name.
277 #. Instead, return and retry the download.
278 #: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
279 #, c-format
280 msgid "%s has sprung into existence.\n"
281 msgstr ""
282
283 #: src/ftp.c:982
284 #, c-format
285 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
286 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
287
288 #: src/ftp.c:991
289 #, c-format
290 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
291 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
292
293 #: src/ftp.c:1006
294 msgid "Control connection closed.\n"
295 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1024
298 msgid "Data transfer aborted.\n"
299 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1092
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
304 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
305
306 #: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
307 #, c-format
308 msgid "(try:%2d)"
309 msgstr "(forsøk:%2d)"
310
311 #: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid ""
314 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
315 "\n"
316 msgstr ""
317 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
318 "\n"
319
320 #: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
321 #, c-format
322 msgid "Removing %s.\n"
323 msgstr "Fjerner %s.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1314
326 #, c-format
327 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
328 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
329
330 #: src/ftp.c:1329
331 #, c-format
332 msgid "Removed `%s'.\n"
333 msgstr "Slettet «%s».\n"
334
335 #: src/ftp.c:1362
336 #, c-format
337 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
338 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
339
340 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
341 #. are both equal.
342 #: src/ftp.c:1432
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
345 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
346
347 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 #: src/ftp.c:1439
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid ""
351 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "\n"
353 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1446
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1464
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
366
367 #: src/ftp.c:1481
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1489
377 #, c-format
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
380
381 #: src/ftp.c:1499
382 #, c-format
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
385
386 #: src/ftp.c:1511
387 #, c-format
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
390
391 #: src/ftp.c:1520
392 #, c-format
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1547
397 #, c-format
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
400
401 #: src/ftp.c:1575
402 #, c-format
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
405
406 #: src/ftp.c:1625
407 #, c-format
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
410
411 #: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
412 #, c-format
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
415
416 #. No luck.
417 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
419 #: src/ftp.c:1753
420 #, c-format
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
423
424 #: src/ftp.c:1819
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
428
429 #: src/ftp.c:1824
430 #, c-format
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
433
434 #: src/getopt.c:670
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
438
439 #: src/getopt.c:695
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
443
444 #: src/getopt.c:700
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
448
449 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
450 #, c-format
451 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
453
454 #. --option
455 #: src/getopt.c:747
456 #, c-format
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
459
460 #. +option or -option
461 #: src/getopt.c:751
462 #, c-format
463 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
465
466 #. 1003.2 specifies the format of this message.
467 #: src/getopt.c:777
468 #, c-format
469 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
471
472 #: src/getopt.c:780
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
476
477 #. 1003.2 specifies the format of this message.
478 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
479 #, c-format
480 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
482
483 #: src/getopt.c:857
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
487
488 #: src/getopt.c:875
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
492
493 #: src/host.c:347
494 #, fuzzy
495 msgid "Unknown host"
496 msgstr "Ukjent feil"
497
498 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
499 #. circumstances.
500 #: src/host.c:351
501 msgid "Temporary failure in name resolution"
502 msgstr ""
503
504 #: src/host.c:353
505 msgid "Unknown error"
506 msgstr "Ukjent feil"
507
508 #: src/host.c:714
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Resolving %s... "
511 msgstr "Fjerner %s.\n"
512
513 #: src/host.c:761
514 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: src/host.c:784
518 msgid "failed: timed out.\n"
519 msgstr ""
520
521 #: src/html-url.c:288
522 #, c-format
523 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/html-url.c:695
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
529 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
530
531 #: src/http.c:367
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
534 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
535
536 #: src/http.c:736
537 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
538 msgstr ""
539
540 #: src/http.c:1413
541 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/http.c:1566
545 #, c-format
546 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
547 msgstr ""
548
549 #: src/http.c:1615
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
552 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
553
554 #: src/http.c:1684
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
557 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
558
559 #: src/http.c:1704
560 #, c-format
561 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
562 msgstr ""
563
564 #: src/http.c:1749
565 #, c-format
566 msgid "%s request sent, awaiting response... "
567 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
568
569 #: src/http.c:1760
570 #, fuzzy
571 msgid "No data received.\n"
572 msgstr "Ingen data mottatt"
573
574 #: src/http.c:1767
575 #, c-format
576 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
577 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
578
579 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
580 #. retrieve the file
581 #: src/http.c:1813
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid ""
584 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
585 "\n"
586 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
587
588 #. If the authentication header is missing or
589 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
590 #: src/http.c:1966
591 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
592 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
593
594 #: src/http.c:1997
595 msgid "Authorization failed.\n"
596 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
597
598 #: src/http.c:2011
599 msgid "Malformed status line"
600 msgstr "Feil i statuslinje"
601
602 #: src/http.c:2013
603 msgid "(no description)"
604 msgstr "(ingen beskrivelse)"
605
606 #: src/http.c:2076
607 #, c-format
608 msgid "Location: %s%s\n"
609 msgstr "Sted: %s%s\n"
610
611 #: src/http.c:2077 src/http.c:2184
612 msgid "unspecified"
613 msgstr "uspesifisert"
614
615 #: src/http.c:2078
616 msgid " [following]"
617 msgstr " [omdirigert]"
618
619 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
620 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
621 #. after the end of file and the server response with 416.
