1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konverterer %s... "
48 msgid "nothing to do.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
102 msgid "time unknown "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ubekreftet)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Logger inn som %s ... "
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
156 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
165 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
166 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
180 msgstr "Logget inn!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
190 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
301 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
304 msgstr "(forsøk:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Fjerner %s.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Slettet «%s».\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
348 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
350 #. Sizes do not match
354 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
356 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
359 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
360 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
365 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
373 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
374 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
378 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
379 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
383 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
384 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
388 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
389 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
393 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
394 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
398 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
399 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
403 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
404 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
406 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
408 msgid "Rejecting `%s'.\n"
409 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
412 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
413 #. reason that nothing was retrieved.
416 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
417 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
421 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
422 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
429 #. Still not enough randomness, most likely because neither
430 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
431 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
432 #. cryptographically weak, but people who care about strong
433 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
434 #. specify their own source of randomness anyway.
435 #: src/gen_sslfunc.c:109
436 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
439 #: src/gen_sslfunc.c:166
440 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
443 #: src/gen_sslfunc.c:223
444 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
449 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
450 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
454 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
455 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
459 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
462 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
464 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
465 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
470 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
471 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
473 #. +option or -option
476 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
477 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
482 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
483 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
487 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
488 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
490 #. 1003.2 specifies the format of this message.
491 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
493 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
494 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
498 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
499 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
503 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
504 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
511 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
514 msgid "Temporary failure in name resolution"
518 msgid "Unknown error"
523 msgid "Resolving %s... "
524 msgstr "Fjerner %s.\n"
526 #: src/host.c:792 src/host.c:839
528 msgid "failed: %s.\n"
532 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
536 msgid "failed: timed out.\n"
539 #: src/html-url.c:297
541 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
544 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
546 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
547 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
550 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
555 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
560 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
563 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
564 msgid "Trying without the specified certificate\n"
569 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
574 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
575 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
579 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
580 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
584 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
585 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
589 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
594 msgid "%s request sent, awaiting response... "
595 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
599 msgid "No data received.\n"
600 msgstr "Ingen data mottatt"
604 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
605 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
607 #. If we have tried it already, then there is not point
610 msgid "Authorization failed.\n"
611 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
614 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
615 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
618 msgid "Malformed status line"
619 msgstr "Feil i statuslinje"
622 msgid "(no description)"
623 msgstr "(ingen beskrivelse)"
627 msgid "Location: %s%s\n"
628 msgstr "Sted: %s%s\n"
630 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
632 msgstr "uspesifisert"
636 msgstr " [omdirigert]"
638 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
639 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
640 #. after the end of file and the server response with 416.
644 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
648 #. No need to print this output if the body won't be
649 #. downloaded at all, or if the original server response is
660 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
661 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
663 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
667 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
668 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
672 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
673 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
676 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
681 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
682 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
686 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
687 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
690 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
691 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
694 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
695 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
700 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
706 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
707 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
710 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
711 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
716 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
719 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
724 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
725 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
730 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
733 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
738 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
739 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
743 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
744 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
748 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
749 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
753 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
756 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
758 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
759 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
761 #: src/init.c:413 src/init.c:419
763 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
764 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
768 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
769 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
773 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
774 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
778 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
779 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
783 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
784 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
788 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
789 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
791 #: src/init.c:926 src/init.c:945
793 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
794 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
798 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
799 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
803 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
804 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
808 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
809 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
813 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
814 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
818 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
819 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
825 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
826 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
828 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
829 #. can do but disable printing completely.
835 msgstr "Ingen data mottatt"
839 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
844 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
845 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
850 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
854 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
863 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
867 msgid " -h, --help print this help.\n"
871 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
875 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
879 msgid "Logging and input file:\n"
883 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
887 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
891 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
895 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
899 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
904 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
908 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
912 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
917 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
926 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
931 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
935 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
940 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
946 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
951 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
956 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
961 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
965 msgid " --spider don't download anything.\n"
969 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
973 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
977 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
981 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
985 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
990 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
996 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1001 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1005 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1009 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1014 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1019 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1023 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1028 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1033 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1037 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1042 msgid "Directories:\n"
1046 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1050 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1054 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1058 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1062 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1067 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1072 msgid "HTTP options:\n"
1076 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1080 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1084 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1089 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1093 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1097 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1101 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1105 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1110 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1115 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1120 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1125 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1130 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1134 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1138 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1143 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1149 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1155 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1159 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1163 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1167 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1171 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1175 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1180 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1185 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1190 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1191 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1195 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1199 msgid "FTP options:\n"
1203 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1207 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1211 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1216 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1221 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1225 msgid "Recursive download:\n"
1229 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1234 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1240 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1245 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1251 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1256 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1261 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1267 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1272 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1277 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1283 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1289 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1295 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1301 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1306 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1312 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1318 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1322 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1326 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1330 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1335 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1339 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1340 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1344 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1345 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1348 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1354 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1355 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1356 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1357 "GNU General Public License for more details.\n"
1359 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
1360 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
1361 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
1362 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
1363 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
1369 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1372 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1374 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1375 #. pre-1.5 `--help' page.
