]> sjero.net Git - wget/blob - po/nb.po
Ran update-copyright.
[wget] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/error.c:125
18 #, fuzzy
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "Ukjent feil"
21
22 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23 #, c-format
24 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
26
27 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
31
32 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
36
37 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
41
42 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43 #, c-format
44 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
46
47 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48 #, c-format
49 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
51
52 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53 #, c-format
54 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
56
57 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
61
62 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63 #, c-format
64 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
66
67 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
71
72 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
76
77 #. TRANSLATORS:
78 #. Get translations for open and closing quotation marks.
79 #.
80 #. The message catalog should translate "`" to a left
81 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82 #. "'".  If the catalog has no translation,
83 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
84 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
85 #.
86 #. For example, an American English Unicode locale should
87 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
91 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92 #.
93 #. If you don't know what to put here, please see
94 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95 #. and use glyphs suitable for your language.
96 #: lib/quotearg.c:249
97 msgid "`"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/quotearg.c:250
101 msgid "'"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
106 msgstr ""
107
108 #: src/connect.c:207
109 #, c-format
110 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111 msgstr ""
112
113 #: src/connect.c:291
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
117
118 #: src/connect.c:298
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Connecting to %s:%d... "
121 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
122
123 #: src/connect.c:358
124 #, fuzzy
125 msgid "connected.\n"
126 msgstr "kontakt!\n"
127
128 #: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
129 #, c-format
130 msgid "failed: %s.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
134 #, c-format
135 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #: src/convert.c:185
139 #, c-format
140 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/convert.c:213
144 #, c-format
145 msgid "Converting %s... "
146 msgstr "Konverterer %s... "
147
148 #: src/convert.c:226
149 msgid "nothing to do.\n"
150 msgstr ""
151
152 #: src/convert.c:234 src/convert.c:258
153 #, c-format
154 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
155 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
156
157 #: src/convert.c:249
158 #, c-format
159 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/convert.c:464
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
165 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
166
167 #: src/cookies.c:443
168 #, c-format
169 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
170 msgstr ""
171
172 #: src/cookies.c:686
173 #, c-format
174 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
180 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
181
182 #: src/cookies.c:1289
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Error writing to %s: %s\n"
185 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
186
187 #: src/cookies.c:1292
188 #, c-format
189 msgid "Error closing %s: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/ftp-ls.c:1065
193 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
197 #, c-format
198 msgid "Index of /%s on %s:%d"
199 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
200
201 #: src/ftp-ls.c:1143
202 #, c-format
203 msgid "time unknown       "
204 msgstr "ukjent tid         "
205
206 #: src/ftp-ls.c:1147
207 #, c-format
208 msgid "File        "
209 msgstr "Fil         "
210
211 #: src/ftp-ls.c:1150
212 #, c-format
213 msgid "Directory   "
214 msgstr "Katalog     "
215
216 #: src/ftp-ls.c:1153
217 #, c-format
218 msgid "Link        "
219 msgstr "Link        "
220
221 #: src/ftp-ls.c:1156
222 #, c-format
223 msgid "Not sure    "
224 msgstr "Usikker     "
225
226 #: src/ftp-ls.c:1179
227 #, c-format
228 msgid " (%s bytes)"
229 msgstr " (%s bytes)"
230
231 #: src/ftp.c:220
232 #, c-format
233 msgid "Length: %s"
234 msgstr "Lengde: %s"
235
236 #: src/ftp.c:226 src/http.c:2248
237 #, c-format
238 msgid ", %s (%s) remaining"
239 msgstr ""
240
241 #: src/ftp.c:230 src/http.c:2252
242 #, c-format
243 msgid ", %s remaining"
244 msgstr ""
245
246 #: src/ftp.c:233
247 msgid " (unauthoritative)\n"
248 msgstr " (ubekreftet)\n"
249
250 #: src/ftp.c:311
251 #, c-format
252 msgid "Logging in as %s ... "
253 msgstr "Logger inn som %s ... "
254
255 #: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695
256 #: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987
257 #: src/ftp.c:1034
258 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
260
261 #: src/ftp.c:332
262 msgid "Error in server greeting.\n"
263 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
264
265 #: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844
266 #: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044
267 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
269
270 #: src/ftp.c:345
271 msgid "The server refuses login.\n"
272 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
273
274 #: src/ftp.c:351
275 msgid "Login incorrect.\n"
276 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
277
278 #: src/ftp.c:357
279 msgid "Logged in!\n"
280 msgstr "Logget inn!\n"
281
282 #: src/ftp.c:379
283 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921
287 msgid "done.    "
288 msgstr "OK.      "
289
290 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063
291 msgid "done.\n"
292 msgstr "OK.\n"
293
294 #: src/ftp.c:480
295 #, c-format
296 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
298
299 #: src/ftp.c:492
300 msgid "done.  "
301 msgstr "OK.    "
302
303 #: src/ftp.c:498
304 msgid "==> CWD not needed.\n"
305 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
306
307 #: src/ftp.c:709
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "No such directory %s.\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:730
317 msgid "==> CWD not required.\n"
318 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
319
320 #: src/ftp.c:791
321 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
322 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
323
324 #: src/ftp.c:795
325 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
326 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
327
328 #: src/ftp.c:812
329 #, c-format
330 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ftp.c:860
334 #, c-format
335 msgid "Bind error (%s).\n"
336 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
337
338 #: src/ftp.c:866
339 msgid "Invalid PORT.\n"
340 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
341
342 #: src/ftp.c:912
343 msgid ""
344 "\n"
345 "REST failed, starting from scratch.\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
349
350 #: src/ftp.c:953
351 #, c-format
352 msgid "File %s exists.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: src/ftp.c:959
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "No such file %s.\n"
358 msgstr ""
359 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1005