622 #: src/http.c:2134
623 msgid ""
624 "\n"
625 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
626 "\n"
627 msgstr ""
628
629 #. No need to print this output if the body won't be
630 #. downloaded at all, or if the original server response is
631 #. printed.
632 #: src/http.c:2164
633 msgid "Length: "
634 msgstr "Lengde: "
635
636 #: src/http.c:2184
637 msgid "ignored"
638 msgstr "ignoreres"
639
640 #: src/http.c:2255
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Saving to: `%s'\n"
643 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
644
645 #: src/http.c:2335
646 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
647 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
648
649 #: src/http.c:2364
650 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/http.c:2450
654 #, c-format
655 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
656 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
657
658 #. Another fatal error.
659 #: src/http.c:2459
660 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/http.c:2467
664 #, c-format
665 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
666 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
667
668 #: src/http.c:2505
669 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
670 msgstr ""
671
672 #: src/http.c:2510
673 #, c-format
674 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
675 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
676
677 #: src/http.c:2526
678 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
679 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
680
681 #: src/http.c:2534
682 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
683 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
684
685 #: src/http.c:2558
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/http.c:2566
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
695 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
696
697 #: src/http.c:2573
698 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
699 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
700
701 #: src/http.c:2596
702 #, fuzzy
703 msgid ""
704 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
705 "retrieving.\n"
706 "\n"
707 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
708
709 #: src/http.c:2602
710 #, fuzzy
711 msgid ""
712 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
713 "\n"
714 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
715
716 #: src/http.c:2610
717 #, fuzzy
718 msgid ""
719 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
720 "\n"
721 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
722
723 #: src/http.c:2652
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid ""
726 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
727 "\n"
728 msgstr ""
729 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
730 "\n"
731
732 #: src/http.c:2707
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
735 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
736
737 #: src/http.c:2722
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
740 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
741
742 #: src/http.c:2731
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
745 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
746
747 #: src/init.c:371
748 #, c-format
749 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/init.c:434 src/netrc.c:267
753 #, c-format
754 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
755 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
756
757 #: src/init.c:452
758 #, c-format
759 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
760 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
761
762 #: src/init.c:458
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
765 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
766
767 #: src/init.c:463
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
770 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
771
772 #: src/init.c:508
773 #, c-format
774 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
775 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
776
777 #: src/init.c:661
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
780 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
781
782 #: src/init.c:706
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
786
787 #: src/init.c:723
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
791
792 #: src/init.c:954 src/init.c:973
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
795 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
796
797 #: src/init.c:998
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
800 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
801
802 #: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
805 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
806
807 #: src/init.c:1089
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
810 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
811
812 #: src/init.c:1155
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
816
817 #: src/init.c:1214
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
821 "[nocontrol].\n"
822 msgstr ""
823
824 #: src/log.c:783
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
829 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
830
831 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
832 #. can do but disable printing completely.
