]> sjero.net Git - wget/blob - po/nb.po
11b7d6dba1e7a4865a430d97907b531ddaefaba4
[wget] / po / nb.po
1 # Norwegian messages for GNU wget (bokmål dialect)
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-08 01:04-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 1998-05-22 09:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Robert Schmidt <rsc@vingmed.no>\n"
12 "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lib/error.c:127
18 #, fuzzy
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "Ukjent feil"
21
22 #: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
23 #, c-format
24 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
26
27 #: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
28 #, c-format
29 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
31
32 #: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
33 #, c-format
34 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
35 msgstr "%s: flagget «%c%s» tillater ikke argumenter\n"
36
37 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
40 msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
41
42 #: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
43 #, c-format
44 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
45 msgstr "%s: ukjent flagg «--%s»\n"
46
47 #: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
48 #, c-format
49 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
50 msgstr "%s: ukjent flagg «%c%s»\n"
51
52 #: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
53 #, c-format
54 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
55 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
56
57 #: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
60 msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n"
61
62 #: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
63 #, c-format
64 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
65 msgstr "%s: flagget krever et argument -- %c\n"
66
67 #: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
70 msgstr "%s: flagget «%s» er tvetydig\n"
71
72 #: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
75 msgstr "%s: flagget «--%s» tillater ikke argumenter\n"
76
77 #. TRANSLATORS:
78 #. Get translations for open and closing quotation marks.
79 #.
80 #. The message catalog should translate "`" to a left
81 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
82 #. "'".  If the catalog has no translation,
83 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
84 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
85 #.
86 #. For example, an American English Unicode locale should
87 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
88 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
89 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
90 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
91 #. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
92 #.
93 #. If you don't know what to put here, please see
94 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
95 #. and use glyphs suitable for your language.
96 #: lib/quotearg.c:272
97 msgid "`"
98 msgstr ""
99
100 #: lib/quotearg.c:273
101 msgid "'"
102 msgstr ""
103
104 #: lib/xalloc-die.c:34
105 msgid "memory exhausted"
106 msgstr ""
107
108 #: src/connect.c:207
109 #, c-format
110 msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
111 msgstr ""
112
113 #: src/connect.c:291
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
116 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
117
118 #: src/connect.c:298
119 #, fuzzy, c-format
120 msgid "Connecting to %s:%d... "
121 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
122
123 #: src/connect.c:358
124 #, fuzzy
125 msgid "connected.\n"
126 msgstr "kontakt!\n"
127
128 #: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
129 #, c-format
130 msgid "failed: %s.\n"
131 msgstr ""
132
133 #: src/connect.c:394 src/http.c:1674
134 #, c-format
135 msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
136 msgstr ""
137
138 #: src/convert.c:185
139 #, c-format
140 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
141 msgstr ""
142
143 #: src/convert.c:213
144 #, c-format
145 msgid "Converting %s... "
146 msgstr "Konverterer %s... "
147
148 #: src/convert.c:226
149 msgid "nothing to do.\n"
150 msgstr ""
151
152 #: src/convert.c:234 src/convert.c:258
153 #, c-format
154 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
155 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
156
157 #: src/convert.c:249
158 #, c-format
159 msgid "Unable to delete %s: %s\n"
160 msgstr ""
161
162 #: src/convert.c:464
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
165 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
166
167 #: src/cookies.c:443
168 #, c-format
169 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
170 msgstr ""
171
172 #: src/cookies.c:686
173 #, c-format
174 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
175 msgstr ""
176
177 #: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
180 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
181
182 #: src/cookies.c:1289
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "Error writing to %s: %s\n"
185 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
186
187 #: src/cookies.c:1292
188 #, c-format
189 msgid "Error closing %s: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: src/ftp-ls.c:1065
193 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
197 #, c-format
198 msgid "Index of /%s on %s:%d"
199 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
200
201 #: src/ftp-ls.c:1143
202 #, c-format
203 msgid "time unknown       "
204 msgstr "ukjent tid         "
205
206 #: src/ftp-ls.c:1147
207 #, c-format
208 msgid "File        "
209 msgstr "Fil         "
210
211 #: src/ftp-ls.c:1150
212 #, c-format
213 msgid "Directory   "
214 msgstr "Katalog     "
215
216 #: src/ftp-ls.c:1153
217 #, c-format
218 msgid "Link        "
219 msgstr "Link        "
220
221 #: src/ftp-ls.c:1156
222 #, c-format
223 msgid "Not sure    "
224 msgstr "Usikker     "
225
226 #: src/ftp-ls.c:1179
227 #, c-format
228 msgid " (%s bytes)"
229 msgstr " (%s bytes)"
230
231 #: src/ftp.c:221
232 #, c-format
233 msgid "Length: %s"
234 msgstr "Lengde: %s"
235
236 #: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
237 #, c-format
238 msgid ", %s (%s) remaining"
239 msgstr ""
240
241 #: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
242 #, c-format
243 msgid ", %s remaining"
244 msgstr ""
245
246 #: src/ftp.c:234
247 msgid " (unauthoritative)\n"
248 msgstr " (ubekreftet)\n"
249
250 #: src/ftp.c:315
251 #, c-format
252 msgid "Logging in as %s ... "
253 msgstr "Logger inn som %s ... "
254
255 #: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
256 #: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
257 #: src/ftp.c:1038
258 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
259 msgstr "Feil i svar fra tjener, lukker kontrollforbindelsen.\n"
260
261 #: src/ftp.c:336
262 msgid "Error in server greeting.\n"
263 msgstr "Feil i melding fra tjener.\n"
264
265 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
266 #: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
267 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
