1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-09-21 19:08+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
10 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
11 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. Login to the server:
17 #. First: Establish the control connection.
18 #: src/ftp.c:147 src/http.c:346
20 msgid "Connecting to %s:%hu... "
21 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
23 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
25 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
26 msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
28 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
29 #: src/ftp.c:190 src/http.c:374
35 msgid "Logging in as %s ... "
36 msgstr "Logger inn som %s ... "
38 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
39 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
40 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
41 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
44 msgid "Error in server greeting.\n"
45 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
47 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
48 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
49 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
50 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
53 msgid "The server refuses login.\n"
54 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
57 msgid "Login incorrect.\n"
58 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
62 msgstr "Logget inn!\n"
66 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
67 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
74 msgid "==> CWD not needed.\n"
75 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
80 "No such directory `%s'.\n"
83 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
86 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
92 msgid "==> CWD not required.\n"
93 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
96 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
97 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
100 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
101 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
105 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
106 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
108 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
114 msgid "Bind error (%s).\n"
115 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
118 msgid "Invalid PORT.\n"
119 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
124 "REST failed, starting from scratch.\n"
127 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
132 "No such file `%s'.\n"
135 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
141 "No such file or directory `%s'.\n"
144 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
147 #: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
152 #: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
158 msgid " (unauthoritative)\n"
159 msgstr " (ubekreftet)\n"
163 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
164 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
168 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
169 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
172 msgid "Control connection closed.\n"
173 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
176 msgid "Data transfer aborted.\n"
177 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
181 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
182 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
184 #: src/ftp.c:896 src/http.c:922
187 msgstr "(forsøk:%2d)"
189 #: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
192 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
195 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
200 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
201 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
205 msgid "Removed `%s'.\n"
206 msgstr "Slettet «%s».\n"
210 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
211 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
213 #: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
216 "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
219 "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
222 #: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
224 msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
225 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
228 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
229 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
234 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
237 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
242 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
243 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
247 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
248 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
252 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
253 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
257 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
258 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
262 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
263 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
267 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
268 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
272 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
273 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
277 msgid "Rejecting `%s'.\n"
278 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
281 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
282 #. reason that nothing was retrieved.
285 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
286 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
290 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
291 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
295 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
296 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
300 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
301 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
305 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
306 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
310 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
311 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
315 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
316 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
321 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
322 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
324 #. +option or -option
327 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
328 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
330 #. 1003.2 specifies the format of this message.
333 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
334 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
336 #. 1003.2 specifies the format of this message.
339 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
340 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
344 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
345 msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
349 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
350 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»: %s\n"
354 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
355 msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
359 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
360 msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
364 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
365 msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
367 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
368 #. that there can be valid reasons for the local host
369 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
373 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
375 "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
378 msgid "Host not found"
379 msgstr "Tjener ikke funnet"
382 msgid "Unknown error"
385 #: src/html.c:439 src/html.c:441
387 msgid "Index of /%s on %s:%d"
388 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
391 msgid "time unknown "
416 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
417 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
421 msgid "%s request sent, awaiting response... "
422 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
425 msgid "End of file while parsing headers.\n"
426 msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
430 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
431 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
434 msgid "No data received"
435 msgstr "Ingen data mottatt"
438 msgid "Malformed status line"
439 msgstr "Feil i statuslinje"
442 msgid "(no description)"
443 msgstr "(ingen beskrivelse)"
445 #. If we have tried it already, then there is not point
448 msgid "Authorization failed.\n"
449 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
452 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
453 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
457 msgid "Location: %s%s\n"
458 msgstr "Sted: %s%s\n"
460 #: src/http.c:749 src/http.c:774
462 msgstr "uspesifisert"
466 msgstr " [omdirigert]"
468 #. No need to print this output if the body won't be
469 #. downloaded at all, or if the original server response is
485 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
486 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
488 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
492 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
493 msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
497 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
498 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
502 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
503 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
507 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
508 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
511 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
512 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
515 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
516 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
519 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
520 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
525 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
528 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
533 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
534 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
539 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
542 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
547 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
548 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
552 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
553 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
557 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
558 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
560 #: src/init.c:312 src/netrc.c:250
562 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
563 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
565 #: src/init.c:333 src/init.c:339
567 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
568 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
572 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
573 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
577 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
578 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
582 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
583 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
585 #: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
587 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
588 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
590 #: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
592 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
593 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
597 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
598 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
602 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
603 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
605 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
606 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
610 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
614 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
621 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
