1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
20 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
22 msgid "Index of /%s on %s:%d"
23 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
50 #. Login to the server:
51 #. First: Establish the control connection.
52 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
54 msgid "Connecting to %s:%hu... "
55 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
57 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
59 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
60 msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
62 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
63 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
69 msgid "Logging in as %s ... "
70 msgstr "Logger inn som %s ... "
72 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
73 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
74 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
75 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
78 msgid "Error in server greeting.\n"
79 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
81 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
82 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
83 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
84 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
87 msgid "The server refuses login.\n"
88 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
91 msgid "Login incorrect.\n"
92 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
96 msgstr "Logget inn!\n"
99 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
102 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
106 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
112 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
113 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
120 msgid "==> CWD not needed.\n"
121 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
126 "No such directory `%s'.\n"
129 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
134 msgid "==> CWD not required.\n"
135 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
138 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
139 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
142 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
143 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
147 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
148 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
152 msgid "Bind error (%s).\n"
153 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
156 msgid "Invalid PORT.\n"
157 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
162 "REST failed, starting from scratch.\n"
165 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
170 "No such file `%s'.\n"
173 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
179 "No such file or directory `%s'.\n"
182 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
185 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
190 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
196 msgid " (unauthoritative)\n"
197 msgstr " (ubekreftet)\n"
201 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
202 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
206 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
207 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
210 msgid "Control connection closed.\n"
211 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
214 msgid "Data transfer aborted.\n"
215 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
219 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
220 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
222 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
225 msgstr "(forsøk:%2d)"
227 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
230 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
233 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
236 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
238 msgid "Removing %s.\n"
239 msgstr "Fjerner %s.\n"
243 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
244 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
248 msgid "Removed `%s'.\n"
249 msgstr "Slettet «%s».\n"
253 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
254 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
256 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
260 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
261 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
263 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
267 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
269 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
271 #. Sizes do not match
275 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
277 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
280 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
281 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
286 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
289 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
294 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
295 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
299 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
300 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
304 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
305 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
309 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
310 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
314 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
315 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
319 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
320 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
324 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
325 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
329 msgid "Rejecting `%s'.\n"
330 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
333 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
334 #. reason that nothing was retrieved.
337 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
338 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
342 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
343 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
347 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
348 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
352 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
353 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
357 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
358 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
362 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
363 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
367 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
368 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
373 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
374 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
376 #. +option or -option
379 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
380 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
382 #. 1003.2 specifies the format of this message.
385 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
386 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
388 #. 1003.2 specifies the format of this message.
391 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
392 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
396 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
397 msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
401 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
402 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
406 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
407 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
411 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
412 msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
416 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
417 msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
419 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
420 #. that there can be valid reasons for the local host
421 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
425 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
427 "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
430 msgid "Host not found"
431 msgstr "Tjener ikke funnet"
434 msgid "Unknown error"
439 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
444 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
447 #: src/http.c:559 src/http.c:567
448 msgid "Trying without the specified certificate\n"
453 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
456 #: src/http.c:657 src/http.c:1470
457 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
462 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
463 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
467 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
468 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
472 msgid "%s request sent, awaiting response... "
473 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
476 msgid "End of file while parsing headers.\n"
477 msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
481 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
482 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
485 msgid "No data received"
486 msgstr "Ingen data mottatt"
489 msgid "Malformed status line"
490 msgstr "Feil i statuslinje"
493 msgid "(no description)"
494 msgstr "(ingen beskrivelse)"
497 msgid "Authorization failed.\n"
498 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
501 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
502 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
506 msgid "Location: %s%s\n"
507 msgstr "Sted: %s%s\n"
509 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
511 msgstr "uspesifisert"
515 msgstr " [omdirigert]"
517 #. No need to print this output if the body won't be
518 #. downloaded at all, or if the original server response is
534 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
535 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
537 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
541 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
542 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
546 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
547 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
551 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
552 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
556 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
557 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
560 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
561 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
564 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
565 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
570 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
576 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
577 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
580 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
581 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
586 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
589 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
594 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
595 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
600 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
603 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
608 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
609 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
613 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
614 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
618 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
619 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
621 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
623 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
624 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
626 #: src/init.c:354 src/init.c:360
628 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
629 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
633 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
634 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
638 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
639 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
643 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
644 msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
648 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
649 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
653 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
654 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
656 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
658 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
659 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
661 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
663 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
664 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
668 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
669 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
673 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
674 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
676 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
677 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
681 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