268 msgstr "Feil ved skriving, lukker kontrollforbindelsen.\n"
269
270 #: src/ftp.c:349
271 msgid "The server refuses login.\n"
272 msgstr "Tjeneren tillater ikke innlogging.\n"
273
274 #: src/ftp.c:355
275 msgid "Login incorrect.\n"
276 msgstr "Feil ved innlogging.\n"
277
278 #: src/ftp.c:361
279 msgid "Logged in!\n"
280 msgstr "Logget inn!\n"
281
282 #: src/ftp.c:383
283 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
284 msgstr ""
285
286 #: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
287 msgid "done.    "
288 msgstr "OK.      "
289
290 #: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
291 msgid "done.\n"
292 msgstr "OK.\n"
293
294 #: src/ftp.c:484
295 #, c-format
296 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
297 msgstr "Ukjent type «%c», lukker kontrollforbindelsen.\n"
298
299 #: src/ftp.c:496
300 msgid "done.  "
301 msgstr "OK.    "
302
303 #: src/ftp.c:502
304 msgid "==> CWD not needed.\n"
305 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
306
307 #: src/ftp.c:713
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "No such directory %s.\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "Ingen katalog ved navn «%s».\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:734
317 msgid "==> CWD not required.\n"
318 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
319
320 #: src/ftp.c:795
321 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
322 msgstr "Kan ikke sette opp PASV-overføring.\n"
323
324 #: src/ftp.c:799
325 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
326 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbakemelding.\n"
327
328 #: src/ftp.c:816
329 #, c-format
330 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: src/ftp.c:864
334 #, c-format
335 msgid "Bind error (%s).\n"
336 msgstr "Bind-feil (%s).\n"
337
338 #: src/ftp.c:870
339 msgid "Invalid PORT.\n"
340 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
341
342 #: src/ftp.c:916
343 msgid ""
344 "\n"
345 "REST failed, starting from scratch.\n"
346 msgstr ""
347 "\n"
348 "Feil ved REST, starter fra begynnelsen.\n"
349
350 #: src/ftp.c:957
351 #, c-format
352 msgid "File %s exists.\n"
353 msgstr ""
354
355 #: src/ftp.c:963
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "No such file %s.\n"
358 msgstr ""
359 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1009
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid ""
365 "No such file %s.\n"
366 "\n"
367 msgstr ""
368 "Ingen fil ved navn «%s».\n"
369 "\n"
370
371 #: src/ftp.c:1056
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid ""
374 "No such file or directory %s.\n"
375 "\n"
376 msgstr ""
377 "Ingen fil eller katalog ved navn «%s».\n"
378 "\n"
379
380 #: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
381 #, c-format
382 msgid "%s has sprung into existence.\n"
383 msgstr ""
384
385 #: src/ftp.c:1239
386 #, c-format
387 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
388 msgstr "%s: %s, lukker kontrollforbindelsen.\n"
389
390 #: src/ftp.c:1248
391 #, c-format
392 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
393 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
394
395 #: src/ftp.c:1263
396 msgid "Control connection closed.\n"
397 msgstr "Forbindelsen brutt.\n"
398
399 #: src/ftp.c:1281
400 msgid "Data transfer aborted.\n"
401 msgstr "Dataoverføring brutt.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1381
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
406 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
409 #, c-format
410 msgid "(try:%2d)"
411 msgstr "(forsøk:%2d)"
412
413 #: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
417 "\n"
418 msgstr ""
419
420 #: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid ""
423 "%s (%s) - %s saved [%s]\n"
424 "\n"
425 msgstr ""
426 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld]\n"
427 "\n"
428
429 #: src/ftp.c:1568 src/main.c:1299 src/recur.c:438 src/retr.c:990
430 #, c-format
431 msgid "Removing %s.\n"
432 msgstr "Fjerner %s.\n"
433
434 #: src/ftp.c:1610
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
437 msgstr "Bruker «%s» som temporær katalogliste.\n"
438
439 #: src/ftp.c:1627
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "Removed %s.\n"
442 msgstr "Slettet «%s».\n"
443
444 #: src/ftp.c:1664
445 #, c-format
446 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
447 msgstr "Rekursjonsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
448
449 #: src/ftp.c:1734
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
452 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
453
454 #: src/ftp.c:1741
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
458 "\n"
459 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
460
461 #: src/ftp.c:1748
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
465 "\n"
466 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
467
468 #: src/ftp.c:1766
469 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
470 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk link, ignoreres.\n"
471
472 #: src/ftp.c:1783
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "Har allerede gyldig symbolsk link %s -> %s\n"
479 "\n"
480
481 #: src/ftp.c:1792
482 #, c-format
483 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
484 msgstr "Lager symbolsk link %s -> %s\n"
485
486 #: src/ftp.c:1802
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
489 msgstr "Symbolske linker ikke støttet, ignorerer «%s».\n"
490
491 #: src/ftp.c:1814
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Skipping directory %s.\n"
494 msgstr "Ignorerer katalog «%s».\n"
495
496 #: src/ftp.c:1823
497 #, c-format
498 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
499 msgstr "%s: filtypen er ukjent/ikke støttet.\n"
500
501 #: src/ftp.c:1860
502 #, c-format
503 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
504 msgstr "%s: ugyldig tidsstempel.\n"
505
506 #: src/ftp.c:1882
507 #, c-format
508 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
509 msgstr "Henter ikke kataloger på dybde %d (max %d).\n"
510
511 #: src/ftp.c:1932
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
514 msgstr "Behandler ikke «%s» da det er ekskludert/ikke inkludert.\n"
515
516 #: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Rejecting %s.\n"
519 msgstr "Ignorerer «%s».\n"
520
521 #: src/ftp.c:2035
522 #, c-format
523 msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
524 msgstr ""
525
526 #: src/ftp.c:2077
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "No matches on pattern %s.\n"
529 msgstr "Ingenting passer med mønsteret «%s».\n"
530
531 #: src/ftp.c:2148
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
534 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s» [%ld].\n"
535
536 #: src/ftp.c:2153
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
539 msgstr "Skrev HTML-formattert indeks til «%s».\n"
540
541 #: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
542 msgid "ERROR"
543 msgstr ""
544
545 #: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
546 msgid "WARNING"
547 msgstr ""
548
549 #: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
550 #, c-format
