1 # Dutch translation of wget
2 # Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # André van Dijk <ady@unseen.demon.nl>, 1998
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n"
11 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
12 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
20 msgstr "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n"
24 msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
25 msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... "
29 msgid "Connecting to %s:%hu... "
30 msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... "
38 msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
39 msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n"
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "Bezig met converteren van %s... "
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "niets te doen.\n"
50 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n"
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n"
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n"
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'"
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n"
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n"
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n"
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n"
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n"
94 #: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "Index van /%s op %s:%d"
100 msgid "time unknown "
101 msgstr "tijd onbekend "
124 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
127 msgid "Logging in as %s ... "
128 msgstr "Bezig met inloggen als %s ... "
131 #: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
132 #: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
134 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
135 msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
138 msgid "Error in server greeting.\n"
139 msgstr "Fout in servergroet.\n"
141 #: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
142 #: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
143 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
144 msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n"
147 msgid "The server refuses login.\n"
148 msgstr "De server weigert de login.\n"
151 msgid "Login incorrect.\n"
152 msgstr "Login onjuist.\n"
159 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
160 msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n"
162 #: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
166 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
172 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
173 msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
180 msgid "==> CWD not needed.\n"
181 msgstr "-=> CWD onnodig.\n"
186 "No such directory `%s'.\n"
189 "Onbekende map `%s'.\n"
194 msgid "==> CWD not required.\n"
195 msgstr "==> CWD niet vereist.\n"
198 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
199 msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n"
202 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
203 msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n"
207 msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
208 msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n"
212 msgid "Bind error (%s).\n"
213 msgstr "Bindfout (%s).\n"
216 msgid "Invalid PORT.\n"
217 msgstr "Ongeldige POORT.\n"
223 "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
226 "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n"
231 "REST failed, starting from scratch.\n"
234 "REST mislukt, begin opnieuw.\n"
239 "No such file `%s'.\n"
242 "Onbekend bestand `%s'.\n"
248 "No such file or directory `%s'.\n"
251 "Onbekend bestand of map `%s'.\n"
254 #: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
259 #: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
264 # Geen idee hoe dit correct te vertalen
266 msgid " (unauthoritative)\n"
267 msgstr " (onauthoritatief)\n"
271 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
272 msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n"
276 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
277 msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; "
280 msgid "Control connection closed.\n"
281 msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n"
284 msgid "Data transfer aborted.\n"
285 msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n"
289 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
290 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
292 #: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
295 msgstr "(poging:%2d)"
297 #: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
300 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
303 "%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n"
306 #: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
308 msgid "Removing %s.\n"
309 msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n"
313 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
314 msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n"
318 msgid "Removed `%s'.\n"
319 msgstr "`%s' verwijderd.\n"
323 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
324 msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n"
326 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
330 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
331 msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
333 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
337 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
340 "Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n"
343 #. Sizes do not match
347 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
350 "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
354 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
355 msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n"
360 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
362 msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n"
366 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
367 msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n"
371 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
372 msgstr "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%s'.\n"
376 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
377 msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n"
381 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
382 msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n"
386 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
387 msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n"
391 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
392 msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n"
396 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
397 msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n"
399 #: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
401 msgid "Rejecting `%s'.\n"
402 msgstr "`%s' verworpen.\n"
405 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
406 #. reason that nothing was retrieved.
409 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
410 msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n"
414 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
415 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n"
419 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
420 msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n"
422 #: src/gen_sslfunc.c:117
423 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
424 msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n"
428 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
429 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
433 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
434 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
438 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
439 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
441 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
443 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
444 msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
449 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
450 msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n"
452 #. +option or -option
455 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
456 msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n"
458 #. 1003.2 specifies the format of this message.
461 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
462 msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n"
466 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
467 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
469 #. 1003.2 specifies the format of this message.
