]> sjero.net Git - wget/blob - po/nb.po
Merge with mainline.
[wget] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/error.c:125
18 #, fuzzy
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "Ukjent feil"
21
22 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23 #, c-format
24 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
26
27 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
31
32 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
36
37 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
41
42 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43 #, c-format
44 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
46
47 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48 #, c-format
49 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
51
52 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53 #, c-format
54 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
56
57 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
61
62 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63 #, c-format
64 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
66
67 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
71
72 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
76
77 #. TRANSLATORS:
78 #. Get translations for open and closing quotation marks.
79 #.
80 #. The message catalog should translate "`" to a left
81 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82 #. "'".  If the catalog has no translation,
83 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
84 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
85 #.
86 #. For example, an American English Unicode locale should
87 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
91 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92 #.
93 #. If you don't know what to put here, please see
94 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95 #. and use glyphs suitable for your language.
96 #: lib/quotearg.c:266
97 msgid "`"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/quotearg.c:267
101 msgid "'"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
106 msgstr ""
107
108 #: src/connect.c:198
109 #, c-format
110 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111 msgstr ""
112
113 #: src/connect.c:270
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
117
118 #: src/connect.c:273
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Connecting to %s:%d... "
121 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
122
123 #: src/connect.c:333
124 #, fuzzy
125 msgid "connected.\n"
126 msgstr "kontakt!\n"
127
128 #: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
129 #, c-format
130 msgid "failed: %s.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: src/connect.c:369 src/http.c:1646
134 #, c-format
135 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #: src/convert.c:170
139 #, c-format
140 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/convert.c:197
144 #, c-format
145 msgid "Converting %s... "
146 msgstr "Konverterer %s... "
147
148 #: src/convert.c:210
149 msgid "nothing to do.\n"
150 msgstr ""
151
152 #: src/convert.c:218 src/convert.c:242
153 #, c-format
154 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
155 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
156
157 #: src/convert.c:233
158 #, c-format
159 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/convert.c:442
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
165 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
166
167 #: src/cookies.c:443
168 #, c-format
169 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
170 msgstr ""
171
172 #: src/cookies.c:686
173 #, c-format
174 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
180 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
181
182 #: src/cookies.c:1289
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Error writing to %s: %s\n"
185 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
186
187 #: src/cookies.c:1292
188 #, c-format
189 msgid "Error closing %s: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/ftp-ls.c:836
193 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
197 #, c-format
198 msgid "Index of /%s on %s:%d"
199 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
200
201 #: src/ftp-ls.c:907
202 #, c-format
203 msgid "time unknown       "
204 msgstr "ukjent tid         "
205
206 #: src/ftp-ls.c:911
207 #, c-format
208 msgid "File        "
209 msgstr "Fil         "
210
211 #: src/ftp-ls.c:914
212 #, c-format
213 msgid "Directory   "
214 msgstr "Katalog     "
215
216 #: src/ftp-ls.c:917
217 #, c-format
218 msgid "Link        "
219 msgstr "Link        "
220
221 #: src/ftp-ls.c:920
222 #, c-format
223 msgid "Not sure    "
224 msgstr "Usikker     "
225
226 #: src/ftp-ls.c:938
227 #, c-format
228 msgid " (%s bytes)"
229 msgstr " (%s bytes)"
230
231 #: src/ftp.c:214
232 #, c-format
233 msgid "Length: %s"
234 msgstr "Lengde: %s"
235
236 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
237 #, c-format
238 msgid ", %s (%s) remaining"
239 msgstr ""
240
241 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
242 #, c-format
243 msgid ", %s remaining"
244 msgstr ""
245
246 #: src/ftp.c:227
247 msgid " (unauthoritative)\n"
248 msgstr " (ubekreftet)\n"
249
250 #: src/ftp.c:305
251 #, c-format
252 msgid "Logging in as %s ... "
253 msgstr "Logger inn som %s ... "
254
255 #: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
256 #: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
257 #: src/ftp.c:886
258 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
260
261 #: src/ftp.c:326
262 msgid "Error in server greeting.\n"
263 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
264
265 #: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
266 #: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
267 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
269
270 #: src/ftp.c:339
271 msgid "The server refuses login.\n"
272 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
273
274 #: src/ftp.c:345
275 msgid "Login incorrect.\n"
276 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
277
278 #: src/ftp.c:351
279 msgid "Logged in!\n"
280 msgstr "Logget inn!\n"
281
282 #: src/ftp.c:373
283 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
287 msgid "done.    "
288 msgstr "OK.      "
289
290 #: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
291 msgid "done.\n"
292 msgstr "OK.\n"
293
294 #: src/ftp.c:461
295 #, c-format
296 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
298
299 #: src/ftp.c:473
300 msgid "done.  "
301 msgstr "OK.    "
302
303 #: src/ftp.c:479
304 msgid "==> CWD not needed.\n"
305 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
306
307 #: src/ftp.c:573
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "No such directory %s.\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:588
317 msgid "==> CWD not required.\n"
318 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
319
320 #: src/ftp.c:649
321 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
322 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
323
324 #: src/ftp.c:653
325 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
326 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
327
328 #: src/ftp.c:670
329 #, c-format
330 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ftp.c:718
334 #, c-format
335 msgid "Bind error (%s).\n"
336 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
337
338 #: src/ftp.c:724
339 msgid "Invalid PORT.\n"
340 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
