1 # Dutch translation of wget
2 # Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Bezig met converteren van %s... "
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "niets te doen.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
102 msgid "time unknown "
103 msgstr "tijd onbekend "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
142 msgid ", %s remaining"
145 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (onauthoritatief)\n"
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
157 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
158 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Fout in servergroet.\n"
167 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
168 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "De server weigert de login.\n"
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Login onjuist.\n"
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
188 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
192 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
212 "No such directory `%s'.\n"
215 "Onbekende map `%s'.\n"
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Bindfout (%s).\n"
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
251 "REST mislukt, begin opnieuw.\n"
256 "No such file `%s'.\n"
259 "Onbekend bestand `%s'.\n"
265 "No such file or directory `%s'.\n"
268 "Onbekend bestand of map `%s'.\n"
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
303 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
306 msgstr "(poging:%2d)"
308 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
314 "%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
317 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "`%s' verwijderd.\n"
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
351 "Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
354 #. Sizes do not match
358 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
361 "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
365 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
366 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
371 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%"
389 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
390 msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
394 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
395 msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
399 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
400 msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
404 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
405 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
409 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
410 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
412 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
414 msgid "Rejecting `%s'.\n"
415 msgstr "`%s' verworpen.\n"
418 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
419 #. reason that nothing was retrieved.
422 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
423 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
427 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
428 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
432 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
433 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
437 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
438 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
442 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
443 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
447 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
448 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
450 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
452 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
453 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
458 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
459 msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
461 #. +option or -option
464 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
465 msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
467 #. 1003.2 specifies the format of this message.
470 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
471 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
475 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
476 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
478 #. 1003.2 specifies the format of this message.
479 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
481 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
482 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
486 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
487 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
491 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
492 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
497 msgstr "Onbekende fout"
499 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
502 msgid "Temporary failure in name resolution"
506 msgid "Unknown error"
507 msgstr "Onbekende fout"
511 msgid "Resolving %s... "
512 msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
514 #: src/host.c:801 src/host.c:830
516 msgid "failed: %s.\n"
517 msgstr "mislukt: %s.\n"
520 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
527 #: src/html-url.c:297
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
580 #. If we have tried it already, then there is not point
583 msgid "Authorization failed.\n"
584 msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
587 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
588 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Onjuiste statusregel"
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(geen beschrijving)"
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
603 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
605 msgstr "niet-opgegeven"
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
617 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
621 " Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
625 #. No need to print this output if the body won't be
626 #. downloaded at all, or if the original server response is
637 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
640 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
644 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
649 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
653 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
654 msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
658 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
659 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
663 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
664 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
667 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
668 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
671 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
680 "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
685 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
686 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
689 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
690 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
695 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
698 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
703 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
704 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
709 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
712 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
717 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
718 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
722 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
723 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
727 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
728 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
732 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
733 msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
735 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
737 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
738 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
740 #: src/init.c:440 src/init.c:446
742 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
747 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
749 "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
753 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
754 msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
758 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
759 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
763 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
765 "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
769 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
770 msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
772 #: src/init.c:959 src/init.c:978
774 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
775 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
779 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
780 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
782 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
784 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
789 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
794 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
795 msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
799 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
806 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
809 "%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
811 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
812 #. can do but disable printing completely.
818 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
822 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
823 msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
827 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
828 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
833 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
837 "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte "
846 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
850 msgid " -h, --help print this help.\n"
854 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
858 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
862 msgid "Logging and input file:\n"
866 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
870 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
874 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
878 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
882 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
887 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
891 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
895 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
900 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
909 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
914 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
918 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
923 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
929 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
934 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
939 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
944 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
948 msgid " --spider don't download anything.\n"
952 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
956 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
960 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
964 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
968 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
973 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
979 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
984 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
988 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
992 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
997 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1002 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1006 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1011 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1016 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1020 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1025 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1027 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1031 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1036 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1041 msgid "Directories:\n"
1045 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1049 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1053 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1057 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1061 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1066 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1071 msgid "HTTP options:\n"
1075 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1079 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1083 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1088 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1092 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1096 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1100 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1104 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1109 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1114 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1119 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1124 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1129 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1133 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1137 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1142 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1148 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1154 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1158 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1163 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1170 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1174 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1178 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1182 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1186 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1190 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1195 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1201 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1207 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1212 msgid "FTP options:\n"
1216 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1220 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1224 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1228 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1232 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1237 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1242 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1246 msgid "Recursive download:\n"
1250 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1255 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1261 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1266 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1272 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1277 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1282 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1288 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1293 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1298 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1304 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1310 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1316 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1322 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1327 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1333 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1339 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1343 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1347 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1351 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1356 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1360 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1362 "Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
1363 "Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl."
1368 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1369 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
1373 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1374 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1379 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1380 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1381 "GNU General Public License for more details.\n"
1383 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1384 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
1385 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
1386 "GNU General Public License voor meer details.\n"
1391 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1394 "Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1396 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1397 #. pre-1.5 `--help' page.
1398 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1400 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1401 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
1405 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1406 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
1410 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1411 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
1415 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1417 "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig "
1422 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1425 #. No URL specified.
1428 msgid "%s: missing URL\n"
1429 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
1433 msgid "No URLs found in %s.\n"
1434 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
1441 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1445 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
1449 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1450 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
1452 #: src/mswindows.c:235
1454 msgid "Continuing in background.\n"
1455 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
1457 #: src/mswindows.c:427
1459 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1460 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1462 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1464 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1465 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
1467 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1469 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1470 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
1474 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1475 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
1479 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1480 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
1484 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1485 msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
1490 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1491 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
1493 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1494 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1495 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1496 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1497 #: src/openssl.c:124
1498 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1501 #: src/openssl.c:211
1503 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1504 msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
1506 # I have no clue what this comment is about... RvS
1507 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1508 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1509 #. digits in the skipped amount in K.