685 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
693 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
694 " -h, --help print this help.\n"
695 " -b, --background go to background after startup.\n"
696 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
700 " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
701 " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
702 " -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
703 " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
709 "Logging and input file:\n"
710 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
711 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
712 " -d, --debug print debug output.\n"
713 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
714 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
715 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
716 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
717 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
718 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
719 " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
720 " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
723 "Utskrifter og innlesing:\n"
724 " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n"
725 " -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
726 " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n"
727 " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n"
728 " -v, --verbose vær utførlig (standard).\n"
729 " -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n"
730 " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n"
731 " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
738 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
740 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
742 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
743 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
745 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
746 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
747 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
749 " -S, --server-response print server response.\n"
750 " --spider don't download anything.\n"
751 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
752 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
753 " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
755 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
756 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
760 " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for uendelig).\n"
761 " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
762 " -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
763 " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n"
764 " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
765 " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
767 " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
768 " --spider ikke hent filer.\n"
769 " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
770 " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
771 " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n"
772 " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
778 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
779 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
780 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
781 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
782 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
787 " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n"
788 " -x, --force-directories lag kataloger.\n"
789 " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n"
790 " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n"
791 " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av tjenerens\n"
799 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
800 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
801 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
803 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
805 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
806 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
807 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
808 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
809 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
810 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
811 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
815 " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
816 " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
817 " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på tjener.\n"
818 " --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i topptekst.\n"
819 " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n"
820 " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
821 " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n"
822 " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
823 " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n"
831 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
832 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
833 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
834 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
839 " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n"
840 " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
841 " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
847 "Recursive retrieval:\n"
848 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
849 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
851 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
852 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
853 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
854 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
855 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
859 "Rekursiv nedlasting:\n"
860 " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
862 " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
864 " --delete-after slett nedlastede filer.\n"
865 " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
866 " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av tjenere.\n"
867 " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
873 "Recursive accept/reject:\n"
874 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
876 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
878 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
880 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
882 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
883 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
885 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
887 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
888 " -L, --relative follow relative links only.\n"
889 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
890 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
891 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
892 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
895 "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
896 " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n"
897 " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n"
898 " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n"
899 " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n"
900 " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
901 " --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
902 " -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n"
903 " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
904 " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
905 " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
906 " -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
911 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
912 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
916 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
917 msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
922 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
923 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
924 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
925 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
926 "GNU General Public License for more details.\n"
928 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
929 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
930 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
931 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
932 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
938 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
941 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
945 msgid "%s: %s: invalid command\n"
946 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
950 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
951 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
953 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
954 #. pre-1.5 `--help' page.
955 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
957 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
958 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
961 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
962 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
965 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
967 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
972 msgid "%s: missing URL\n"
973 msgstr "%s: URL mangler.\n"
977 msgid "No URLs found in %s.\n"
978 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
985 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
989 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
993 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
994 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
996 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
997 #. redirect_output passes tmp through printf.
999 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1000 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
1002 #: src/mswindows.c:123
1006 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1007 "Execution continued in background.\n"
1008 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1011 "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1012 "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1013 "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1017 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
1018 msgid "Continuing in background.\n"
1019 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1021 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
1023 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1024 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1026 #: src/mswindows.c:232
1028 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1029 msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1031 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
1033 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1034 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1038 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1039 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1043 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1044 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1048 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1049 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1053 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1054 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1058 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1059 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1062 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1063 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1072 " [ hopper over %dK ]"
1075 msgid "Could not find proxy host.\n"
1076 msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1080 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1081 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1085 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1086 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1106 msgid "Converting %s... "
1107 msgstr "Konverterer %s... "
1110 msgid "nothing to do.\n"
1113 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
1115 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1116 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1120 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1121 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1125 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1126 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1130 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1131 msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1134 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1135 msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1138 msgid "Invalid port specification"
1139 msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1142 msgid "Invalid host name"
1143 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1147 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1148 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1151 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1152 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1155 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1158 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1161 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1162 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1164 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1166 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"