]> sjero.net Git - wget/blob - po/hu.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of GNU wget
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Szasz Pal <szpal@Maria.UTCluj.Ro>\n"
12 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/connect.c:200
18 #, c-format
19 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
20 msgstr ""
21
22 #: src/connect.c:272
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
25 msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... "
26
27 #: src/connect.c:275
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "Connecting to %s:%d... "
30 msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... "
31
32 #: src/connect.c:336
33 msgid "connected.\n"
34 msgstr "kapcsolódva.\n"
35
36 #: src/convert.c:176
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
39 msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n"
40
41 #: src/convert.c:202
42 #, c-format
43 msgid "Converting %s... "
44 msgstr "%s átalakítása... "
45
46 #: src/convert.c:215
47 msgid "nothing to do.\n"
48 msgstr "nincs mit csinálni.\n"
49
50 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
51 #, c-format
52 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
53 msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n"
54
55 #: src/convert.c:238
56 #, c-format
57 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
58 msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n"
59
60 #: src/convert.c:447
61 #, c-format
62 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
63 msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n"
64
65 #: src/cookies.c:619
66 #, c-format
67 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
68 msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'"
69
70 #: src/cookies.c:643
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
73 msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n"
74
75 #: src/cookies.c:1456
76 #, c-format
77 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
78 msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n"
79
80 #: src/cookies.c:1468
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
83 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
84
85 #: src/cookies.c:1471
86 #, c-format
87 msgid "Error closing `%s': %s\n"
88 msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n"
89
90 #: src/ftp-ls.c:841
91 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
92 msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n"
93
94 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
95 #, c-format
96 msgid "Index of /%s on %s:%d"
97 msgstr "/%s tartalma %s:%d-n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:912
100 #, c-format
101 msgid "time unknown       "
102 msgstr "idõ ismeretlen     "
103
104 #: src/ftp-ls.c:916
105 #, c-format
106 msgid "File        "
107 msgstr "Állomány    "
108
109 #: src/ftp-ls.c:919
110 #, c-format
111 msgid "Directory   "
112 msgstr "Könyvtár    "
113
114 #: src/ftp-ls.c:922
115 #, c-format
116 msgid "Link        "
117 msgstr "Link        "
118
119 #: src/ftp-ls.c:925
120 #, c-format
121 msgid "Not sure    "
122 msgstr "Nem biztos  "
123
124 #: src/ftp-ls.c:943
125 #, c-format
126 msgid " (%s bytes)"
127 msgstr " (%s bájt)"
128
129 #: src/ftp.c:226
130 #, c-format
131 msgid "Length: %s"
132 msgstr "Hossz: %s"
133
134 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
135 #, c-format
136 msgid ", %s (%s) remaining"
137 msgstr ""
138
139 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
140 #, c-format
141 msgid ", %s remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:240
145 msgid " (unauthoritative)\n"
146 msgstr " (nem hiteles)\n"
147
148 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
149 #: src/ftp.c:314
150 #, c-format
151 msgid "Logging in as %s ... "
152 msgstr "Belépés mint %s ... "
153
154 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
155 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
156 #: src/ftp.c:907
157 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
158 msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
159
160 #: src/ftp.c:335
161 msgid "Error in server greeting.\n"
162 msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n"
163
164 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
165 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
166 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
167 msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
168
169 #: src/ftp.c:350
170 msgid "The server refuses login.\n"
171 msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n"
172
173 #: src/ftp.c:357
174 msgid "Login incorrect.\n"
175 msgstr "Belépés sikertelen.\n"
176
177 #: src/ftp.c:364
178 msgid "Logged in!\n"
179 msgstr "Belépve !\n"
180
181 #: src/ftp.c:389
182 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
183 msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n"
184
185 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
186 msgid "done.    "
187 msgstr "vége.    "
188
189 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
190 msgid "done.\n"
191 msgstr "vége.\n"
192
193 #: src/ftp.c:482
194 #, c-format
195 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
196 msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
197
198 #: src/ftp.c:495
199 msgid "done.  "
200 msgstr "vége.  "
201
202 #: src/ftp.c:501
203 msgid "==> CWD not needed.\n"
204 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
205
206 #: src/ftp.c:596
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "No such directory `%s'.\n"
210 "\n"
211 msgstr ""
212 "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n"
213 "\n"
214
215 #. do not CWD
216 #: src/ftp.c:614
217 msgid "==> CWD not required.\n"
218 msgstr "==> CWD nem szükséges.\n"
219
220 #: src/ftp.c:677
221 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
222 msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n"
223
224 #: src/ftp.c:681
225 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
226 msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n"
227
228 #: src/ftp.c:701
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
231 msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n"
232
233 #: src/ftp.c:752
234 #, c-format
235 msgid "Bind error (%s).\n"
236 msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n"
237
238 #: src/ftp.c:759
239 msgid "Invalid PORT.\n"
240 msgstr "Hibás PORT.\n"
241
242 #: src/ftp.c:810
243 msgid ""
244 "\n"
245 "REST failed, starting from scratch.\n"
246 msgstr ""
247 "\n"
248 "REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n"
249
250 #: src/ftp.c:875
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "No such file `%s'.\n"
254 "\n"
255 msgstr ""
256 "Nincs ilyen állomány `%s'.\n"
257 "\n"
258
259 #: src/ftp.c:927
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "No such file or directory `%s'.\n"
263 "\n"
264 msgstr ""
265 "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n"
266 "\n"
267
268 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
269 #. what functions like unique_create typically do)
270 #. because we told the user we'd use this name.
271 #. Instead, return and retry the download.