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid ""
365 "No such file %s.\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1052
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid ""
374 "No such file or directory %s.\n"
375 "\n"
376 msgstr ""
377 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
378 "\n"
379
380 #: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339
381 #, c-format
382 msgid "%s has sprung into existence.\n"
383 msgstr ""
384
385 #: src/ftp.c:1235
386 #, c-format
387 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
388 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
389
390 #: src/ftp.c:1244
391 #, c-format
392 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
393 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
394
395 #: src/ftp.c:1259
396 msgid "Control connection closed.\n"
397 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1277
400 msgid "Data transfer aborted.\n"
401 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1377
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
406 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524
409 #, c-format
410 msgid "(try:%2d)"
411 msgstr "(forsøk:%2d)"
412
413 #: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
427 "\n"
428
429 #: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982
430 #, c-format
431 msgid "Removing %s.\n"
432 msgstr "Fjerner %s.\n"
433
434 #: src/ftp.c:1606
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
437 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
438
439 #: src/ftp.c:1623
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Removed %s.\n"
442 msgstr "Slettet «%s».\n"
443
444 #: src/ftp.c:1660
445 #, c-format
446 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
447 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
448
449 #: src/ftp.c:1730
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
452 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
453
454 #: src/ftp.c:1737
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
458 "\n"
459 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
460
461 #: src/ftp.c:1744
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
465 "\n"
466 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
467
468 #: src/ftp.c:1762
469 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
470 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
471
472 #: src/ftp.c:1779
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
479 "\n"
480
481 #: src/ftp.c:1788
482 #, c-format
483 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
484 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
485
486 #: src/ftp.c:1798
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
489 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
490
491 #: src/ftp.c:1810
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Skipping directory %s.\n"
494 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
495
496 #: src/ftp.c:1819
497 #, c-format
498 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
499 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
500
501 #: src/ftp.c:1856
502 #, c-format
503 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
504 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
505
506 #: src/ftp.c:1878
507 #, c-format
508 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
509 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
510
511 #: src/ftp.c:1928
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
514 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
515
516 #: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Rejecting %s.\n"
519 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
520
521 #: src/ftp.c:2031
522 #, c-format
523 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ftp.c:2073
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "No matches on pattern %s.\n"
529 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
530
531 #: src/ftp.c:2144
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
534 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
535
536 #: src/ftp.c:2149
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
539 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
540
541 #: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
542 msgid "ERROR"
543 msgstr ""
544
545 #: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495
546 msgid "WARNING"
547 msgstr ""
548
549 #: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504
550 #, c-format
551 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/gnutls.c:233
555 #, c-format
556 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
557 msgstr ""
558
559 #: src/gnutls.c:239
560 #, c-format
561 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/gnutls.c:245
565 #, c-format
566 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/gnutls.c:259
570 #, c-format
571 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/gnutls.c:268
575 msgid "No certificate found\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/gnutls.c:275
579 #, c-format
580 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/gnutls.c:282
584 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/gnutls.c:287
588 msgid "The certificate has expired\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/gnutls.c:293
592 #, c-format
593 msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/host.c:358
597 #, fuzzy
598 msgid "Unknown host"
599 msgstr "Ukjent feil"
600
601 #: src/host.c:362
602 msgid "Temporary failure in name resolution"
603 msgstr ""
604
605 #: src/host.c:364
606 msgid "Unknown error"
607 msgstr "Ukjent feil"
608
609 #: src/host.c:737
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Resolving %s... "
612 msgstr "Fjerner %s.\n"
613
614 #: src/host.c:789
615 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/host.c:812
619 msgid "failed: timed out.\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/html-url.c:286
623 #, c-format
624 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
625 msgstr ""
626
627 #: src/html-url.c:762
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
630 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
631
632 #: src/http.c:377
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
635 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
636
637 #: src/http.c:754
638 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
639 msgstr ""
640
641 #: src/http.c:1456
642 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/http.c:1576
646 #, c-format
647 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/http.c:1660
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
653 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
654
655 #: src/http.c:1729
656 #, c-format
657 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/http.c:1750
661 #, c-format
662 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
663 msgstr ""
664
665 #: src/http.c:1795
666 #, c-format
667 msgid "%s request sent, awaiting response... "
668 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
669
670 #: src/http.c:1806
671 #, fuzzy
672 msgid "No data received.\n"
673 msgstr "Ingen data mottatt"
674
675 #: src/http.c:1813
676 #, c-format
677 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
678 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
679
680 #: src/http.c:1884
681 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
682 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
683
684 #: src/http.c:1918
685 msgid "Authorization failed.\n"
686 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
687
688 #: src/http.c:1956 src/http.c:2466
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "File %s already there; not retrieving.\n"
692 "\n"
693 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
694
695 #: src/http.c:2070
696 msgid "Malformed status line"
697 msgstr "Feil i statuslinje"
698
699 #: src/http.c:2072
700 msgid "(no description)"
701 msgstr "(ingen beskrivelse)"
702
703 #: src/http.c:2149