341
342 #: src/ftp.c:770
343 msgid ""
344 "\n"
345 "REST failed, starting from scratch.\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
349
350 #: src/ftp.c:811
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "No such file %s.\n"
353 msgstr ""
354 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
355 "\n"
356
357 #: src/ftp.c:857
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid ""
360 "No such file %s.\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
364 "\n"
365
366 #: src/ftp.c:904
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid ""
369 "No such file or directory %s.\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
373 "\n"
374
375 #: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
376 #, c-format
377 msgid "%s has sprung into existence.\n"
378 msgstr ""
379
380 #: src/ftp.c:1018
381 #, c-format
382 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
383 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
384
385 #: src/ftp.c:1027
386 #, c-format
387 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
388 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
389
390 #: src/ftp.c:1042
391 msgid "Control connection closed.\n"
392 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
393
394 #: src/ftp.c:1060
395 msgid "Data transfer aborted.\n"
396 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1131
399 #, fuzzy, c-format
400 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
401 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
404 #, c-format
405 msgid "(try:%2d)"
406 msgstr "(forsøk:%2d)"
407
408 #: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid ""
411 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
412 "\n"
413 msgstr ""
414 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
415 "\n"
416
417 #: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
418 #, c-format
419 msgid "Removing %s.\n"
420 msgstr "Fjerner %s.\n"
421
422 #: src/ftp.c:1355
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
425 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
426
427 #: src/ftp.c:1369
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Removed %s.\n"
430 msgstr "Slettet «%s».\n"
431
432 #: src/ftp.c:1405
433 #, c-format
434 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
435 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
436
437 #: src/ftp.c:1475
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
440 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
441
442 #: src/ftp.c:1482
443 #, fuzzy, c-format
444 msgid ""
445 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
446 "\n"
447 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
448
449 #: src/ftp.c:1489
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid ""
452 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
453 "\n"
454 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
455
456 #: src/ftp.c:1507
457 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
458 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
459
460 #: src/ftp.c:1524
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
464 "\n"
465 msgstr ""
466 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
467 "\n"
468
469 #: src/ftp.c:1533
470 #, c-format
471 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
472 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
473
474 #: src/ftp.c:1543
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
477 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
478
479 #: src/ftp.c:1555
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Skipping directory %s.\n"
482 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
483
484 #: src/ftp.c:1564
485 #, c-format
486 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
487 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
488
489 #: src/ftp.c:1591
490 #, c-format
491 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
492 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
493
494 #: src/ftp.c:1619
495 #, c-format
496 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
497 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
498
499 #: src/ftp.c:1669
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
502 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
503
504 #: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Rejecting %s.\n"
507 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
508
509 #: src/ftp.c:1772
510 #, c-format
511 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
512 msgstr ""
513
514 #: src/ftp.c:1814
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "No matches on pattern %s.\n"
517 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
518
519 #: src/ftp.c:1880
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
522 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
523
524 #: src/ftp.c:1885
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
527 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
528
529 #: src/host.c:348
530 #, fuzzy
531 msgid "Unknown host"
532 msgstr "Ukjent feil"
533
534 #: src/host.c:352
535 msgid "Temporary failure in name resolution"
536 msgstr ""
537
538 #: src/host.c:354
539 msgid "Unknown error"
540 msgstr "Ukjent feil"
541
542 #: src/host.c:715
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Resolving %s... "
545 msgstr "Fjerner %s.\n"
546
547 #: src/host.c:763
548 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
549 msgstr ""
550
551 #: src/host.c:786
552 msgid "failed: timed out.\n"
553 msgstr ""
554
555 #: src/html-url.c:289
556 #, c-format
557 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
558 msgstr ""
559
560 #: src/html-url.c:696
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
563 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
564
565 #: src/http.c:368
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
568 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
569
570 #: src/http.c:745
571 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
572 msgstr ""
573
574 #: src/http.c:1430
575 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/http.c:1548
579 #, c-format
580 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/http.c:1632
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
586 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
587
588 #: src/http.c:1701
589 #, c-format
590 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
591 msgstr ""
592
593 #: src/http.c:1721
594 #, c-format
595 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
596 msgstr ""
597
598 #: src/http.c:1766
599 #, c-format
600 msgid "%s request sent, awaiting response... "
601 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
602
603 #: src/http.c:1777
604 #, fuzzy
605 msgid "No data received.\n"
606 msgstr "Ingen data mottatt"
607
608 #: src/http.c:1784
609 #, c-format
610 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
611 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
612
613 #: src/http.c:1831 src/http.c:2385
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid ""
616 "File %s already there; not retrieving.\n"
617 "\n"
618 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
619
620 #: src/http.c:1985
621 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
622 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
623
624 #: src/http.c:2016
625 msgid "Authorization failed.\n"
626 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
627
628 #: src/http.c:2030
629 msgid "Malformed status line"
630 msgstr "Feil i statuslinje"