551 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
552 msgstr ""
553
554 #: src/gnutls.c:234
555 #, c-format
556 msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
557 msgstr ""
558
559 #: src/gnutls.c:240
560 #, c-format
561 msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: src/gnutls.c:246
565 #, c-format
566 msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: src/gnutls.c:260
570 #, c-format
571 msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/gnutls.c:269
575 msgid "No certificate found\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/gnutls.c:276
579 #, c-format
580 msgid "Error parsing certificate: %s\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/gnutls.c:283
584 msgid "The certificate has not yet been activated\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/gnutls.c:288
588 msgid "The certificate has expired\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/gnutls.c:294
592 #, c-format
593 msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/host.c:358
597 #, fuzzy
598 msgid "Unknown host"
599 msgstr "Ukjent feil"
600
601 #: src/host.c:362
602 msgid "Temporary failure in name resolution"
603 msgstr ""
604
605 #: src/host.c:364
606 msgid "Unknown error"
607 msgstr "Ukjent feil"
608
609 #: src/host.c:737
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Resolving %s... "
612 msgstr "Fjerner %s.\n"
613
614 #: src/host.c:789
615 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
616 msgstr ""
617
618 #: src/host.c:812
619 msgid "failed: timed out.\n"
620 msgstr ""
621
622 #: src/html-url.c:286
623 #, c-format
624 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
625 msgstr ""
626
627 #: src/html-url.c:772
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
630 msgstr "%s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
631
632 #: src/http.c:377
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
635 msgstr "Feil ved sending av HTTP-forespørsel.\n"
636
637 #: src/http.c:754
638 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
639 msgstr ""
640
641 #: src/http.c:1456
642 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
643 msgstr ""
644
645 #: src/http.c:1576
646 #, c-format
647 msgid "POST data file %s missing: %s\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/http.c:1660
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
653 msgstr "Vil prøve å kontakte %s:%hu.\n"
654
655 #: src/http.c:1729
656 #, c-format
657 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
658 msgstr ""
659
660 #: src/http.c:1750
661 #, c-format
662 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
663 msgstr ""
664
665 #: src/http.c:1800
666 #, c-format
667 msgid "%s request sent, awaiting response... "
668 msgstr "%s forespørsel sendt, mottar topptekster... "
669
670 #: src/http.c:1811
671 #, fuzzy
672 msgid "No data received.\n"
673 msgstr "Ingen data mottatt"
674
675 #: src/http.c:1818
676 #, c-format
677 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
678 msgstr "Lesefeil (%s) i topptekster.\n"
679
680 #: src/http.c:1932
681 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
682 msgstr "Ukjent autorisasjons-protokoll.\n"
683
684 #: src/http.c:1966
685 msgid "Authorization failed.\n"
686 msgstr "Autorisasjon mislyktes\n"
687
688 #: src/http.c:2004 src/http.c:2471
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "File %s already there; not retrieving.\n"
692 "\n"
693 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
694
695 #: src/http.c:2093
696 msgid "Malformed status line"
697 msgstr "Feil i statuslinje"
698
699 #: src/http.c:2095
700 msgid "(no description)"
701 msgstr "(ingen beskrivelse)"
702
703 #: src/http.c:2154
704 #, c-format
705 msgid "Location: %s%s\n"
706 msgstr "Sted: %s%s\n"
707
708 #: src/http.c:2155 src/http.c:2263
709 msgid "unspecified"
710 msgstr "uspesifisert"
711
712 #: src/http.c:2156
713 msgid " [following]"
714 msgstr " [omdirigert]"
715
716 #: src/http.c:2208
717 msgid ""
718 "\n"
719 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
720 "\n"
721 msgstr ""
722
723 #: src/http.c:2243
724 msgid "Length: "
725 msgstr "Lengde: "
726
727 #: src/http.c:2263
728 msgid "ignored"
729 msgstr "ignoreres"
730
731 #: src/http.c:2365
732 #, c-format
733 msgid "Saving to: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/http.c:2447
737 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
738 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke støttet i HTTP.\n"
739
740 #: src/http.c:2518
741 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: src/http.c:2603
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
747 msgstr "Kan ikke skrive til «%s» (%s).\n"
748
749 #: src/http.c:2612
750 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
751 msgstr ""
752
753 #: src/http.c:2620
754 #, c-format
755 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
756 msgstr "FEIL: Omdirigering (%d) uten nytt sted.\n"
757
758 #: src/http.c:2668
759 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/http.c:2673
763 #, c-format
764 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
765 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
766
767 #: src/http.c:2690
768 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
769 msgstr "Last-modified topptekst mangler -- tidsstempling slås av.\n"
770
771 #: src/http.c:2698
772 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
773 msgstr "Last-modified topptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreres.\n"
774
775 #: src/http.c:2728
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/http.c:2736
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
785 msgstr "Filstørrelsene er forskjellige (local %ld), hentes.\n"
786
787 #: src/http.c:2743
788 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
789 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
790
791 #: src/http.c:2760
792 msgid ""
793 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
794 "retrieving.\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797
798 #: src/http.c:2766
799 msgid ""
800 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
801 "\n"
802 msgstr ""
803
804 #: src/http.c:2775
805 msgid ""
806 "Remote file exists and could contain further links,\n"
807 "but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810
811 #: src/http.c:2781
812 #, fuzzy
813 msgid ""
814 "Remote file exists.\n"
815 "\n"
816 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
817
818 #: src/http.c:2790
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
821 msgstr "%s FEIL %d: %s.\n"
822
823 #: src/http.c:2837
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
827 "\n"
828 msgstr ""
829
830 #: src/http.c:2838
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid ""
833 "%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
834 "\n"
835 msgstr ""
836 "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
837 "\n"
838
839 #: src/http.c:2899
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
842 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld. "
843
844 #: src/http.c:2922
845 #, fuzzy, c-format
846 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
847 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld (%s)."