622 " -h, --help print this help.\n"
623 " -b, --background go to background after startup.\n"
624 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
628 " -V, --version viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
629 " -h, --help skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
630 " -b, --background kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
631 " -e, --execute=KOMMANDO utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
636 "Logging and input file:\n"
637 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
638 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
639 " -d, --debug print debug output.\n"
640 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
641 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
642 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
643 " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
644 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
647 "Utskrifter og innlesing:\n"
648 " -o, --output-file=FIL skriv meldinger til ny FIL.\n"
649 " -a, --append-output=FIL skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
650 " -d, --debug skriv avlusingsinformasjon.\n"
651 " -q, --quiet stille (ingen utskrifter).\n"
652 " -v, --verbose vær utførlig (standard).\n"
653 " -nv, --non-verbose mindre utførlig, men ikke stille.\n"
654 " -i, --input-file=FIL les URLer fra FIL.\n"
655 " -F, --force-html les inn filer som HTML.\n"
661 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
663 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
664 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
665 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
666 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
667 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
668 " -S, --server-response print server response.\n"
669 " --spider don't download anything.\n"
670 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
671 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
672 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
673 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
677 " -t, --tries=ANTALL maksimalt antall forsøk (0 for uendelig).\n"
678 " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
679 " -nc, --no-clobber ikke berør eksisterende filer.\n"
680 " -c, --continue fortsett nedlasting av en eksisterende fil.\n"
681 " --dot-style=TYPE velg format for nedlastings-status.\n"
682 " -N, --timestamping ikke hent filer som er eldre enn "
684 " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
685 " --spider ikke hent filer.\n"
686 " -T, --timeout=SEKUNDER sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
687 " -w, --wait=SEKUNDER sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
688 " -Y, --proxy=on/off sett bruk av proxy på eller av.\n"
689 " -Q, --quota=ANTALL sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
695 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
696 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
697 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
698 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
699 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
704 " -nd --no-directories ikke lag kataloger.\n"
705 " -x, --force-directories lag kataloger.\n"
706 " -nH, --no-host-directories ikke lag ovenstående kataloger.\n"
707 " -P, --directory-prefix=PREFIKS skriv filer til PREFIKS/...\n"
708 " --cut-dirs=ANTALL ignorer ANTALL komponenter av tjenerens\n"
715 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
716 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
717 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
719 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
720 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
721 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
722 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
723 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
724 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
728 " --http-user=BRUKER sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
729 " --http-passwd=PASSORD sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
730 " -C, --cache=on/off (ikke) tillat bruk av hurtiglager på tjener.\n"
731 " --ignore-length ignorer «Content-Length» felt i topptekst.\n"
732 " --header=TEKST sett TEKST inn som en topptekst.\n"
733 " --proxy-user=BRUKER sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
734 " --proxy-passwd=PASSORD sett proxy-passord til PASSORD.\n"
735 " -s, --save-headers skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
736 " -U, --user-agent=AGENT identifiser som AGENT i stedet for \n"
743 " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
744 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
745 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
749 " --retr-symlinks hent symbolske linker via FTP.\n"
750 " -g, --glob=on/off (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
751 " --passive-ftp bruk passiv overføringsmodus.\n"
756 "Recursive retrieval:\n"
757 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
758 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
759 " --delete-after delete downloaded files.\n"
760 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
761 " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
762 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
765 "Rekursiv nedlasting:\n"
766 " -r, --recursive tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
768 " -l, --level=ANTALL maksimalt antall rekursjonsnivåer "
770 " --delete-after slett nedlastede filer.\n"
771 " -k, --convert-links konverter absolutte linker til relative.\n"
772 " -m, --mirror sett passende flagg for speiling av tjenere.\n"
773 " -nr, --dont-remove-listing ikke slett «.listing»-filer.\n"
778 "Recursive accept/reject:\n"
779 " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
780 " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
781 " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
782 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
784 " -L, --relative follow relative links only.\n"
785 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
786 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
787 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
788 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
789 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
790 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
793 "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
794 " -A, --accept=LISTE liste med tillatte filtyper.\n"
795 " -R, --reject=LISTE liste med ikke tillatte filtyper.\n"
796 " -D, --domains=LISTE liste med tillatte domener.\n"
797 " --exclude-domains=LISTE liste med ikke tillatte domener.\n"
798 " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
799 " --follow-ftp følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
800 " -H, --span-hosts følg linker til andre tjenere.\n"
801 " -I, --include-directories=LISTE liste med tillatte katalognavn.\n"
802 " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
803 " -nh, --no-host-lookup ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
804 " -np, --no-parent ikke følg linker til ovenstående "
809 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
810 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
814 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
815 msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
819 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
820 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
821 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
822 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
823 "GNU General Public License for more details.\n"
825 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
826 "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
827 "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
828 "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
829 "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
834 "Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
837 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
841 msgid "%s: %s: invalid command\n"
842 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
846 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
847 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
849 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
850 #. pre-1.5 `--help' page.
851 #: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
853 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
854 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
857 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
858 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
861 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
863 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
868 msgid "%s: missing URL\n"
869 msgstr "%s: URL mangler.\n"
873 msgid "No URLs found in %s.\n"
874 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
881 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
885 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
889 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
890 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
892 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
893 #. redirect_output passes tmp through printf.
895 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
896 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
898 #: src/mswindows.c:118
902 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
903 "Execution continued in background.\n"
904 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
907 "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
908 "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
909 "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
913 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
914 msgid "Continuing in background.\n"
915 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
917 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
919 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
920 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
922 #: src/mswindows.c:227
924 msgid "Starting WinHelp %s\n"
925 msgstr "Starter WinHelp %s\n"
927 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
929 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
930 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
934 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
935 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
939 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
940 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
944 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
945 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
949 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
950 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
952 #: src/recur.c:449 src/retr.c:462
954 msgid "Removing %s.\n"
955 msgstr "Fjerner %s.\n"
959 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
960 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
963 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
964 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
973 " [ hopper over %dK ]"
976 msgid "Could not find proxy host.\n"
977 msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
981 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
982 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
986 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
987 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1007 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1008 msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
1012 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1013 msgstr "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
1017 msgid "Converting %s... "
1018 msgstr "Konverterer %s... "
1020 #: src/url.c:1378 src/url.c:1389
1022 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1023 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1027 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1028 msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
1031 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1032 msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
1035 msgid "Invalid port specification"
1036 msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"
1039 msgid "Invalid host name"
1040 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1044 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1045 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"