631
632 #: src/http.c:2032
633 msgid "(no description)"
634 msgstr "(ingen beskrivelse)"
635
636 #: src/http.c:2098
637 #, c-format
638 msgid "Location: %s%s\n"
639 msgstr "Sted: %s%s\n"
640
641 #: src/http.c:2099 src/http.c:2209
642 msgid "unspecified"
643 msgstr "uspesifisert"
644
645 #: src/http.c:2100
646 msgid " [following]"
647 msgstr " [omdirigert]"
648
649 #: src/http.c:2156
650 msgid ""
651 "\n"
652 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
653 "\n"
654 msgstr ""
655
656 #: src/http.c:2189
657 msgid "Length: "
658 msgstr "Lengde: "
659
660 #: src/http.c:2209
661 msgid "ignored"
662 msgstr "ignoreres"
663
664 #: src/http.c:2280
665 #, c-format
666 msgid "Saving to: %s\n"
667 msgstr ""
668
669 #: src/http.c:2361
670 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
671 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
672
673 #: src/http.c:2430
674 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
675 msgstr ""
676
677 #: src/http.c:2515
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
680 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
681
682 #: src/http.c:2524
683 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/http.c:2532
687 #, c-format
688 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
689 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
690
691 #: src/http.c:2578
692 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/http.c:2583
696 #, c-format
697 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
698 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
699
700 #: src/http.c:2600
701 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
702 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
703
704 #: src/http.c:2608
705 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
706 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
707
708 #: src/http.c:2638
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
712 "\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/http.c:2646
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
718 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
719
720 #: src/http.c:2653
721 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
723
724 #: src/http.c:2669
725 msgid ""
726 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
727 "retrieving.\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/http.c:2674
732 msgid ""
733 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736
737 #: src/http.c:2684
738 msgid ""
739 "Remote file exists and could contain further links,\n"
740 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/http.c:2690
745 #, fuzzy
746 msgid ""
747 "Remote file exists.\n"
748 "\n"
749 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
750
751 #: src/http.c:2743
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid ""
754 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
758 "\n"
759
760 #: src/http.c:2798
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
763 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
764
765 #: src/http.c:2813
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
768 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
769
770 #: src/http.c:2822
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
773 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
774
775 #: src/init.c:391
776 #, c-format
777 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/init.c:454 src/netrc.c:265
781 #, c-format
782 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
783 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
784
785 #: src/init.c:472
786 #, c-format
787 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
788 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
789
790 #: src/init.c:478
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
793 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
794
795 #: src/init.c:483
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
798 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
799
800 #: src/init.c:528
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
803 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
804
805 #: src/init.c:681
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
808 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
809
810 #: src/init.c:726
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
813 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
814
815 #: src/init.c:743
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
818 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
819
820 #: src/init.c:974 src/init.c:993
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
823 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
824
825 #: src/init.c:1018
826 #, fuzzy, c-format
827 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
828 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
829
830 #: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
833 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
834
835 #: src/init.c:1109
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
838 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
839
840 #: src/init.c:1175
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
843 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
844
845 #: src/init.c:1234
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
849 "[nocontrol].\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/log.c:784
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid ""
855 "\n"
856 "%s received, redirecting output to %s.\n"
857 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
858
859 #: src/log.c:794
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid ""
862 "\n"
863 "%s received.\n"
864 msgstr "Ingen data mottatt"
865
866 #: src/log.c:795
867 #, c-format
868 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/main.c:361
872 #, c-format
873 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
874 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
875
876 #: src/main.c:373
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
880 "\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
884 "for korte.\n"
885 "\n"
886
887 #: src/main.c:375
888 msgid "Startup:\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:377
892 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:379
896 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:381
900 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:383
904 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:387
908 msgid "Logging and input file:\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:389
912 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:391
916 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:394
920 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:398
924 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:401
928 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:403
932 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:405
936 msgid ""
937 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/main.c:407
941 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:409
945 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:411
949 msgid ""
950 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:415
954 msgid "Download:\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:417
958 msgid ""
959 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
960 "unlimits).\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:419
964 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:421
