1 # Dutch messages for GNU Wget.
2 # Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-12-12 15:29+0200\n"
10 "Last-Translator: André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>\n"
11 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
20 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
22 msgid "Index of /%s on %s:%d"
23 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
27 msgstr "tijd onbekend "
50 #. Login to the server:
51 #. First: Establish the control connection.
52 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
54 msgid "Connecting to %s:%hu... "
55 msgstr "Verbinden met %s:%hu... "
57 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
59 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
60 msgstr "Verbinding met %s:%hu geweigerd.\n"
62 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
63 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
69 msgid "Logging in as %s ... "
70 msgstr "Inloggen als %s ... "
73 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
74 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
75 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
76 msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n"
79 msgid "Error in server greeting.\n"
80 msgstr "Fout in servers groet.\n"
82 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
83 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
84 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
85 msgstr "Schrijf fout, verbreek besturingsverbinding.\n"
88 msgid "The server refuses login.\n"
89 msgstr "De server weigert de login.\n"
92 msgid "Login incorrect.\n"
93 msgstr "Login onjuist.\n"
100 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
103 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
107 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
113 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
114 msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n"
122 msgid "==> CWD not needed.\n"
123 msgstr "=> CWD niet nodig.\n"
128 "No such directory `%s'.\n"
131 "Onbekende directory `%s'.\n"
137 msgid "==> CWD not required.\n"
138 msgstr "=> CWD niet noodzakelijk.\n"
141 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
142 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
145 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
146 msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n"
150 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
151 msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
155 msgid "Bind error (%s).\n"
156 msgstr "Bind fout (%s).\n"
159 msgid "Invalid PORT.\n"
160 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
165 "REST failed, starting from scratch.\n"
168 "REST gefaald, begin opnieuw.\n"
173 "No such file `%s'.\n"
176 "Onbekend bestand `%s'.\n"
182 "No such file or directory `%s'.\n"
185 "Onbekend bestand of directory `%s'.\n"
188 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
193 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
198 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
200 msgid " (unauthoritative)\n"
201 msgstr " (onauthoritatief)\n"
205 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
206 msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n"
210 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
211 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
214 msgid "Control connection closed.\n"
215 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
218 msgid "Data transfer aborted.\n"
219 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
223 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
224 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
226 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
229 msgstr "(poging:%2d)"
231 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
234 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
237 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n"
240 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
242 msgid "Removing %s.\n"
243 msgstr "Verwijder `%s'.\n"
247 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
248 msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n"
252 msgid "Removed `%s'.\n"
253 msgstr "Verwijderd `%s'.\n"
257 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
258 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
260 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
264 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
265 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
267 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
271 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
273 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
275 #. Sizes do not match
279 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
281 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
284 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
285 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
290 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
292 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
296 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
297 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
301 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
303 "Symbolische koppelingen niet ondersteunt, symbolische koppeling overslaan "
308 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
309 msgstr "Directory overslaan `%s'.\n"
313 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
314 msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n"
318 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
319 msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n"
323 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
324 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
328 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
329 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
333 msgid "Rejecting `%s'.\n"
334 msgstr "`%s' afgewezen.\n"
337 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
338 #. reason that nothing was retrieved.
341 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
342 msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n"
346 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
347 msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
351 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
352 msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n"
356 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
357 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
361 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
362 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
366 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
367 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
371 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
372 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
377 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
378 msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n"
380 #. +option or -option
383 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
384 msgstr "%s: nie herkende optie `%c%s'\n"
386 #. 1003.2 specifies the format of this message.
389 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
390 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
392 #. 1003.2 specifies the format of this message.