848
849 #: src/http.c:2931
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
852 msgstr "%s (%s) - Lesefeil ved byte %ld/%ld (%s)."
853
854 #: src/init.c:406
855 #, c-format
856 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/init.c:510 src/netrc.c:282
860 #, c-format
861 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
862 msgstr "%s: Kan ikke lese %s (%s).\n"
863
864 #: src/init.c:527
865 #, c-format
866 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
867 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
868
869 #: src/init.c:533
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
872 msgstr "%s: Feil i %s på linje %d.\n"
873
874 #: src/init.c:538
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
877 msgstr "%s: Ukjent kommando «%s», verdi «%s».\n"
878
879 #: src/init.c:587
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
882 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brukerens wgetrc peker til «%s».\n"
883
884 #: src/init.c:777
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
887 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
888
889 #: src/init.c:822
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
892 msgstr "%s: %s: Vennligst spesifiser «on» eller «off».\n"
893
894 #: src/init.c:839
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
897 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
898
899 #: src/init.c:1044 src/init.c:1063
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
902 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
903
904 #: src/init.c:1088
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
907 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
908
909 #: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
912 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
913
914 #: src/init.c:1179
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
917 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
918
919 #: src/init.c:1245
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
922 msgstr "%s: %s: Ugyldig spesifikasjon «%s»\n"
923
924 #: src/init.c:1306
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
928 "    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/iri.c:104
932 #, c-format
933 msgid "Encoding %s isn't valid\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/iri.c:132
937 msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/iri.c:142
941 #, c-format
942 msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/iri.c:183
946 msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
947 msgstr ""
948
949 #: src/iri.c:208
950 #, c-format
951 msgid "Unhandled errno %d\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/iri.c:237
955 #, c-format
956 msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/iri.c:256
960 #, c-format
961 msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/log.c:809
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid ""
967 "\n"
968 "%s received, redirecting output to %s.\n"
969 msgstr "%s mottatt, omdirigerer utskrifter til «%%s».\n"
970
971 #: src/log.c:819
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "\n"
975 "%s received.\n"
976 msgstr "Ingen data mottatt"
977
978 #: src/log.c:820
979 #, c-format
980 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:386
984 #, c-format
985 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
986 msgstr "Bruk: %s [FLAGG]... [URL]...\n"
987
988 #: src/main.c:398
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
992 "\n"
993 msgstr ""
994 "\n"
995 "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også \n"
996 "for korte.\n"
997 "\n"
998
999 #: src/main.c:400
1000 msgid "Startup:\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:402
1004 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:404
1008 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:406
1012 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:408
1016 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:412
1020 msgid "Logging and input file:\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:414
1024 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:416
1028 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:419
1032 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:423
1036 msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:426
1040 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/main.c:428
1044 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:430
1048 msgid ""
1049 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:432
1053 msgid ""
1054 "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/main.c:434
1058 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:436
1062 msgid ""
1063 "  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
1064 "                             relative to URL.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:441
1068 msgid "Download:\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:443
1072 msgid ""
1073 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
1074 "unlimits).\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:445
1078 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:447
1082 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:449
1086 msgid ""
1087 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
1088 "                                 existing files.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:452
1092 msgid ""
1093 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
1094 "file.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:454
1098 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:456
1102 msgid ""
1103 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
1104 "                                 local.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:459
1108 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/main.c:461
1112 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/main.c:463
1116 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/main.c:465
1120 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:467
1124 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:469
1128 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:471
1132 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:473
1136 msgid ""
1137 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1138 "retrieval.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:475
1142 msgid ""
1143 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1144 "retrievals.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:477
1148 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:479
1152 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:481
1156 msgid ""
1157 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1158 "host.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:483
1162 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:485
1166 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:487
1170 msgid ""
1171 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1172 "allows.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/main.c:489
1176 msgid ""
1177 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
1178 "directories.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:492
1182 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:494
1186 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:496
1190 msgid ""
1191 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1192 "family,\n"
1193 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:500
1197 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:502
1201 msgid ""
1202 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:504
1206 msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:506
1210 msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/main.c:508
1214 msgid ""
1215 "       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:510
1219 msgid ""
1220 "       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:514
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Directories:\n"
1226 msgstr "Katalog     "
1227
1228 #: src/main.c:516
1229 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:518
1233 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:520
1237 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:522
1241 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:524
1245 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/main.c:526
1249 msgid ""
1250 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1251 "components.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:530
1255 msgid "HTTP options:\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:532
1259 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:534