968 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:423
972 msgid ""
973 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
974 "                                 existing files.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:426
978 msgid ""
979 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
980 "file.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:428
984 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:430
988 msgid ""
989 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
990 "                                 local.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:433
994 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:435
998 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:437
1002 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:439
1006 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:441
1010 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/main.c:443
1014 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/main.c:445
1018 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/main.c:447
1022 msgid ""
1023 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1024 "retrieval.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:449
1028 msgid ""
1029 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1030 "retrievals.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:451
1034 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/main.c:453
1038 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:455
1042 msgid ""
1043 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1044 "host.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:457
1048 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:459
1052 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:461
1056 msgid ""
1057 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1058 "allows.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:463
1062 msgid ""
1063 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1064 "directories.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:466
1068 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:468
1072 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:470
1076 msgid ""
1077 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1078 "family,\n"
1079 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:474
1083 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:476
1087 msgid ""
1088 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:478
1092 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:482
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Directories:\n"
1098 msgstr "Katalog     "
1099
1100 #: src/main.c:484
1101 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:486
1105 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:488
1109 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:490
1113 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:492
1117 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:494
1121 msgid ""
1122 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1123 "components.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:498
1127 msgid "HTTP options:\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:500
1131 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:502
1135 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:504
1139 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:506
1143 msgid ""
1144 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:508
1148 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:510
1152 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:512
1156 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:514
1160 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/main.c:516
1164 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:518
1168 msgid ""
1169 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1170 "request.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:520
1174 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:522
1178 msgid ""
1179 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:524
1183 msgid ""
1184 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1185 "connections).\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:526
1189 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:528
1193 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:530
1197 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:532
1201 msgid ""
1202 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1203 "cookies.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:534
1207 msgid ""
1208 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1209 "data.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:536
1213 msgid ""
1214 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:538
1218 msgid ""
1219 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1220 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:541
1224 msgid ""
1225 "       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1226 "                               without first waiting for the server's\n"
1227 "                               challenge.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/main.c:548
1231 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:550
1235 msgid ""
1236 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1237 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:553
1241 msgid ""
1242 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:555
1246 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:557
1250 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:559
1254 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:561
1258 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:563
1262 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:565
1266 msgid ""
1267 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1268 "stored.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:567
1272 msgid ""
1273 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1274 "PRNG.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:569
1278 msgid ""
1279 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1280 "data.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:574
1284 msgid "FTP options:\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:576
1288 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:578
1292 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:580
1296 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:582
1300 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/main.c:584
1304 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:586
1308 msgid ""
1309 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1310 "dir).\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:588
1314 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:592
1318 msgid "Recursive download:\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:594
1322 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:596
1326 msgid ""
1327 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1328 "infinite).\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:598
1332 msgid ""
1333 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:600
1337 msgid ""
1338 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1339 "files.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:602
1343 msgid ""
1344 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:604
1348 msgid ""
1349 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:606
1353 msgid ""