704 #, c-format
705 msgid "Location: %s%s\n"
706 msgstr "Sted: %s%s\n"
707
708 #: src/http.c:2150 src/http.c:2258
709 msgid "unspecified"
710 msgstr "uspesifisert"
711
712 #: src/http.c:2151
713 msgid " [following]"
714 msgstr " [omdirigert]"
715
716 #: src/http.c:2203
717 msgid ""
718 "\n"
719 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/http.c:2238
724 msgid "Length: "
725 msgstr "Lengde: "
726
727 #: src/http.c:2258
728 msgid "ignored"
729 msgstr "ignoreres"
730
731 #: src/http.c:2360
732 #, c-format
733 msgid "Saving to: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/http.c:2442
737 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
738 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
739
740 #: src/http.c:2513
741 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/http.c:2598
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
747 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
748
749 #: src/http.c:2607
750 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/http.c:2615
754 #, c-format
755 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
756 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
757
758 #: src/http.c:2663
759 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/http.c:2668
763 #, c-format
764 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
765 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
766
767 #: src/http.c:2685
768 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
769 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
770
771 #: src/http.c:2693
772 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
773 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
774
775 #: src/http.c:2723
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/http.c:2731
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
785 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
786
787 #: src/http.c:2738
788 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
789 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
790
791 #: src/http.c:2755
792 msgid ""
793 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
794 "retrieving.\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/http.c:2761
799 msgid ""
800 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/http.c:2770
805 msgid ""
806 "Remote file exists and could contain further links,\n"
807 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/http.c:2776
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "Remote file exists.\n"
815 "\n"
816 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
817
818 #: src/http.c:2785
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s URL:%s %2d %s\n"
821 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
822
823 #: src/http.c:2832
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/http.c:2833
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
837 "\n"
838
839 #: src/http.c:2894
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
842 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
843
844 #: src/http.c:2917
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
847 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
848
849 #: src/http.c:2926
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
852 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
853
854 #: src/init.c:404
855 #, c-format
856 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/init.c:508 src/netrc.c:282
860 #, c-format
861 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
862 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
863
864 #: src/init.c:525
865 #, c-format
866 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
867 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
868
869 #: src/init.c:531
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
872 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
873
874 #: src/init.c:536
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
877 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
878
879 #: src/init.c:585
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
882 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
883
884 #: src/init.c:775
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
887 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
888
889 #: src/init.c:820
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
892 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
893
894 #: src/init.c:837
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
897 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
898
899 #: src/init.c:1042 src/init.c:1061
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
902 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
903
904 #: src/init.c:1086
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
907 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
908
909 #: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
912 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
913
914 #: src/init.c:1177
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
917 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
918
919 #: src/init.c:1243
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
922 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
923
924 #: src/init.c:1302
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
928 "[nocontrol].\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/iri.c:104
932 #, c-format
933 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/iri.c:132
937 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/iri.c:142
941 #, c-format
942 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/iri.c:183
946 msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/iri.c:208
950 #, c-format
951 msgid "Unhandled errno %d\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/iri.c:237
955 #, c-format
956 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/iri.c:256
960 #, c-format
961 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/log.c:809
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid ""
967 "\n"
968 "%s received, redirecting output to %s.\n"
969 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
970
971 #: src/log.c:819
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "\n"
975 "%s received.\n"
976 msgstr "Ingen data mottatt"
977
978 #: src/log.c:820
979 #, c-format
980 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:384
984 #, c-format
985 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
986 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
987
988 #: src/main.c:396
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "\n"
995 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
996 "for korte.\n"
997 "\n"
998
999 #: src/main.c:398
1000 msgid "Startup:\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:400
1004 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:402
1008 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:404
1012 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:406
1016 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:410
1020 msgid "Logging and input file:\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:412
1024 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:414
1028 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:417
1032 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:421
1036 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:424
1040 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/main.c:426
1044 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:428
1048 msgid ""
1049 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:430
1053 msgid ""
1054 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:432
1058 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:434
1062 msgid ""
1063 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:438
1067 msgid "Download:\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:440
1071 msgid ""