395 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
396 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
400 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
401 msgstr "%s: Kan gebruikers-id niet bepalen.\n"
405 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
406 msgstr "%s: Waarschuwing: uname gefaald: %s\n"
410 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
411 msgstr "%s: Waarschuwing: gethostname gefaald\n"
415 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
416 msgstr "%s: Waarschuwing: kan lokaal IP-adres niet bepalen.\n"
420 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
421 msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
423 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
424 #. that there can be valid reasons for the local host
425 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
429 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
431 "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal adres levert geen\n"
432 "volledige domein naam.\n"
435 msgid "Host not found"
436 msgstr "Host niet gevonden"
439 msgid "Unknown error"
440 msgstr "Onbekende fout"
444 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
449 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
452 #: src/http.c:559 src/http.c:567
453 msgid "Trying without the specified certificate\n"
458 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
461 #: src/http.c:657 src/http.c:1470
462 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
467 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
468 msgstr "Tracht verbinding met %s:%hu te herstellen.\n"
472 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
473 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald.\n"
477 msgid "%s request sent, awaiting response... "
478 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
481 msgid "End of file while parsing headers.\n"
482 msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
486 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
487 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
490 msgid "No data received"
491 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
494 msgid "Malformed status line"
495 msgstr "Onjuiste statusregel"
498 msgid "(no description)"
499 msgstr "(geen beschrijving)"
502 msgid "Authorization failed.\n"
503 msgstr "Authorisatie gefaald.\n"
506 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
507 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
511 msgid "Location: %s%s\n"
512 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
514 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
516 msgstr "ongespecificeerd"
523 #. No need to print this output if the body won't be
524 #. downloaded at all, or if the original server response is
540 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
541 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
543 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
547 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
548 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
552 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
553 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
557 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
558 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
562 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
563 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
566 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
567 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
570 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
571 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
576 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
582 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
583 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld), ophalen.\n"
586 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
587 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
592 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
595 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
600 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
601 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
606 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
609 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
614 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
615 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
619 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
620 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
624 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
625 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
627 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
629 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
630 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
632 #: src/init.c:354 src/init.c:360
634 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
635 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
639 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
641 "%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n"
645 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
646 msgstr "%s: Onbekende opdracht `%s', waarde `%s'.\n"
650 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
651 msgstr "%s: Waarschuwing: omgekeerd opzoeken van lokaal IP-adres onmogelijk.\n"
655 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
656 msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
660 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
661 msgstr "%s: %s: Gelieve `aan' of `uit' te specificeren.\n"
663 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
665 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
666 msgstr "%s: %s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
668 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
670 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
671 msgstr "%s: Ongeldige specificatie `%s'\n"
675 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
676 msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
680 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
681 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n"
683 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
684 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
688 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
692 "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
700 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
701 " -h, --help print this help.\n"
702 " -b, --background go to background after startup.\n"
703 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
707 " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
708 " -h, --help deze help tonen.\n"
709 " -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n"
710 " -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n"
716 "Logging and input file:\n"
717 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
718 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
719 " -d, --debug print debug output.\n"
720 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
721 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
722 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
723 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
724 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
725 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
726 " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
727 " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
730 "Loggen en invoerbestand:\n"
731 " -o, --output-file¾STAND Log meldingen in BESTAND.\n"
732 " -a, --append-output¾STAND Meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
733 " -d, --debug Debug uitvoer tonen.\n"
734 " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
735 " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
736 " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
737 " -i, --input-file¾STAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
738 " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
745 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
747 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
749 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
750 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
752 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
753 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
754 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
756 " -S, --server-response print server response.\n"
757 " --spider don't download anything.\n"
758 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
759 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
760 " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
762 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
763 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
767 " -t, --triesªNTAL zet herhalingspogingen op AANTAL\n"
768 " (0 ongelimiteerd).\n"
769 " -O --output-document¾STAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
770 " -nc, --no-clobber bestaande bestande niet overschrijven.\n"
771 " -c, --continue begin opnieuw, een bestaand bestand\n"
773 " --dot-style=STIJL zet ontvangst-toon-stijl op STIJL.\n"
774 " -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n"
776 " -S, --server-response toon server antwoord.\n"
777 " --spider niets ophalen.\n"
778 " -T, --timeout=SECONDEN zet lees-timeout op SECONDEN.\n"
779 " -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n"
780 " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
781 " -Q, --quotaªNTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
787 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
788 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
789 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
790 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
791 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
796 " -nd --no-directories maak geen mappen.\n"
797 " -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n"
798 " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