470 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
472 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
473 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
477 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
478 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
482 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
483 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
487 msgid "Resolving %s... "
488 msgstr "Bezig met oplossen van %s... "
490 #: src/host.c:656 src/host.c:672
492 msgid "failed: %s.\n"
493 msgstr "mislukt: %s.\n"
496 msgid "failed: timed out.\n"
497 msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n"
500 msgid "Host not found"
501 msgstr "Host niet gevonden"
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Onbekende fout"
507 #: src/html-url.c:293
509 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
510 msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n"
514 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
515 msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n"
519 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
520 msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n"
522 #: src/http.c:684 src/http.c:692
523 msgid "Trying without the specified certificate\n"
524 msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n"
528 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
529 msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n"
531 #: src/http.c:761 src/http.c:1809
532 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
533 msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n"
537 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
538 msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n"
542 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
543 msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n"
547 msgid "%s request sent, awaiting response... "
548 msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... "
551 msgid "End of file while parsing headers.\n"
552 msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n"
556 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
557 msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n"
560 msgid "No data received"
561 msgstr "Geen gegevens ontvangen"
564 msgid "Malformed status line"
565 msgstr "Onjuiste statusregel"
568 msgid "(no description)"
569 msgstr "(geen beschrijving)"
572 msgid "Authorization failed.\n"
573 msgstr "Authorisatie mislukt.\n"
576 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
577 msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n"
581 msgid "Location: %s%s\n"
582 msgstr "Lokatie: %s%s\n"
584 #: src/http.c:1315 src/http.c:1454
586 msgstr "niet-opgegeven"
595 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
599 " Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n"
606 "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
607 "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
611 "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n"
612 "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n"
616 #. No need to print this output if the body won't be
617 #. downloaded at all, or if the original server response is
633 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
634 msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n"
636 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
640 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
641 msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n"
645 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
646 msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n"
650 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
651 msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n"
655 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
656 msgstr "%s FOUT %d: %s.\n"
659 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
660 msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n"
663 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
664 msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n"
669 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
672 "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n"
677 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
678 msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n"
681 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
682 msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n"
687 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
690 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n"
695 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
696 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. "
701 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
704 "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n"
709 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
710 msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. "
714 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
715 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)."
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
720 msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). "
724 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
725 msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n"
727 #: src/init.c:398 src/netrc.c:276
729 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
730 msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n"
732 #: src/init.c:416 src/init.c:422
734 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
735 msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n"
739 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
740 msgstr "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n"
744 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
745 msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n"
749 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
750 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n"
754 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
755 msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n"
759 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
760 msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n"
762 #: src/init.c:930 src/init.c:949
764 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
765 msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n"
769 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
770 msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n"
774 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
775 msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n"
779 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
780 msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n"
784 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
785 msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n"
789 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n"
796 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
799 "%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n"
801 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
802 #. can do but disable printing completely.
805 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
806 msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n"
810 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
811 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n"
815 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
816 msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n"
818 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
819 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
823 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
827 "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte opties.\n"
833 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
834 " -h, --help print this help.\n"
835 " -b, --background go to background after startup.\n"
836 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
840 " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n"
841 " -h, --help deze hulp tonen.\n"
842 " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n"
843 " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n"
848 "Logging and input file:\n"
849 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
850 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
851 " -d, --debug print debug output.\n"
852 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
853 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
854 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
855 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
856 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
857 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
860 "Log bijhouden en invoerbestand:\n"
861 " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n"
862 " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n"
863 " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n"
864 " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n"
865 " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n"
866 " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n"
867 " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n"
868 " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n"
869 " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i bestand.\n"
875 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
876 " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
877 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
878 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
879 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
880 " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
881 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
882 " -S, --server-response print server response.\n"
883 " --spider don't download anything.\n"
884 " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
885 " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
886 " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
887 " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
888 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
889 " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
890 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
891 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
892 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
893 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
894 " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
895 " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
896 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
900 " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n"
901 " (0 is ongelimiteerd).\n"
902 " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding geweigerd\n"
903 " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n"
904 " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n"
905 " .# achtervoegsels gebruiken.\n"
906 " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n"
907 " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n"
908 " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij nieuwer\n"
909 " dan lokale bestanden.\n"
910 " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n"
911 " --spider niets ophalen.\n"
912 " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n"
913 " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n"
914 " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n"
915 " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n"
916 " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n"
917 " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw proberen.\n"
918 " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen ontvangsten.\n"
919 " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n"
920 " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n"
921 " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op localhost.\n"
922 " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n"
923 " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n"
924 " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het OS\n"
925 " besturingssysteem.\n"
931 " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
932 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
933 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
934 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