1072 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1073 "unlimits).\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/main.c:442
1077 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/main.c:444
1081 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:446
1085 msgid ""
1086 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1087 "                                 existing files.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:449
1091 msgid ""
1092 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1093 "file.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:451
1097 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:453
1101 msgid ""
1102 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1103 "                                 local.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:456
1107 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:458
1111 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:460
1115 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:462
1119 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:464
1123 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:466
1127 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:468
1131 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/main.c:470
1135 msgid ""
1136 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1137 "retrieval.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main.c:472
1141 msgid ""
1142 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1143 "retrievals.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:474
1147 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/main.c:476
1151 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/main.c:478
1155 msgid ""
1156 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1157 "host.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:480
1161 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:482
1165 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:484
1169 msgid ""
1170 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1171 "allows.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:486
1175 msgid ""
1176 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1177 "directories.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:489
1181 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:491
1185 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:493
1189 msgid ""
1190 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1191 "family,\n"
1192 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:497
1196 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:499
1200 msgid ""
1201 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:501
1205 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:505
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Directories:\n"
1211 msgstr "Katalog     "
1212
1213 #: src/main.c:507
1214 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:509
1218 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:511
1222 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:513
1226 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:515
1230 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:517
1234 msgid ""
1235 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1236 "components.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/main.c:521
1240 msgid "HTTP options:\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/main.c:523
1244 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:525
1248 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:527
1252 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:529
1256 msgid ""
1257 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1258 "                               this is `index.html'.).\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:532
1262 msgid ""
1263 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:534
1267 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:536
1271 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:538
1275 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/main.c:540
1279 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:542
1283 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:544
1287 msgid ""
1288 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1289 "request.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:546
1293 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/main.c:548
1297 msgid ""
1298 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:550
1302 msgid ""
1303 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1304 "connections).\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:552
1308 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:554
1312 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/main.c:556
1316 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:558
1320 msgid ""
1321 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1322 "cookies.\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/main.c:560
1326 msgid ""
1327 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1328 "data.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:562
1332 msgid ""
1333 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:564
1337 msgid ""
1338 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1339 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:567
1343 msgid ""
1344 "       --auth-no-challenge     Send Basic HTTP authentication information\n"
1345 "                               without first waiting for the server's\n"
1346 "                               challenge.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/main.c:574
1350 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:576
1354 msgid ""
1355 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1356 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:579
1360 msgid ""
1361 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/main.c:581
1365 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/main.c:583
1369 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/main.c:585
1373 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/main.c:587
1377 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main.c:589
1381 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/main.c:591
1385 msgid ""
1386 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1387 "stored.\n"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/main.c:593
1391 msgid ""
1392 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1393 "PRNG.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main.c:595
1397 msgid ""
1398 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1399 "data.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:600
1403 msgid "FTP options:\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/main.c:603
1407 msgid ""
1408 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1409 "files.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/main.c:606
1413 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/main.c:608
1417 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/main.c:610
1421 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/main.c:612
1425 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/main.c:614
1429 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/main.c:616
1433 msgid ""
1434 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1435 "dir).\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/main.c:618
1439 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/main.c:622
1443 msgid "Recursive download:\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/main.c:624
1447 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/main.c:626
1451 msgid ""
1452 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1453 "infinite).\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/main.c:628
1457 msgid ""
1458 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/main.c:630
1462 msgid ""