833 #: src/log.c:793
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid ""
836 "\n"
837 "%s received.\n"
838 msgstr "Ingen data mottatt"
839
840 #: src/log.c:794
841 #, c-format
842 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:353
846 #, c-format
847 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
848 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
849
850 #: src/main.c:365
851 #, fuzzy
852 msgid ""
853 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
854 "\n"
855 msgstr ""
856 "\n"
857 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
858 "for korte.\n"
859 "\n"
860
861 #: src/main.c:367
862 msgid "Startup:\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:369
866 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:371
870 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:373
874 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:375
878 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:379
882 msgid "Logging and input file:\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:381
886 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:383
890 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:386
894 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:389
898 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:391
902 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:393
906 msgid ""
907 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:395
911 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:397
915 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:399
919 msgid ""
920 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:403
924 msgid "Download:\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:405
928 msgid ""
929 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
930 "unlimits).\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:407
934 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:409
938 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/main.c:411
942 msgid ""
943 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
944 "                                 existing files.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:414
948 msgid ""
949 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
950 "file.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:416
954 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:418
958 msgid ""
959 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
960 "                                 local.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:421
964 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:423
968 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:425
972 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:427
976 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:429
980 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:431
984 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:433
988 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:435
992 msgid ""
993 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
994 "retrieval.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:437
998 msgid ""
999 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1000 "retrievals.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:439
1004 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:441
1008 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:443
1012 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:445
1016 msgid ""
1017 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1018 "host.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/main.c:447
1022 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:449
1026 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:451
1030 msgid ""
1031 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1032 "allows.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:453
1036 msgid ""
1037 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1038 "directories.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:456
1042 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:458
1046 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:460
1050 msgid ""
1051 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1052 "family,\n"
1053 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:464
1057 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:466
1061 msgid ""
1062 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:470
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Directories:\n"
1068 msgstr "Katalog     "
1069
1070 #: src/main.c:472
1071 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:474
1075 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:476
1079 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:478
1083 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:480
1087 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:482
1091 msgid ""
1092 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1093 "components.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:486
1097 msgid "HTTP options:\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:488
1101 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:490
1105 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:492
1109 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:494
1113 msgid ""
1114 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:496
1118 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:498
1122 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:500
1126 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:502
1130 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:504
1134 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:506
1138 msgid ""
1139 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1140 "request.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:508
1144 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:510
1148 msgid ""
1149 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:512
1153 msgid ""
1154 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1155 "connections).\n"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/main.c:514
1159 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:516
1163 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:518
1167 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:520
1171 msgid ""
1172 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1173 "cookies.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main.c:522
1177 msgid ""
1178 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1179 "data.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:524
1183 msgid ""
1184 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:526
1188 msgid ""
1189 "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:531
1193 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:533
1197 msgid ""
1198 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1199 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:536
1203 msgid ""
1204 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:538
1208 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:540
1212 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:542
1216 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:544
1220 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:546
1224 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:548
1228 msgid ""
1229 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1230 "stored.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:550
1234 msgid ""
1235 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1236 "PRNG.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:552
1240 msgid ""
1241 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1242 "data.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:557
1246 msgid "FTP options:\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:559
1250 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:561
1254 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:563
1258 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:565
1262 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:567
1266 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:569
1270 msgid ""
1271 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1272 "dir).\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/main.c:571
1276 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:575
1280 msgid "Recursive download:\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:577
1284 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:579
1288 msgid ""
1289 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1290 "infinite).\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:581
1294 msgid ""
1295 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:583
1299 msgid ""
1300 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1301 "files.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:585
1305 msgid ""
1306 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:587
1310 msgid ""
1311 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:589
1315 msgid ""
1316 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1317 "page.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/main.c:591
1321 msgid ""
1322 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1323 "comments.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/main.c:595
1327 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:597
1331 msgid ""
1332 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1333 "extensions.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:599
1337 msgid ""
1338 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1339 "extensions.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:601
1343 msgid ""
1344 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1345 "domains.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:603
1349 msgid ""
1350 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1351 "domains.\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/main.c:605
1355 msgid ""
1356 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:607
1360 msgid ""
1361 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1362 "tags.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/main.c:609
1366 msgid ""
1367 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1368 "tags.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/main.c:611
1372 msgid ""
1373 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/main.c:613
1377 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main.c:615
1381 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/main.c:617
1385 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/main.c:619
1389 msgid ""
1390 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/main.c:623
1394 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1395 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1396
1397 #: src/main.c:628
1398 #, c-format
1399 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1400 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1401
1402 #: src/main.c:668
1403 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/main.c:670
1407 msgid ""
1408 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1409 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1410 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1411 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/main.c:675
1415 #, fuzzy
1416 msgid ""
1417 "\n"
1418 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1419 msgstr ""
1420 "\n"
1421 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1422
1423 #: src/main.c:677
1424 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1428 #. pre-1.5 `--help' page.
1429 #: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
1430 #, c-format
1431 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1432 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1433
1434 #: src/main.c:790
1435 #, c-format
1436 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1437 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1438
1439 #: src/main.c:845
1440 #, c-format
1441 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1442 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1443
1444 #: src/main.c:851
1445 #, c-format
1446 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1447 msgstr ""
1448 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1449
1450 #: src/main.c:859
1451 #, c-format
1452 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/main.c:869
1456 #, c-format
1457 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/main.c:877
1461 #, c-format
1462 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. No URL specified.