935 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
939 " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n"
940 " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n"
941 " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n"
942 " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... bewaren\n"
943 " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand negeren.\n"
949 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
950 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
951 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
952 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
953 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
954 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
955 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
956 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
957 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
958 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
959 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
960 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
961 " --cookies=off don't use cookies.\n"
962 " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
963 " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
964 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
965 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
969 " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n"
970 " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n"
971 " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet toestaan\n"
972 " (normaal toegestaan).\n"
973 " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n"
974 " achtervoegsel opslaan.\n"
975 " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n"
976 " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n"
977 " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n"
978 " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n"
979 " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-verzoek.\n"
980 " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n"
981 " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n"
982 " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n"
983 " (verbindingen hergebruiken).\n"
984 " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n"
985 " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n"
986 " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n"
987 " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n"
989 " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als inhoud\n"
990 " van BESTAND verzenden.\n"
995 "HTTPS (SSL) options:\n"
996 " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
997 " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
998 " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
999 " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1000 " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1001 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
1002 " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1003 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1004 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1007 "HTTPS (SSL) opties:\n"
1008 " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n"
1009 " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit certificaat.\n"
1010 " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n"
1011 " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen is.\n"
1012 " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n"
1013 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 (DER)\n"
1014 " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n"
1015 " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n"
1016 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1022 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1023 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1024 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1025 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
1029 " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n"
1030 " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n"
1031 " (`off') zetten.\n"
1032 " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n"
1033 " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n"
1038 "Recursive retrieval:\n"
1039 " -r, --recursive recursive download.\n"
1040 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1041 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1042 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1043 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1044 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1045 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1046 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1049 "Recursieve ontvangst:\n"
1050 " -r, --recursive recursief downloaden.\n"
1051 " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor ongelimiteerd).\n"
1052 " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n"
1053 " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n"
1054 " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X.orig.\n"
1055 " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n"
1056 " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-weergave op.\n"
1057 " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML commentaar.\n"
1062 "Recursive accept/reject:\n"
1063 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1064 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1065 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1066 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1067 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1068 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1069 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1070 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1071 " -L, --relative follow relative links only.\n"
1072 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1073 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1074 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1077 "Recursief accepteren/weigeren:\n"
1078 " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van geaccepteerde\n"
1079 " achtervoegsels.\n"
1080 " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van geweigerde\n"
1081 " achtervoegsels.\n"
1082 " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van geaccepteerde\n"
1084 " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van geweigerde\n"
1086 " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n"
1087 " documenten volgen.\n"
1088 " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen HTML\n"
1090 " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te negeren\n"
1092 " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde hosts\n"
1093 " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen volgen.\n"
1094 " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n"
1095 " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n"
1096 " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n"
1100 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1102 "Stuur foutrapporten en suggesties naar <bug-wget@gnu.org>.\n"
1103 "Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met <vertaling@nl.linux.org>.\n"
1107 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1108 msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n"
1111 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1112 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1116 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1117 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1118 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1119 "GNU General Public License for more details.\n"
1121 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1122 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n"
1123 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
1124 "GNU General Public License voor meer details.\n"
1129 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1132 "Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1136 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1137 msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n"
1139 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1140 #. pre-1.5 `--help' page.
1141 #: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
1143 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1144 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n"
1147 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1148 msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n"
1151 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1152 msgstr "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig onmogelijk.\n"
1154 #. No URL specified.
1157 msgid "%s: missing URL\n"
1158 msgstr "%s: ontbrekende URL\n"
1162 msgid "No URLs found in %s.\n"
1163 msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n"
1170 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1174 "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n"
1178 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1179 msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n"
1181 #: src/mswindows.c:147
1182 msgid "Continuing in background.\n"
1183 msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n"
1185 #: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
1187 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1188 msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n"
1190 #: src/mswindows.c:245
1192 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1193 msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n"
1195 #: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
1197 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1198 msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n"
1202 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1203 msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n"
1207 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1208 msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n"
1212 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1213 msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n"
1218 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1219 msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n"
1221 # I have no clue what this comment is about... RvS
1222 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1223 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1224 #. digits in the skipped amount in K.
1225 #: src/progress.c:234
1229 "%*s[ skipping %dK ]"
1232 "%*s[ overslaan %dK ]"
1234 #: src/progress.c:401
1236 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1237 msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n"
1241 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1242 msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n"
1245 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1246 msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n"
1250 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1251 msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n"
1255 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1256 msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n"
1260 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1261 msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n"
1276 "Opnieuw proberen.\n"
1284 msgid "Unsupported scheme"
1285 msgstr "Niet-ondersteund schema"
1292 msgid "Bad port number"
1293 msgstr "Ongeldig poortnummer"
1296 msgid "Invalid user name"
1297 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
1300 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1301 msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres"
1304 msgid "IPv6 addresses not supported"
1305 msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund"
1308 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1309 msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres"
1313 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1314 msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"
1319 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1320 msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n"
1324 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1325 msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n"