1376 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1378 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1379 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1383 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1384 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1388 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1389 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1393 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1395 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1399 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1402 #. No URL specified.
1405 msgid "%s: missing URL\n"
1406 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1410 msgid "No URLs found in %s.\n"
1411 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1418 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1422 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1426 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1427 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1429 #: src/mswindows.c:235
1431 msgid "Continuing in background.\n"
1432 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1434 #: src/mswindows.c:427
1436 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1437 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1439 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1441 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1442 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1444 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1446 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1447 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1451 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1452 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1456 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1457 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1461 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1462 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1466 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1467 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1469 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1470 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1471 #. digits in the skipped amount in K.
1472 #: src/progress.c:243
1476 "%*s[ skipping %dK ]"
1479 " [ hopper over %dK ]"
1481 #: src/progress.c:410
1483 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1484 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
1488 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1489 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1492 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1493 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1497 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1502 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1503 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1507 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1508 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1529 msgstr "Ukjent feil"
1532 msgid "Unsupported scheme"
1540 msgid "Bad port number"
1545 msgid "Invalid user name"
1546 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1549 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1553 msgid "IPv6 addresses not supported"
1557 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1563 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1564 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1568 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1569 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1573 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1576 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1577 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1579 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1580 #~ msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
1582 #~ msgid " [%s to go]"
1583 #~ msgstr " [%s igjen]"
1585 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1586 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1588 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1589 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
1591 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1592 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1594 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1595 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1597 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1598 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1600 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1602 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1604 #~ msgid "Host not found"
1605 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1607 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1608 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1610 #~ msgid " (%s to go)"
1611 #~ msgstr " (%s igjen)"
1613 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1614 #~ msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
1617 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1618 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1623 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1624 #~ " -h, --help print this help.\n"
1625 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1626 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1630 #~ " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1631 #~ " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1632 #~ " -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1633 #~ " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1640 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1641 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1642 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1643 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1647 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1649 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1650 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1653 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1654 #~ " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n"
1655 #~ " -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1656 #~ " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n"
1657 #~ " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n"
1658 #~ " -v, --verbose vær utførlig (standard).\n"
1659 #~ " -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1660 #~ " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n"
1661 #~ " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
1667 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1669 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1671 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1672 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1674 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1676 #~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
1677 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1679 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1680 #~ " --spider don't download anything.\n"
1681 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1682 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1683 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1685 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1686 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1690 #~ " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for "
1692 #~ " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1693 #~ " -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
1694 #~ " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende "
1696 #~ " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
1697 #~ " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
1698 #~ "eksisterende.\n"
1699 #~ " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
1700 #~ " --spider ikke hent filer.\n"
1701 #~ " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1702 #~ " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1703 #~ " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n"
1704 #~ " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1709 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1710 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1711 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1712 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1713 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1718 #~ " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n"
1719 #~ " -x, --force-directories lag kataloger.\n"
1720 #~ " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1721 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n"
1722 #~ " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av "
1724 #~ " katalognavn.\n"
1729 #~ "HTTP options:\n"
1730 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1731 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1732 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1734 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1736 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1737 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1738 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1739 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1740 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1742 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1743 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1747 #~ " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1748 #~ " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1749 #~ " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1751 #~ " --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i "
1753 #~ " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1754 #~ " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1755 #~ " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1756 #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1757 #~ " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n"
1758 #~ " «Wget/VERSJON».\n"
1764 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1765 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1766 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1767 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1772 #~ " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n"
1773 #~ " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1774 #~ " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
1779 #~ "Recursive retrieval:\n"
1780 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1781 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1783 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1784 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1785 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1786 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1788 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1792 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1793 #~ " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
1795 #~ " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
1796 #~ "(0=uendelig).\n"
1797 #~ " --delete-after slett nedlastede filer.\n"
1798 #~ " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
1799 #~ " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av "
1801 #~ " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
1806 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1807 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1809 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1811 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1813 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1815 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1817 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1819 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1821 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1822 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1823 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1824 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1825 #~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
1826 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1830 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
1831 #~ " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n"
1832 #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n"
1833 #~ " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n"
1834 #~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n"
1835 #~ " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
1836 #~ " --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
1837 #~ " -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n"
1838 #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
1839 #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
1840 #~ " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
1841 #~ " -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
1845 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1846 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1848 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1849 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1853 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1854 #~ "Execution continued in background.\n"
1855 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1858 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
1859 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
1860 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1863 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1864 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1866 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1867 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
1869 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1870 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1872 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1873 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1875 #~ msgid "Invalid port specification"
1876 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1879 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1880 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1883 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1886 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1889 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1890 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1892 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1894 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"