1354 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1355 "page.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:608
1359 msgid ""
1360 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1361 "comments.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:612
1365 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/main.c:614
1369 msgid ""
1370 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1371 "extensions.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/main.c:616
1375 msgid ""
1376 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1377 "extensions.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main.c:618
1381 msgid ""
1382 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1383 "domains.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/main.c:620
1387 msgid ""
1388 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1389 "domains.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main.c:622
1393 msgid ""
1394 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/main.c:624
1398 msgid ""
1399 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1400 "tags.\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/main.c:626
1404 msgid ""
1405 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1406 "tags.\n"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/main.c:628
1410 msgid ""
1411 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/main.c:630
1415 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/main.c:632
1419 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/main.c:634
1423 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/main.c:636
1427 msgid ""
1428 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/main.c:640
1432 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1433 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1434
1435 #: src/main.c:645
1436 #, c-format
1437 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1438 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1439
1440 #: src/main.c:685
1441 #, c-format
1442 msgid "Password for user %s: "
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/main.c:687
1446 #, c-format
1447 msgid "Password: "
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1451 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1452 #: src/main.c:697
1453 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/main.c:699
1457 msgid ""
1458 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1459 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1460 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1461 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1465 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
1466 #: src/main.c:706
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1474
1475 #: src/main.c:708
1476 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
1480 #, c-format
1481 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1482 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1483
1484 #: src/main.c:821
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1487 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1488
1489 #: src/main.c:879
1490 #, c-format
1491 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1492 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1493
1494 #: src/main.c:885
1495 #, c-format
1496 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1497 msgstr ""
1498 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1499
1500 #: src/main.c:893
1501 #, c-format
1502 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/main.c:903
1506 msgid ""
1507 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1508 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
1509 "\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/main.c:912
1513 msgid ""
1514 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1515 "will be placed in the single file you specified.\n"
1516 "\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/main.c:918
1520 msgid ""
1521 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1522 "for details.\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/main.c:926
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1529 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
1530
1531 #: src/main.c:933
1532 #, c-format
1533 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/main.c:941
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: missing URL\n"
1539 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1540
1541 #: src/main.c:1075
1542 #, c-format
1543 msgid "No URLs found in %s.\n"
1544 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1545
1546 #: src/main.c:1093
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid ""
1549 "FINISHED --%s--\n"
1550 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "FERDIG --%s--\n"
1554 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1555
1556 #: src/main.c:1102
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1559 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1560
1561 #: src/mswindows.c:99
1562 #, c-format
1563 msgid "Continuing in background.\n"
1564 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1565
1566 #: src/mswindows.c:292
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1569 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1570
1571 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Output will be written to %s.\n"
1574 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1575
1576 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1577 #, c-format
1578 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1579 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1580
1581 #: src/netrc.c:373
1582 #, c-format
1583 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1584 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1585
1586 #: src/netrc.c:404
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1589 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1590
1591 #: src/netrc.c:468
1592 #, c-format
1593 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1594 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1595
1596 #: src/netrc.c:478
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1599 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1600
1601 #: src/openssl.c:113
1602 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/openssl.c:173
1606 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/openssl.c:495
1610 msgid "ERROR"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/openssl.c:495
1614 msgid "WARNING"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/openssl.c:504
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/openssl.c:526
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/openssl.c:535
1628 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/openssl.c:539
1632 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/openssl.c:542
1636 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/openssl.c:545
1640 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/openssl.c:577
1644 #, c-format
1645 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/openssl.c:590
1649 #, c-format
1650 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/progress.c:242
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "%*s[ skipping %sK ]"
1658 msgstr ""
1659 "\n"
1660 "          [ hopper over %dK ]"
1661
1662 #: src/progress.c:456
1663 #, c-format
1664 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/progress.c:805
1668 #, c-format
1669 msgid "  eta %s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/progress.c:1050