1463 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1464 "                            local files.\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/main.c:634
1468 msgid ""
1469 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/main.c:637
1473 msgid ""
1474 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/main.c:640
1478 msgid ""
1479 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/main.c:642
1483 msgid ""
1484 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1485 "page.\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/main.c:644
1489 msgid ""
1490 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1491 "comments.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/main.c:648
1495 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/main.c:650
1499 msgid ""
1500 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1501 "extensions.\n"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/main.c:652
1505 msgid ""
1506 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1507 "extensions.\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/main.c:654
1511 msgid ""
1512 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1513 "domains.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/main.c:656
1517 msgid ""
1518 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1519 "domains.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/main.c:658
1523 msgid ""
1524 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/main.c:660
1528 msgid ""
1529 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1530 "tags.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/main.c:662
1534 msgid ""
1535 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1536 "tags.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/main.c:664
1540 msgid ""
1541 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/main.c:666
1545 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/main.c:668
1549 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/main.c:670
1553 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/main.c:672
1557 msgid ""
1558 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/main.c:676
1562 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1563 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1564
1565 #: src/main.c:681
1566 #, c-format
1567 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1568 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1569
1570 #: src/main.c:721
1571 #, c-format
1572 msgid "Password for user %s: "
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/main.c:723
1576 #, c-format
1577 msgid "Password: "
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/main.c:773
1581 msgid "Wgetrc: "
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/main.c:774
1585 msgid "Locale: "
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/main.c:775
1589 msgid "Compile: "
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/main.c:776
1593 msgid "Link: "
1594 msgstr ""
1595
1596 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1597 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1598 #: src/main.c:836
1599 msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/main.c:838
1603 msgid ""
1604 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1605 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1606 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1607 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1611 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
1612 #: src/main.c:845
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "\n"
1616 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1617 msgstr ""
1618 "\n"
1619 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1620
1621 #: src/main.c:847
1622 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/main.c:849
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1628 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1629
1630 #: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090
1631 #, c-format
1632 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1633 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1634
1635 #: src/main.c:965
1636 #, c-format
1637 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1638 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1639
1640 #: src/main.c:1023
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1643 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1644
1645 #: src/main.c:1029
1646 #, c-format
1647 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1648 msgstr ""
1649 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1650
1651 #: src/main.c:1037
1652 #, c-format
1653 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/main.c:1047
1657 msgid ""
1658 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1659 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
1660 "\n"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/main.c:1056
1664 msgid ""
1665 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1666 "will be placed in the single file you specified.\n"
1667 "\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/main.c:1062
1671 msgid ""
1672 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1673 "for details.\n"
1674 "\n"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/main.c:1070
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1680 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
1681
1682 #: src/main.c:1077
1683 #, c-format
1684 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/main.c:1085
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: missing URL\n"
1690 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1691
1692 #: src/main.c:1110
1693 #, c-format
1694 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/main.c:1174
1698 msgid ""
1699 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1700 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/main.c:1309
1704 #, c-format
1705 msgid "No URLs found in %s.\n"
1706 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1707
1708 #: src/main.c:1327
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid ""
1711 "FINISHED --%s--\n"
1712 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1713 msgstr ""
1714 "\n"
1715 "FERDIG --%s--\n"
1716 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1717
1718 #: src/main.c:1336
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1721 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1722
1723 #: src/mswindows.c:99
1724 #, c-format
1725 msgid "Continuing in background.\n"
1726 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1727
1728 #: src/mswindows.c:292
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1731 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1732
1733 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Output will be written to %s.\n"
1736 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1737
1738 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1739 #, c-format
1740 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1741 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1742
1743 #: src/netrc.c:390
1744 #, c-format
1745 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1746 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1747
1748 #: src/netrc.c:421
1749 #, c-format
1750 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1751 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1752
1753 #: src/netrc.c:485
1754 #, c-format
1755 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1756 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1757
1758 #: src/netrc.c:495
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1761 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1762
1763 #: src/openssl.c:113
1764 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/openssl.c:173
1768 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/openssl.c:526
1772 #, c-format
1773 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/openssl.c:535