1263 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:536
1267 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:538
1271 msgid ""
1272 "       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
1273 "                               this is `index.html'.).\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:541
1277 msgid ""
1278 "  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
1279 "extensions.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:543
1283 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:545
1287 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/main.c:547
1291 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/main.c:549
1295 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:551
1299 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:553
1303 msgid ""
1304 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1305 "request.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:555
1309 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:557
1313 msgid ""
1314 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:559
1318 msgid ""
1319 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1320 "connections).\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:561
1324 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:563
1328 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:565
1332 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:567
1336 msgid ""
1337 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1338 "cookies.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:569
1342 msgid ""
1343 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1344 "data.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:571
1348 msgid ""
1349 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:573
1353 msgid ""
1354 "       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
1355 "                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:576
1359 msgid ""
1360 "       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
1361 "                               without first waiting for the server's\n"
1362 "                               challenge.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/main.c:583
1366 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/main.c:585
1370 msgid ""
1371 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1372 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/main.c:588
1376 msgid ""
1377 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/main.c:590
1381 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/main.c:592
1385 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/main.c:594
1389 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main.c:596
1393 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/main.c:598
1397 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/main.c:600
1401 msgid ""
1402 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1403 "stored.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/main.c:602
1407 msgid ""
1408 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1409 "PRNG.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/main.c:604
1413 msgid ""
1414 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1415 "data.\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/main.c:609
1419 msgid "FTP options:\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/main.c:612
1423 msgid ""
1424 "       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
1425 "files.\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/main.c:615
1429 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/main.c:617
1433 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/main.c:619
1437 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/main.c:621
1441 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/main.c:623
1445 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/main.c:625
1449 msgid ""
1450 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1451 "dir).\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/main.c:629
1455 msgid "Recursive download:\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/main.c:631
1459 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/main.c:633
1463 msgid ""
1464 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1465 "infinite).\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/main.c:635
1469 msgid ""
1470 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/main.c:637
1474 msgid ""
1475 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
1476 "                            local files.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/main.c:641
1480 msgid ""
1481 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/main.c:644
1485 msgid ""
1486 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/main.c:647
1490 msgid ""
1491 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/main.c:649
1495 msgid ""
1496 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1497 "page.\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/main.c:651
1501 msgid ""
1502 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1503 "comments.\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/main.c:655
1507 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/main.c:657
1511 msgid ""
1512 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1513 "extensions.\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/main.c:659
1517 msgid ""
1518 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1519 "extensions.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/main.c:661
1523 msgid ""
1524 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1525 "domains.\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/main.c:663
1529 msgid ""
1530 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1531 "domains.\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/main.c:665
1535 msgid ""
1536 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/main.c:667
1540 msgid ""
1541 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1542 "tags.\n"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/main.c:669
1546 msgid ""
1547 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1548 "tags.\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/main.c:671
1552 msgid ""
1553 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/main.c:673
1557 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/main.c:675
1561 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/main.c:677
1565 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/main.c:679
1569 msgid ""
1570 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/main.c:683
1574 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1575 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1576
1577 #: src/main.c:688
1578 #, c-format
1579 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1580 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informasjonsagent.\n"
1581
1582 #: src/main.c:728
1583 #, c-format
1584 msgid "Password for user %s: "
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/main.c:730
1588 #, c-format
1589 msgid "Password: "
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/main.c:780
1593 msgid "Wgetrc: "
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/main.c:781
1597 msgid "Locale: "
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/main.c:782
1601 msgid "Compile: "
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/main.c:783
1605 msgid "Link: "
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/main.c:789
1609 #, c-format
1610 msgid ""
1611 "GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
1612 "\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/main.c:792
1616 #, c-format
1617 msgid ""
1618 "GNU Wget %s built on %s.\n"
1619 "\n"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/main.c:815
1623 #, c-format
1624 msgid "    %s (env)\n"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/main.c:821
1628 #, c-format
1629 msgid "    %s (user)\n"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/main.c:825
1633 #, c-format
1634 msgid "    %s (system)\n"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
1638 #. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
1639 #: src/main.c:843
1640 msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/main.c:845
1644 msgid ""
1645 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1646 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1647 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1648 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
1652 #. names such as this one. See en_US.po for reference.