1673 msgid "   in "
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ptimer.c:161
1677 #, c-format
1678 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/recur.c:379
1682 #, c-format
1683 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1684 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1685
1686 #: src/res.c:390
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "Cannot open %s: %s"
1689 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1690
1691 #: src/res.c:542
1692 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1693 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1694
1695 #: src/retr.c:652
1696 #, c-format
1697 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/retr.c:660
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1703 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1704
1705 #: src/retr.c:746
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1708 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1709
1710 #: src/retr.c:881
1711 msgid ""
1712 "Giving up.\n"
1713 "\n"
1714 msgstr ""
1715 "Gir opp.\n"
1716 "\n"
1717
1718 #: src/retr.c:881
1719 msgid ""
1720 "Retrying.\n"
1721 "\n"
1722 msgstr ""
1723 "Prøver igjen.\n"
1724 "\n"
1725
1726 #: src/spider.c:74
1727 msgid ""
1728 "Found no broken links.\n"
1729 "\n"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/spider.c:81
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "Found %d broken link.\n"
1736 "\n"
1737 msgid_plural ""
1738 "Found %d broken links.\n"
1739 "\n"
1740 msgstr[0] ""
1741 msgstr[1] ""
1742
1743 #: src/spider.c:91
1744 #, c-format
1745 msgid "%s\n"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/url.c:620
1749 #, fuzzy
1750 msgid "No error"
1751 msgstr "Ukjent feil"
1752
1753 #: src/url.c:622
1754 msgid "Unsupported scheme"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/url.c:624
1758 msgid "Invalid host name"
1759 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1760
1761 #: src/url.c:626
1762 msgid "Bad port number"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/url.c:628
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Invalid user name"
1768 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1769
1770 #: src/url.c:630
1771 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/url.c:632
1775 msgid "IPv6 addresses not supported"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/url.c:634
1779 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/utils.c:104
1783 #, c-format
1784 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/utils.c:110
1788 #, c-format
1789 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/utils.c:242
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/utils.c:375
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1800 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1801
1802 #: src/utils.c:423
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1805 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1806
1807 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1808 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1809
1810 #~ msgid " [%s to go]"
1811 #~ msgstr " [%s igjen]"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1815 #~ "\n"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1818 #~ "\n"
1819
1820 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1821 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1822
1823 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1824 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1825
1826 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1827 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1828
1829 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1830 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1831
1832 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1833 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1834
1835 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1838
1839 #~ msgid "Host not found"
1840 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
1841
1842 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1843 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
1844
1845 #~ msgid " (%s to go)"
1846 #~ msgstr " (%s igjen)"
1847
1848 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1849 #~ msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1853 #~ "\n"
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
1856 #~ "\n"
1857
1858 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1859 #~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "Startup:\n"
1863 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1864 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1865 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1866 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
1867 #~ "\n"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "Oppstart:\n"
1870 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
1871 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
1872 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
1873 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
1874 #~ "\n"
1875
1876 #~ msgid ""
1877 #~ "Logging and input file:\n"
1878 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1879 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1880 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1881 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1882 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1883 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1884 #~ "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
1885 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1886 #~ "\n"
1887 #~ msgstr ""
1888 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
1889 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
1890 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
1891 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
1892 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
1893 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
1894 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
1895 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
1896 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
1897 #~ "\n"
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Download:\n"
1901 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1902 #~ "unlimits).\n"
1903 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1904 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
1905 #~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
1906 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
1907 #~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
1908 #~ "local.\n"
1909 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1910 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1911 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1912 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1913 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1914 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1915 #~ "\n"
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "Nedlasting:\n"
1918 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
1919 #~ "uendelig).\n"
1920 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
1921 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
1922 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
1923 #~ "fil.\n"
1924 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
1925 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