1510 #: src/progress.c:243
1514 "%*s[ skipping %dK ]"
1517 "%*s[ overslaan %dK ]"
1519 #: src/progress.c:410
1521 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1522 msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
1526 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1527 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
1530 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1531 msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
1535 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1536 msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
1540 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1541 msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
1545 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1546 msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
1561 "Opnieuw proberen.\n"
1569 msgid "Unsupported scheme"
1570 msgstr "Niet-ondersteund schema"
1577 msgid "Bad port number"
1578 msgstr "Ongeldig poortnummer"
1581 msgid "Invalid user name"
1582 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
1585 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1586 msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
1589 msgid "IPv6 addresses not supported"
1590 msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
1593 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1594 msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
1599 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1600 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1604 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1605 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"
1609 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1612 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1613 #~ msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
1615 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1616 #~ msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
1618 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1619 #~ msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
1621 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1622 #~ msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
1624 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1626 #~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
1630 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1633 #~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
1635 #~ msgid " [%s to go]"
1636 #~ msgstr " [nog %s]"
1638 #~ msgid "Host not found"
1639 #~ msgstr "Host niet gevonden"
1641 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1642 #~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
1646 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1647 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1651 #~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
1652 #~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
1655 #~ msgid " (%s to go)"
1656 #~ msgstr " (nog %s)"
1660 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1661 #~ " -h, --help print this help.\n"
1662 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1663 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1667 #~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
1668 #~ " -h, --help deze hulp tonen.\n"
1669 #~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
1670 #~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
1674 #~ "Logging and input file:\n"
1675 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1676 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1677 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1678 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1679 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1680 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1681 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1682 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1683 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1687 #~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
1688 #~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
1689 #~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
1690 #~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
1691 #~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
1692 #~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
1693 #~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
1694 #~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
1695 #~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
1696 #~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i "
1702 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1704 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1705 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1706 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1708 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1710 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1711 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1713 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1714 #~ " --spider don't download anything.\n"
1715 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1716 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1717 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1718 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1719 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1720 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1722 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1724 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1725 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1726 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1728 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1729 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1730 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1735 #~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
1736 #~ " (0 is ongelimiteerd).\n"
1737 #~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding "
1739 #~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
1740 #~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
1741 #~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n"
1742 #~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
1743 #~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
1744 #~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij "
1746 #~ " dan lokale bestanden.\n"
1747 #~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
1748 #~ " --spider niets ophalen.\n"
1749 #~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1750 #~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
1751 #~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
1752 #~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
1753 #~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
1754 #~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw "
1756 #~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen "
1758 #~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
1759 #~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
1760 #~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op "
1762 #~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
1763 #~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
1764 #~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het "
1766 #~ " besturingssysteem.\n"
1771 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1772 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1773 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1774 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1775 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1780 #~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
1781 #~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
1782 #~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
1783 #~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... "
1785 #~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand "
1790 #~ "HTTP options:\n"
1791 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1792 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1793 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1795 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1797 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1798 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1799 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1800 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1801 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1803 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1804 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1805 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1806 #~ "connections).\n"
1807 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1808 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1809 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1810 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1812 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1816 #~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
1817 #~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
1818 #~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet "
1820 #~ " (normaal toegestaan).\n"
1821 #~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
1822 #~ " achtervoegsel opslaan.\n"
1823 #~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
1824 #~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
1825 #~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
1826 #~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
1827 #~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-"
1829 #~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
1830 #~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/"
1832 #~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
1833 #~ " (verbindingen hergebruiken).\n"
1834 #~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
1835 #~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
1836 #~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
1837 #~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
1838 #~ " data verzenden.\n"
1839 #~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als "
1841 #~ " van BESTAND verzenden.\n"
1845 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1846 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1847 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1848 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1849 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1850 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1851 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1853 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1854 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1855 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1858 #~ "HTTPS (SSL) opties:\n"
1859 #~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
1860 #~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit "
1862 #~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
1863 #~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen "
1865 #~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
1866 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 "
1868 #~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
1869 #~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
1870 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1875 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1876 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1877 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1878 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1883 #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
1884 #~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
1885 #~ " (`off') zetten.\n"
1886 #~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
1887 #~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
1891 #~ "Recursive retrieval:\n"
1892 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1893 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1895 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1896 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1897 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1898 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1900 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1902 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1906 #~ "Recursieve ontvangst:\n"
1907 #~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n"
1908 #~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor "
1909 #~ "ongelimiteerd).\n"
1910 #~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
1911 #~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
1912 #~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X."
1914 #~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
1915 #~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-"
1917 #~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML "
1922 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1923 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1925 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1927 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1929 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1931 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1933 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1935 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1937 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1938 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1939 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1940 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1941 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1945 #~ "Recursief accepteren/weigeren:\n"
1946 #~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van "
1947 #~ "geaccepteerde\n"
1948 #~ " achtervoegsels.\n"
1949 #~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van "
1951 #~ " achtervoegsels.\n"
1952 #~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
1953 #~ "geaccepteerde\n"
1955 #~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van "
1958 #~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
1959 #~ " documenten volgen.\n"
1960 #~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen "
1963 #~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te "
1966 #~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde "
1968 #~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen "
1970 #~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
1971 #~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
1972 #~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
1975 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1976 #~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
1978 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1979 #~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
1981 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1982 #~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"