1653 #: src/main.c:852
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "\n"
1657 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1658 msgstr ""
1659 "\n"
1660 "Skrevet av Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
1661
1662 #: src/main.c:854
1663 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/main.c:856
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1669 msgstr "Rapportér feil og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1670
1671 #: src/main.c:906 src/main.c:975 src/main.c:1097
1672 #, c-format
1673 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1674 msgstr "Prøv «%s --help» for flere flagg.\n"
1675
1676 #: src/main.c:972
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1679 msgstr "%s: ugyldig flagg -- «-n%c»\n"
1680
1681 #: src/main.c:1030
1682 #, c-format
1683 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1684 msgstr "Kan ikke være utførlig og stille på samme tid.\n"
1685
1686 #: src/main.c:1036
1687 #, c-format
1688 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1689 msgstr ""
1690 "Kan ikke tidsstemple og la være å berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
1691
1692 #: src/main.c:1044
1693 #, c-format
1694 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/main.c:1054
1698 msgid ""
1699 "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
1700 "with -p or -r. See the manual for details.\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/main.c:1063
1705 msgid ""
1706 "WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
1707 "will be placed in the single file you specified.\n"
1708 "\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/main.c:1069
1712 msgid ""
1713 "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
1714 "for details.\n"
1715 "\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/main.c:1077
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
1721 msgstr "File «%s» eksisterer allerede, ignoreres.\n"
1722
1723 #: src/main.c:1084
1724 #, c-format
1725 msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/main.c:1092
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: missing URL\n"
1731 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1732
1733 #: src/main.c:1117
1734 #, c-format
1735 msgid "This version does not have support for IRIs\n"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/main.c:1181
1739 msgid ""
1740 "WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
1741 "         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/main.c:1316
1745 #, c-format
1746 msgid "No URLs found in %s.\n"
1747 msgstr "Fant ingen URLer i %s.\n"
1748
1749 #: src/main.c:1334
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid ""
1752 "FINISHED --%s--\n"
1753 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1754 msgstr ""
1755 "\n"
1756 "FERDIG --%s--\n"
1757 "Lastet ned %s bytes i %d filer\n"
1758
1759 #: src/main.c:1343
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1762 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
1763
1764 #: src/mswindows.c:99
1765 #, c-format
1766 msgid "Continuing in background.\n"
1767 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1768
1769 #: src/mswindows.c:292
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1772 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
1773
1774 #: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "Output will be written to %s.\n"
1777 msgstr "Utskrifter vil bli skrevet til «%s».\n"
1778
1779 #: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1782 msgstr "%s: Fant ingen brukbar socket-driver.\n"
1783
1784 #: src/netrc.c:390
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
1787 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet «%s» funnet før tjener-navn\n"
1788
1789 #: src/netrc.c:421
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1792 msgstr "%s: %s:%d: ukjent symbol «%s»\n"
1793
1794 #: src/netrc.c:485
1795 #, c-format
1796 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1797 msgstr "Bruk: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1798
1799 #: src/netrc.c:495
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1802 msgstr "%s: «stat» feilet for %s: %s\n"
1803
1804 #: src/openssl.c:113
1805 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/openssl.c:173
1809 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/openssl.c:526
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/openssl.c:535
1818 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/openssl.c:539
1822 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/openssl.c:542
1826 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/openssl.c:545
1830 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/openssl.c:579
1834 #, c-format
1835 msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/openssl.c:610
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
1842 "This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
1843 "(that is, it is not the real %s).\n"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/openssl.c:627
1847 #, c-format
1848 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/progress.c:242
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid ""
1854 "\n"
1855 "%*s[ skipping %sK ]"
1856 msgstr ""
1857 "\n"
1858 "          [ hopper over %dK ]"
1859
1860 #: src/progress.c:456
1861 #, c-format
1862 msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
1866 #. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
1867 #: src/progress.c:805
1868 #, c-format
1869 msgid "  eta %s"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/progress.c:1050
1873 msgid "   in "
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ptimer.c:162
1877 #, c-format
1878 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/recur.c:439
1882 #, c-format
1883 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1884 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1885
1886 #: src/res.c:391
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Cannot open %s: %s"
1889 msgstr "Kan ikke konvertere linker i %s: %s\n"
1890
1891 #: src/res.c:550
1892 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1893 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle feilmeldinger.\n"
1894
1895 #: src/retr.c:667
1896 #, c-format
1897 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/retr.c:677
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1903 msgstr "Proxy %s: Må støtte HTTP.\n"
1904
1905 #: src/retr.c:775
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1908 msgstr "%s: Omdirigerer til seg selv.\n"
1909
1910 #: src/retr.c:1014
1911 msgid ""
1912 "Giving up.\n"
1913 "\n"
1914 msgstr ""
1915 "Gir opp.\n"
1916 "\n"
1917
1918 #: src/retr.c:1014
1919 msgid ""
1920 "Retrying.\n"
1921 "\n"
1922 msgstr ""
1923 "Prøver igjen.\n"
1924 "\n"
1925
1926 #: src/spider.c:74
1927 msgid ""
1928 "Found no broken links.\n"
1929 "\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/spider.c:81
1933 #, c-format
1934 msgid ""
1935 "Found %d broken link.\n"
1936 "\n"
1937 msgid_plural ""
1938 "Found %d broken links.\n"
1939 "\n"
1940 msgstr[0] ""
1941 msgstr[1] ""
1942
1943 #: src/spider.c:91
1944 #, c-format
1945 msgid "%s\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/url.c:633
1949 #, fuzzy
1950 msgid "No error"
1951 msgstr "Ukjent feil"
1952
1953 #: src/url.c:635
1954 #, c-format
1955 msgid "Unsupported scheme %s"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/url.c:637