1466 #: src/main.c:885
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: missing URL\n"
1469 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1470
1471 #: src/main.c:1005
1472 #, c-format
1473 msgid "No URLs found in %s.\n"
1474 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1475
1476 #: src/main.c:1023
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid ""
1479 "FINISHED --%s--\n"
1480 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1481 msgstr ""
1482 "\n"
1483 "FERDIG --%s--\n"
1484 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1485
1486 #: src/main.c:1032
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1489 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1490
1491 #: src/mswindows.c:96
1492 #, c-format
1493 msgid "Continuing in background.\n"
1494 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1495
1496 #: src/mswindows.c:289
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1499 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1500
1501 #: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
1502 #, c-format
1503 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1504 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1505
1506 #: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
1507 #, c-format
1508 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1509 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1510
1511 #: src/netrc.c:375
1512 #, c-format
1513 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1514 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1515
1516 #: src/netrc.c:406
1517 #, c-format
1518 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1519 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1520
1521 #: src/netrc.c:470
1522 #, c-format
1523 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1524 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1525
1526 #: src/netrc.c:480
1527 #, c-format
1528 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1529 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1530
1531 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1532 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1533 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1534 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1535 #: src/openssl.c:112
1536 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/openssl.c:172
1540 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1544 #. him about problems with the server's certificate.
1545 #: src/openssl.c:487
1546 msgid "ERROR"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/openssl.c:487
1550 msgid "WARNING"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/openssl.c:496
1554 #, c-format
1555 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/openssl.c:517
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/openssl.c:525
1564 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/openssl.c:529
1568 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/openssl.c:532
1572 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/openssl.c:535
1576 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/openssl.c:567
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/openssl.c:580
1586 #, c-format
1587 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1591 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1592 #. digits in the skipped amount in K.
1593 #: src/progress.c:238
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid ""
1596 "\n"
1597 "%*s[ skipping %sK ]"
1598 msgstr ""
1599 "\n"
1600 "          [ hopper over %dK ]"
1601
1602 #: src/progress.c:452
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1605 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1606
1607 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1608 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1609 #: src/progress.c:946
1610 #, c-format
1611 msgid "  eta %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. When the download is done, print the elapsed time.
1615 #. Note to translators: this should not take up more room than
1616 #. available here.  Abbreviate if necessary.
1617 #: src/progress.c:961
1618 msgid "   in "
1619 msgstr ""
1620
1621 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1622 #. the realtime clock.
1623 #: src/ptimer.c:160
1624 #, c-format
1625 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/recur.c:377
1629 #, c-format
1630 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1631 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1632
1633 #: src/res.c:392
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "Cannot open %s: %s"
1636 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1637
1638 #: src/res.c:544
1639 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1640 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1641
1642 #: src/retr.c:651
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1645 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
1646
1647 #: src/retr.c:659
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1650 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1651
1652 #: src/retr.c:745
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1655 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1656
1657 #: src/retr.c:880
1658 msgid ""
1659 "Giving up.\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662 "Gir opp.\n"
1663 "\n"
1664
1665 #: src/retr.c:880
1666 msgid ""
1667 "Retrying.\n"
1668 "\n"
1669 msgstr ""
1670 "Prøver igjen.\n"
1671 "\n"
1672
1673 #: src/url.c:619
1674 #, fuzzy
1675 msgid "No error"
1676 msgstr "Ukjent feil"
1677
1678 #: src/url.c:621
1679 msgid "Unsupported scheme"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/url.c:623
1683 msgid "Invalid host name"
1684 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1685
1686 #: src/url.c:625
1687 msgid "Bad port number"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/url.c:627
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Invalid user name"
1693 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1694
1695 #: src/url.c:629
1696 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/url.c:631
1700 msgid "IPv6 addresses not supported"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/url.c:633
1704 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. parent, no error
1708 #: src/utils.c:324
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1711 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1712
1713 #: src/utils.c:372
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1716 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1717
1718 #: src/xmalloc.c:62
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1724 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1725
1726 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1727 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1728
1729 #~ msgid " [%s to go]"
1730 #~ msgstr " [%s igjen]"
1731
1732 #~ msgid "Host not found"
1733 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1734
1735 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1736 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1737
1738 #~ msgid " (%s to go)"
1739 #~ msgstr " (%s igjen)"
1740
1741 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1742 #~ msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
1743
1744 #~ msgid ""
1745 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1746 #~ "\n"
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
1749 #~ "\n"
1750
1751 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1752 #~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1756 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
1760 #~ msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 #~ msgid ""
1764 #~ "Startup:\n"
1765 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1766 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1767 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1768 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1769 #~ "\n"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Oppstart:\n"
1772 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1773 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1774 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1775 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1776 #~ "\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid ""
1780 #~ "Logging and input file:\n"
1781 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1782 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1783 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1784 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1785 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1786 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1787 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1788 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1789 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1790 #~ "file.\n"
1791 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1792 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1793 #~ "\n"
1794 #~ msgstr ""
1795 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1796 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1797 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1798 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1799 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1800 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1801 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1802 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1803 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1804 #~ "\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "Download:\n"
1809 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1810 #~ "host.\n"
1811 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1812 #~ "unlimits).\n"
1813 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1814 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1815 #~ "suffixes.\n"
1816 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1817 #~ "file.\n"
1818 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1819 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1820 #~ "local.\n"