799 " -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n"
800 " --cut-dirsªNTAL negeer AANTAL verafgelegen\n"
801 " map componenten.\n"
808 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
809 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
810 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
812 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
814 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
815 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
816 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
817 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
818 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
819 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
820 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
824 " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
825 " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
826 " -C, --cache=on/off sta toe/verbiedt server-cached data\n"
827 " (normaal toegestaan).\n"
828 " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
829 " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
830 " --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
831 " --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
832 " -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n"
833 " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
840 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
841 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
842 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
843 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
848 " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
849 " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit (`off')\n"
851 " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
857 "Recursive retrieval:\n"
858 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
859 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
861 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
862 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
863 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
864 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
865 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
869 "Recursieve ontvangst:\n"
870 " -r, --recursive recursief web-zuigen -- voorzichtig!\n"
871 " -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n"
872 " --delete-after wis opgehaalde bestanden.\n"
873 " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
875 " -m, --mirror geschikte opties voor spiegelen (mirroring)\n"
877 " -nr, --dont-remove-listing `.listing'-bestand niet verwijderen\n"
883 "Recursive accept/reject:\n"
884 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
886 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
888 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
890 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
892 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
893 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
895 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
897 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
898 " -L, --relative follow relative links only.\n"
899 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
900 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
901 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
902 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
905 "Recursief accepteren/verwerpen:\n"
906 " -A, --accept=LIJST lijst van geaccepteerde extensies.\n"
907 " -R, --reject=LIJST lijst van verworpen extensies.\n"
908 " -D, --domains=LIJST lijste van geaccepteerde domeinen.\n"
909 " --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen\n"
911 " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
912 " --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n"
914 " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
917 " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
918 " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
919 " -nh, --no-host-lookup geen DNS-opzoeking voor hosts.\n"
920 " -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n"
924 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
926 "Email bug reports en suggesties aan <bug-wget@gnu.org>.\n"
928 "Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist <nl@li.org> te bereiken.\n"
932 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
933 msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
938 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
939 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
940 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
941 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
942 "GNU General Public License for more details.\n"
944 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
945 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
946 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
947 "van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n"
948 "GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n"
955 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
958 "Geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
962 msgid "%s: %s: invalid command\n"
963 msgstr "%s: %s: ongeldige opdracht\n"
967 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
968 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
970 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
971 #. pre-1.5 `--help' page.
972 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
974 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
975 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
978 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
979 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
982 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
984 "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
990 msgid "%s: missing URL\n"
991 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
995 msgid "No URLs found in %s.\n"
996 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
1003 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1007 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
1011 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1012 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
1014 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
1015 #. redirect_output passes tmp through printf.
1017 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1018 msgstr "%s ontvangen, leid uitvoer om naar `%%s'.\n"
1020 #: src/mswindows.c:123
1024 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1025 "Execution continued in background.\n"
1026 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1029 "CTRL+Break ontvangen, leid uitvoer om naar `%s'.\n"
1030 "Uitvoering voortgezet in de achtergrond.\n"
1031 "Wget kan worden gestopt door op CTRL+ALT+DELETE te drukken.\n"
1034 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
1035 msgid "Continuing in background.\n"
1036 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
1038 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
1040 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1041 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
1043 #: src/mswindows.c:232
1045 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1046 msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
1048 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
1050 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1051 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
1055 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1056 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
1060 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1061 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
1065 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1066 msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1071 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1072 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
1076 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1077 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
1080 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1081 msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
1090 " [ overslaan %dK ]"
1093 msgid "Could not find proxy host.\n"
1094 msgstr "Kan proxy-host niet vinden.\n"
1098 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1099 msgstr "Proxy %s: Moet HTTP zijn.\n"
1103 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1104 msgstr "%s: Omleiding naar zichzelf.\n"
1119 "Opnieuw proberen.\n"
1124 msgid "Converting %s... "
1125 msgstr "Omzetten %s... "
1128 msgid "nothing to do.\n"
1131 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
1133 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1134 msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
1138 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1139 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
1143 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1144 msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n"
1148 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1149 msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
1152 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1153 msgstr "Onbekend/niet-ondersteund protocol"
1156 msgid "Invalid port specification"
1157 msgstr "Ongeldige poort-specificatie"
1160 msgid "Invalid host name"
1161 msgstr "Ongeldige computernaam"
1165 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1166 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n"
1169 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1170 #~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
1173 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1176 #~ "Lokaal bestand `%s' is nieuwer, niet ophalen.\n"
1180 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1181 #~ msgstr "Fout (%s): Verwijzing `%s' zonder basis aangeboden.\n"
1183 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1184 #~ msgstr "Fout (%s): Basis %s relatief, zonder verwijzings-URL.\n"