1959 msgid "Scheme missing"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/url.c:639
1963 msgid "Invalid host name"
1964 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1965
1966 #: src/url.c:641
1967 msgid "Bad port number"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/url.c:643
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Invalid user name"
1973 msgstr "Tjenernavnet er ugyldig"
1974
1975 #: src/url.c:645
1976 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/url.c:647
1980 msgid "IPv6 addresses not supported"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/url.c:649
1984 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/url.c:951
1988 #, fuzzy
1989 msgid "HTTPS support not compiled in"
1990 msgstr "%s: støtte for avlusing ikke inkludert ved kompilering.\n"
1991
1992 #: src/utils.c:108
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/utils.c:114
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/utils.c:327
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/utils.c:470
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
2010 msgstr "Fortsetter i bakgrunnen.\n"
2011
2012 #: src/utils.c:521
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
2015 msgstr "Kan ikke slette den symbolske linken «%s»: %s\n"
2016
2017 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
2018 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nektet.\n"
2019
2020 #~ msgid " [%s to go]"
2021 #~ msgstr " [%s igjen]"
2022
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
2025 #~ "\n"
2026 #~ msgstr ""
2027 #~ "Lokal fil «%s» er samme/nyere, ignoreres.\n"
2028 #~ "\n"
2029
2030 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
2031 #~ msgstr "%s: Fant ikke bruker-ID.\n"
2032
2033 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
2034 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «uname»:  %s\n"
2035
2036 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
2037 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra «gethostname»\n"
2038
2039 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
2040 #~ msgstr "%s: Advarsel: fant ikke lokal IP-adresse.\n"
2041
2042 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
2043 #~ msgstr "%s: Advarsel: feil fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse.\n"
2044
2045 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
2046 #~ msgstr ""
2047 #~ "%s: Advarsel: fikk ikke FQDN fra tilbake-oppslag for lokal IP-adresse!\n"
2048
2049 #~ msgid "Host not found"
2050 #~ msgstr "Tjener ikke funnet"
2051
2052 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
2053 #~ msgstr "Filslutt funnet ved lesing av topptekster.\n"
2054
2055 #~ msgid " (%s to go)"
2056 #~ msgstr " (%s igjen)"
2057
2058 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
2059 #~ msgstr "Filen «%s» hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
2060
2061 #~ msgid ""
2062 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
2063 #~ "\n"
2064 #~ msgstr ""
2065 #~ "%s (%s) - «%s» lagret [%ld/%ld]\n"
2066 #~ "\n"
2067
2068 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
2069 #~ msgstr "%s (%s) - Forbindelse brutt ved byte %ld/%ld. "
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "Startup:\n"
2073 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
2074 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
2075 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
2076 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
2077 #~ "\n"
2078 #~ msgstr ""
2079 #~ "Oppstart:\n"
2080 #~ "  -V,  --version           viser Wget's versjonsnummer og avslutter.\n"
2081 #~ "  -h,  --help              skriver ut denne hjelpeteksten.\n"
2082 #~ "  -b,  --background        kjører i bakgrunnen etter oppstart.\n"
2083 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  utfør en «.wgetrc»-kommando.\n"
2084 #~ "\n"
2085
2086 #~ msgid ""
2087 #~ "Logging and input file:\n"
2088 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
2089 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
2090 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
2091 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
2092 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
2093 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
2094 #~ "  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
2095 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
2096 #~ "\n"
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "Utskrifter og innlesing:\n"
2099 #~ "  -o,  --output-file=FIL      skriv meldinger til ny FIL.\n"
2100 #~ "  -a,  --append-output=FIL    skriv meldinger på slutten av FIL.\n"
2101 #~ "  -d,  --debug                skriv avlusingsinformasjon.\n"
2102 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen utskrifter).\n"
2103 #~ "  -v,  --verbose              vær utførlig (standard).\n"
2104 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre utførlig, men ikke stille.\n"
2105 #~ "  -i,  --input-file=FIL       les URLer fra FIL.\n"
2106 #~ "  -F,  --force-html           les inn filer som HTML.\n"
2107 #~ "\n"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "Download:\n"
2111 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
2112 #~ "unlimits).\n"
2113 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
2114 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
2115 #~ "  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
2116 #~ "       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
2117 #~ "  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than "
2118 #~ "local.\n"
2119 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
2120 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
2121 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
2122 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
2123 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
2124 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
2125 #~ "\n"
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Nedlasting:\n"
2128 #~ "  -t,  --tries=ANTALL           maksimalt antall forsøk (0 for "
2129 #~ "uendelig).\n"
2130 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv nedlastede filer til FIL.\n"
2131 #~ "  -nc, --no-clobber             ikke berør eksisterende filer.\n"
2132 #~ "  -c,  --continue               fortsett nedlasting av en eksisterende "
2133 #~ "fil.\n"
2134 #~ "       --dot-style=TYPE         velg format for nedlastings-status.\n"
2135 #~ "  -N,  --timestamping           ikke hent filer som er eldre enn "
2136 #~ "eksisterende.\n"
2137 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra tjeneren.\n"
2138 #~ "       --spider                 ikke hent filer.\n"
2139 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sett ventetid ved lesing til SEKUNDER.\n"
2140 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sett ventetid mellom filer til SEKUNDER.\n"
2141 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           sett bruk av proxy på eller av.\n"
2142 #~ "  -Q,  --quota=ANTALL           sett nedlastingskvote til ANTALL.\n"
2143 #~ "\n"
2144
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "Directories:\n"
2147 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
2148 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
2149 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
2150 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
2151 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
2152 #~ "components.\n"