1821 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1822 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1823 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1824 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1825 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1826 #~ "retrieval.\n"
1827 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1828 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1829 #~ "\n"
1830 #~ msgstr ""
1831 #~ "Nedlasting:\n"
1832 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1833 #~ "uendelig).\n"
1834 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1835 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1836 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1837 #~ "fil.\n"
1838 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1839 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1840 #~ "eksisterende.\n"
1841 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1842 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1843 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1844 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1845 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1846 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1847 #~ "\n"
1848
1849 #~ msgid ""
1850 #~ "Directories:\n"
1851 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1852 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1853 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1854 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1855 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1856 #~ "components.\n"
1857 #~ "\n"
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "Kataloger:\n"
1860 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1861 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1862 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1863 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1864 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1865 #~ "tjenerens\n"
1866 #~ "                                    katalognavn.\n"
1867 #~ "\n"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "HTTP options:\n"
1872 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1873 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1874 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1875 #~ "allowed).\n"
1876 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1877 #~ "extension.\n"
1878 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1879 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1880 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1881 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1882 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1883 #~ "request.\n"
1884 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1885 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1886 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1887 #~ "connections).\n"
1888 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1889 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1890 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1891 #~ "\n"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "HTTP-flagg:\n"
1894 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1895 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1896 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1897 #~ "tjener.\n"
1898 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1899 #~ "topptekst.\n"
1900 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1901 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1902 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1903 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1904 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1905 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1906 #~ "\n"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "FTP options:\n"
1911 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1912 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1913 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1914 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1915 #~ "dirs).\n"
1916 #~ "\n"
1917 #~ msgstr ""
1918 #~ "FTP-flagg:\n"
1919 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1920 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1921 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1922 #~ "\n"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid ""
1926 #~ "Recursive retrieval:\n"
1927 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1928 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1929 #~ "infinite).\n"
1930 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1931 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1932 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1933 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1934 #~ "nr.\n"
1935 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1936 #~ "page.\n"
1937 #~ "\n"
1938 #~ msgstr ""
1939 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1940 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1941 #~ "omtanke!\n"
1942 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1943 #~ "(0=uendelig).\n"
1944 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
1945 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
1946 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
1947 #~ "tjenere.\n"
1948 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
1949 #~ "\n"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid ""
1953 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1954 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1955 #~ "extensions.\n"
1956 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1957 #~ "extensions.\n"
1958 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1959 #~ "domains.\n"
1960 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1961 #~ "domains.\n"
1962 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1963 #~ "documents.\n"
1964 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1965 #~ "tags.\n"
1966 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1967 #~ "tags.\n"
1968 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1969 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1970 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1971 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1972 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
1973 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1974 #~ "directory.\n"
1975 #~ "\n"
1976 #~ msgstr ""
1977 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1978 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
1979 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1980 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
1981 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
1982 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
1983 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1984 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
1985 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
1986 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1987 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1988 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
1989 #~ "katalog.\n"
1990 #~ "\n"
1991
1992 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1993 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1994
1995 #, fuzzy
1996 #~ msgid ""
1997 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
1998 #~ "Foundation, Inc.\n"
1999 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2000 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2001 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2002 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2003 #~ msgstr ""
2004 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2005 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
2006 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
2007 #~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2008 #~ "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
2009
2010 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
2011 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
2012
2013 #~ msgid ""
2014 #~ "\n"
2015 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2016 #~ "Execution continued in background.\n"
2017 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2018 #~ msgstr ""
2019 #~ "\n"
2020 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
2021 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
2022 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2023 #~ "\n"
2024
2025 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2026 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2027
2028 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2029 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
2030
2031 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2032 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
2033
2034 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2035 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
2036
2037 #~ msgid "Invalid port specification"
2038 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
2042 #~ "\n"
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
2045 #~ "\n"
2046
2047 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
2048 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
2049
2050 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
2051 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
2052
2053 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
2054 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
2055
2056 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
2057 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
2058
2059 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2060 #~ msgstr ""
2061 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
2062
2063 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2064 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
2065
2066 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2067 #~ msgstr ""
2068 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"