1777 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/openssl.c:539
1781 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/openssl.c:542
1785 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/openssl.c:545
1789 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/openssl.c:577
1793 #, c-format
1794 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/openssl.c:590
1798 #, c-format
1799 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/progress.c:242
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid ""
1805 "\n"
1806 "%*s[ skipping %sK ]"
1807 msgstr ""
1808 "\n"
1809 "          [ hopper over %dK ]"
1810
1811 #: src/progress.c:456
1812 #, c-format
1813 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/progress.c:805
1817 #, c-format
1818 msgid "  eta %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/progress.c:1050
1822 msgid "   in "
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/ptimer.c:161
1826 #, c-format
1827 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/recur.c:439
1831 #, c-format
1832 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1833 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1834
1835 #: src/res.c:390
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Cannot open %s: %s"
1838 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1839
1840 #: src/res.c:549
1841 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1842 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1843
1844 #: src/retr.c:666
1845 #, c-format
1846 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/retr.c:675
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1852 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1853
1854 #: src/retr.c:772
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1857 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1858
1859 #: src/retr.c:1006
1860 msgid ""
1861 "Giving up.\n"
1862 "\n"
1863 msgstr ""
1864 "Gir opp.\n"
1865 "\n"
1866
1867 #: src/retr.c:1006
1868 msgid ""
1869 "Retrying.\n"
1870 "\n"
1871 msgstr ""
1872 "Prøver igjen.\n"
1873 "\n"
1874
1875 #: src/spider.c:74
1876 msgid ""
1877 "Found no broken links.\n"
1878 "\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/spider.c:81
1882 #, c-format
1883 msgid ""
1884 "Found %d broken link.\n"
1885 "\n"
1886 msgid_plural ""
1887 "Found %d broken links.\n"
1888 "\n"
1889 msgstr[0] ""
1890 msgstr[1] ""
1891
1892 #: src/spider.c:91
1893 #, c-format
1894 msgid "%s\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/url.c:633
1898 #, fuzzy
1899 msgid "No error"
1900 msgstr "Ukjent feil"
1901
1902 #: src/url.c:635
1903 #, c-format
1904 msgid "Unsupported scheme %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/url.c:637
1908 msgid "Scheme missing"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/url.c:639
1912 msgid "Invalid host name"
1913 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1914
1915 #: src/url.c:641
1916 msgid "Bad port number"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/url.c:643
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Invalid user name"
1922 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1923
1924 #: src/url.c:645
1925 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/url.c:647
1929 msgid "IPv6 addresses not supported"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/url.c:649
1933 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/url.c:951
1937 #, fuzzy
1938 msgid "HTTPS support not compiled in"
1939 msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1940
1941 #: src/utils.c:108
1942 #, c-format
1943 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/utils.c:114
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/utils.c:327
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/utils.c:470
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1959 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1960
1961 #: src/utils.c:521
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
1964 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
1965
1966 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1967 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
1968
1969 #~ msgid " [%s to go]"
1970 #~ msgstr " [%s igjen]"
1971
1972 #~ msgid ""
1973 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1974 #~ "\n"
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
1977 #~ "\n"
1978
1979 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1980 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
1981
1982 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1983 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
1984
1985 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1986 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
1987
1988 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1989 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
1990
1991 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1992 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
1993
1994 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
1997
1998 #~ msgid "Host not found"
1999 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
2000
2001 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2002 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
2003
2004 #~ msgid " (%s to go)"
2005 #~ msgstr " (%s igjen)"
2006
2007 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2008 #~ msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
2009
2010 #~ msgid ""
2011 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2012 #~ "\n"
2013 #~ msgstr ""
2014 #~ "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
2015 #~ "\n"
2016
2017 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2018 #~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
2019
2020 #~ msgid ""
2021 #~ "Startup:\n"
2022 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
2023 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
2024 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
2025 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
2026 #~ "\n"
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Oppstart:\n"
2029 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
2030 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
2031 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
2032 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
2033 #~ "\n"
2034
2035 #~ msgid ""
2036 #~ "Logging and input file:\n"
2037 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
2038 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
2039 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
2040 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
2041 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
2042 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2043 #~ "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
2044 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2045 #~ "\n"
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
2048 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
2049 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
2050 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
2051 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
2052 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
2053 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
2054 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
2055 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
2056 #~ "\n"
2057
2058 #~ msgid ""
2059 #~ "Download:\n"
2060 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2061 #~ "unlimits).\n"
2062 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2063 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
2064 #~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
2065 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
2066 #~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
2067 #~ "local.\n"
2068 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2069 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2070 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