2153 #~ "\n"
2154 #~ msgstr ""
2155 #~ "Kataloger:\n"
2156 #~ "  -nd  --no-directories             ikke lag kataloger.\n"
2157 #~ "  -x,  --force-directories          lag kataloger.\n"
2158 #~ "  -nH, --no-host-directories        ikke lag ovenstående kataloger.\n"
2159 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIKS   skriv filer til PREFIKS/...\n"
2160 #~ "       --cut-dirs=ANTALL            ignorer ANTALL komponenter av "
2161 #~ "tjenerens\n"
2162 #~ "                                    katalognavn.\n"
2163 #~ "\n"
2164
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "HTTP options:\n"
2167 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
2168 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
2169 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
2170 #~ "allowed).\n"
2171 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
2172 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
2173 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
2174 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
2175 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
2176 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
2177 #~ "\n"
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "HTTP-flagg:\n"
2180 #~ "       --http-user=BRUKER      sett HTTP-bruker til BRUKER.\n"
2181 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sett HTTP-passord til PASSORD.\n"
2182 #~ "  -C,  --cache=on/off          (ikke) tillat bruk av hurtiglager på "
2183 #~ "tjener.\n"
2184 #~ "       --ignore-length         ignorer «Content-Length» felt i "
2185 #~ "topptekst.\n"
2186 #~ "       --header=TEKST          sett TEKST inn som en topptekst.\n"
2187 #~ "       --proxy-user=BRUKER     sett proxy-bruker til BRUKER.\n"
2188 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sett proxy-passord til PASSORD.\n"
2189 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-topptekster til fil.\n"
2190 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identifiser som AGENT i stedet for \n"
2191 #~ "                               «Wget/VERSJON».\n"
2192 #~ "\n"
2193
2194 #~ msgid ""
2195 #~ "FTP options:\n"
2196 #~ "       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
2197 #~ "  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
2198 #~ "       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
2199 #~ "\n"
2200 #~ msgstr ""
2201 #~ "FTP-flagg:\n"
2202 #~ "       --retr-symlinks   hent symbolske linker via FTP.\n"
2203 #~ "  -g,  --glob=on/off     (ikke) tolk bruk av jokertegn i filnavn.\n"
2204 #~ "       --passive-ftp     bruk passiv overføringsmodus.\n"
2205 #~ "\n"
2206
2207 #~ msgid ""
2208 #~ "Recursive retrieval:\n"
2209 #~ "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
2210 #~ "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
2211 #~ "       --delete-after          delete downloaded files.\n"
2212 #~ "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
2213 #~ "  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
2214 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
2215 #~ "\n"
2216 #~ msgstr ""
2217 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
2218 #~ "  -r,  --recursive             tillat rekursiv nedlasting -- bruk med "
2219 #~ "omtanke!\n"
2220 #~ "  -l,  --level=ANTALL          maksimalt antall rekursjonsnivåer "
2221 #~ "(0=uendelig).\n"
2222 #~ "       --delete-after          slett nedlastede filer.\n"
2223 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte linker til relative.\n"
2224 #~ "  -m,  --mirror                sett passende flagg for speiling av "
2225 #~ "tjenere.\n"
2226 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ikke slett «.listing»-filer.\n"
2227 #~ "\n"
2228
2229 #~ msgid ""
2230 #~ "Recursive accept/reject:\n"
2231 #~ "  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
2232 #~ "  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
2233 #~ "  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
2234 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
2235 #~ "domains.\n"
2236 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
2237 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
2238 #~ "documents.\n"
2239 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
2240 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
2241 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
2242 #~ "  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
2243 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
2244 #~ "directory.\n"
2245 #~ "\n"
2246 #~ msgstr ""
2247 #~ "Hva er tillatt ved rekursjon:\n"
2248 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tillatte filtyper.\n"
2249 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke tillatte filtyper.\n"
2250 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tillatte domener.\n"
2251 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke tillatte domener.\n"
2252 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative linker.\n"
2253 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-linker fra HTML-dokumenter.\n"
2254 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg linker til andre tjenere.\n"
2255 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tillatte katalognavn.\n"
2256 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke tillatte katalognavn.\n"
2257 #~ "  -nh, --no-host-lookup             ikke let etter tjenernavn via DNS.\n"
2258 #~ "  -np, --no-parent                  ikke følg linker til ovenstående "
2259 #~ "katalog.\n"
2260 #~ "\n"
2261
2262 #~ msgid ""
2263 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2264 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2265 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2266 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2267 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
2268 #~ msgstr ""
2269 #~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
2270 #~ "Dette programmet distribueres i håp om at det blir funnet nyttig,\n"
2271 #~ "men UTEN NOEN GARANTIER; ikke en gang for SALGBARHET eller\n"
2272 #~ "EGNETHET TIL NOEN SPESIELL OPPGAVE.\n"
2273 #~ "Se «GNU General Public License» for detaljer.\n"
2274
2275 #~ msgid ""
2276 #~ "\n"
2277 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
2278 #~ "Execution continued in background.\n"
2279 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "\n"
2282 #~ "CTRL+Break mottatt, omdirigerer utskrifter til `%s'.\n"
2283 #~ "Kjøring fortsetter i bakgrunnen.\n"
2284 #~ "Du kan stoppe Wget ved å trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
2285 #~ "\n"
2286
2287 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2288 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
2289
2290 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
2291 #~ msgstr "Fant ikke proxy-tjener.\n"
2292
2293 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
2294 #~ msgstr "Feil (%s): Link %s gitt uten utgangspunkt.\n"
2295
2296 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
2297 #~ msgstr ""
2298 #~ "Feil (%s): Utgangspunktet %s er relativt, ukjent URL som referent.\n"
2299
2300 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2301 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok minne.\n"
2302
2303 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
2304 #~ msgstr "Protokollen er ukjent/ikke støttet"
2305
2306 #~ msgid "Invalid port specification"
2307 #~ msgstr "Port-spesifikasjonen er ugyldig"