1926 #~ "eksisterende.\n"
1927 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
1928 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
1929 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
1930 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
1931 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
1932 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
1933 #~ "\n"
1934
1935 #~ msgid ""
1936 #~ "Directories:\n"
1937 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1938 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1939 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1940 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1941 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1942 #~ "components.\n"
1943 #~ "\n"
1944 #~ msgstr ""
1945 #~ "Kataloger:\n"
1946 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
1947 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
1948 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
1949 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
1950 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
1951 #~ "tjenerens\n"
1952 #~ "                                    katalognavn.\n"
1953 #~ "\n"
1954
1955 #~ msgid ""
1956 #~ "HTTP options:\n"
1957 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1958 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1959 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1960 #~ "allowed).\n"
1961 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1962 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1963 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1964 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1965 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1966 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1967 #~ "\n"
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "HTTP-flagg:\n"
1970 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
1971 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
1972 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
1973 #~ "tjener.\n"
1974 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
1975 #~ "topptekst.\n"
1976 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
1977 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
1978 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
1979 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
1980 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
1981 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
1982 #~ "\n"
1983
1984 #~ msgid ""
1985 #~ "FTP options:\n"
1986 #~ "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
1987 #~ "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
1988 #~ "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
1989 #~ "\n"
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "FTP-flagg:\n"
1992 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
1993 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
1994 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
1995 #~ "\n"
1996
1997 #~ msgid ""
1998 #~ "Recursive retrieval:\n"
1999 #~ "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
2000 #~ "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
2001 #~ "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
2002 #~ "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
2003 #~ "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
2004 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2005 #~ "\n"
2006 #~ msgstr ""
2007 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
2008 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
2009 #~ "omtanke!\n"
2010 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
2011 #~ "(0=uendelig).\n"
2012 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
2013 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
2014 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
2015 #~ "tjenere.\n"
2016 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
2017 #~ "\n"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2021 #~ "  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
2022 #~ "  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
2023 #~ "  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
2024 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2025 #~ "domains.\n"
2026 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2027 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2028 #~ "documents.\n"
2029 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2030 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2031 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2032 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
2033 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2034 #~ "directory.\n"
2035 #~ "\n"
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
2038 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
2039 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
2040 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
2041 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
2042 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
2043 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
2044 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
2045 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
2046 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
2047 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
2048 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
2049 #~ "katalog.\n"
2050 #~ "\n"
2051
2052 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2053 #~ msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
2054
2055 #~ msgid ""
2056 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2057 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2058 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2059 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2060 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2061 #~ msgstr ""
2062 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2063 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
2064 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
2065 #~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2066 #~ "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
2067
2068 #~ msgid ""
2069 #~ "\n"
2070 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2071 #~ "Execution continued in background.\n"
2072 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2073 #~ msgstr ""
2074 #~ "\n"
2075 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
2076 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
2077 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2078 #~ "\n"
2079
2080 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2081 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2082
2083 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2084 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
2085
2086 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2087 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
2088
2089 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2090 #~ msgstr ""
2091 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
2092
2093 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2094 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
2095
2096 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2097 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
2098
2099 #~ msgid "Invalid port specification"
2100 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"