2071 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2072 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2073 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2074 #~ "\n"
2075 #~ msgstr ""
2076 #~ "Nedlasting:\n"
2077 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
2078 #~ "uendelig).\n"
2079 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
2080 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
2081 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
2082 #~ "fil.\n"
2083 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
2084 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
2085 #~ "eksisterende.\n"
2086 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
2087 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
2088 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
2089 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
2090 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
2091 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
2092 #~ "\n"
2093
2094 #~ msgid ""
2095 #~ "Directories:\n"
2096 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
2097 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2098 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2099 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2100 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2101 #~ "components.\n"
2102 #~ "\n"
2103 #~ msgstr ""
2104 #~ "Kataloger:\n"
2105 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
2106 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
2107 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
2108 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
2109 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
2110 #~ "tjenerens\n"
2111 #~ "                                    katalognavn.\n"
2112 #~ "\n"
2113
2114 #~ msgid ""
2115 #~ "HTTP options:\n"
2116 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2117 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2118 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2119 #~ "allowed).\n"
2120 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2121 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2122 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2123 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2124 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2125 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2126 #~ "\n"
2127 #~ msgstr ""
2128 #~ "HTTP-flagg:\n"
2129 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
2130 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
2131 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
2132 #~ "tjener.\n"
2133 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
2134 #~ "topptekst.\n"
2135 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
2136 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
2137 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
2138 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
2139 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
2140 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
2141 #~ "\n"
2142
2143 #~ msgid ""
2144 #~ "FTP options:\n"
2145 #~ "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
2146 #~ "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
2147 #~ "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
2148 #~ "\n"
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "FTP-flagg:\n"
2151 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
2152 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
2153 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
2154 #~ "\n"
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "Recursive retrieval:\n"
2158 #~ "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
2159 #~ "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
2160 #~ "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
2161 #~ "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
2162 #~ "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
2163 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2164 #~ "\n"
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
2167 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
2168 #~ "omtanke!\n"
2169 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
2170 #~ "(0=uendelig).\n"
2171 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
2172 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
2173 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
2174 #~ "tjenere.\n"
2175 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
2176 #~ "\n"
2177
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2180 #~ "  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
2181 #~ "  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
2182 #~ "  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
2183 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2184 #~ "domains.\n"
2185 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2186 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2187 #~ "documents.\n"
2188 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2189 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2190 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2191 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
2192 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2193 #~ "directory.\n"
2194 #~ "\n"
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
2197 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
2198 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
2199 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
2200 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
2201 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
2202 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
2203 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
2204 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
2205 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
2206 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
2207 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
2208 #~ "katalog.\n"
2209 #~ "\n"
2210
2211 #~ msgid ""
2212 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2213 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2214 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2215 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2216 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2217 #~ msgstr ""
2218 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2219 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
2220 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
2221 #~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2222 #~ "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "\n"
2226 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2227 #~ "Execution continued in background.\n"
2228 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "\n"
2231 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
2232 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
2233 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2234 #~ "\n"
2235
2236 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2237 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2238
2239 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2240 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
2241
2242 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2243 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
2244
2245 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
2248
2249 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2250 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
2251
2252 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2253 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
2254
2255 #~ msgid "Invalid port specification"
2256 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"