272 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
273 #, c-format
274 msgid "%s has sprung into existence.\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/ftp.c:1054
278 #, c-format
279 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
280 msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
281
282 #: src/ftp.c:1062
283 #, c-format
284 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
285 msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; "
286
287 #: src/ftp.c:1077
288 msgid "Control connection closed.\n"
289 msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n"
290
291 #: src/ftp.c:1095
292 msgid "Data transfer aborted.\n"
293 msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n"
294
295 #: src/ftp.c:1160
296 #, c-format
297 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
298 msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
301 #, c-format
302 msgid "(try:%2d)"
303 msgstr "(próba:%2d)"
304
305 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid ""
308 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
309 "\n"
310 msgstr ""
311 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n"
312 "\n"
313
314 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
315 #, c-format
316 msgid "Removing %s.\n"
317 msgstr "Törlöm %s.\n"
318
319 #: src/ftp.c:1380
320 #, c-format
321 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
322 msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1395
325 #, c-format
326 msgid "Removed `%s'.\n"
327 msgstr "Törölve `%s'.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1430
330 #, c-format
331 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
332 msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n"
333
334 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
335 #. are both equal.
336 #: src/ftp.c:1500
337 #, c-format
338 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
339 msgstr ""
340 "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1507
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n"
350 "\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1514
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr ""
359 "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
360 "\n"
361
362 #: src/ftp.c:1532
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n"
365
366 #: src/ftp.c:1549
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
370 "\n"
371 msgstr ""
372 "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n"
373 "\n"
374
375 #: src/ftp.c:1557
376 #, c-format
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n"
379
380 #: src/ftp.c:1567
381 #, c-format
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n"
384
385 #: src/ftp.c:1579
386 #, c-format
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n"
389
390 #: src/ftp.c:1588
391 #, c-format
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n"
394
395 #: src/ftp.c:1615
396 #, c-format
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n"
399
400 #: src/ftp.c:1643
401 #, c-format
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n"
404
405 #: src/ftp.c:1693
406 #, c-format
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n"
409
410 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
411 #, c-format
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n"
414
415 #. No luck.
416 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
418 #: src/ftp.c:1819
419 #, c-format
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n"
422
423 #: src/ftp.c:1885
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n"
427
428 #: src/ftp.c:1890
429 #, c-format
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n"
432
433 #. Still not enough randomness, most likely because neither
434 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
435 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
436 #. cryptographically weak, but people who care about strong
437 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
438 #. specify their own source of randomness anyway.
439 #: src/gen_sslfunc.c:109
440 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
441 msgstr ""
442
443 #: src/gen_sslfunc.c:166
444 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
445 msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n"
446
447 #: src/gen_sslfunc.c:223
448 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
449 msgstr ""
450
451 #: src/getopt.c:675
452 #, c-format
453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454 msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
455
456 #: src/getopt.c:700
457 #, c-format
458 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459 msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
460
461 #: src/getopt.c:705
462 #, c-format
463 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464 msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
465
466 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
467 #, c-format
468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469 msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n"
470
471 #. --option
472 #: src/getopt.c:752
473 #, c-format
474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475 msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n"
476
477 #. +option or -option
478 #: src/getopt.c:756
479 #, c-format
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481 msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n"
482
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
484 #: src/getopt.c:782
485 #, c-format
486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
488
489 #: src/getopt.c:785
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492 msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n"
493
494 #. 1003.2 specifies the format of this message.
495 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
496 #, c-format
497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498 msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n"
499
500 #: src/getopt.c:862
501 #, fuzzy, c-format
502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503 msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n"
504
505 #: src/getopt.c:880
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508 msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n"
509
510 #: src/host.c:368
511 #, fuzzy
512 msgid "Unknown host"
513 msgstr "Ismeretlen hiba"
514
515 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
516 #. circumstances.
517 #: src/host.c:372
518 msgid "Temporary failure in name resolution"
519 msgstr ""
520
521 #: src/host.c:374
522 msgid "Unknown error"
523 msgstr "Ismeretlen hiba"
524
525 #: src/host.c:748
526 #, c-format
527 msgid "Resolving %s... "
528 msgstr "IP keresés %s... "
529
530 #: src/host.c:792 src/host.c:839
531 #, c-format
532 msgid "failed: %s.\n"
533 msgstr "nem sikerült: %s.\n"
534
535 #: src/host.c:801
536 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: src/host.c:842
540 #, fuzzy
541 msgid "failed: timed out.\n"
542 msgstr "nem sikerült: %s.\n"
543
544 #: src/html-url.c:297
545 #, c-format
546 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
547 msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n"
548
549 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
550 #, c-format
551 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
552 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
553
554 #: src/http.c:663
555 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
556 msgstr ""
557
558 #. this is fatal
559 #: src/http.c:1151
560 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
561 msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n"
562
563 #: src/http.c:1156
564 #, c-format
565 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
566 msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n"
567
568 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
569 msgid "Trying without the specified certificate\n"
570 msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n"
571
572 #: src/http.c:1163
573 #, c-format
574 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
575 msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n"
576
577 #: src/http.c:1382
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
580 msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n"
581
582 #: src/http.c:1434
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
585 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
586
587 #: src/http.c:1443
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
590 msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n"
591
592 #: src/http.c:1463
593 #, c-format
594 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
595 msgstr ""
596
597 #: src/http.c:1510
598 #, c-format
599 msgid "%s request sent, awaiting response... "
600 msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... "
601
602 #: src/http.c:1521
603 #, fuzzy
604 msgid "No data received.\n"
605 msgstr "Nem érkezett adat"
606
607 #: src/http.c:1528
608 #, c-format
609 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
610 msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n"
611
612 #. If we have tried it already, then there is not point
613 #. retrying it.
614 #: src/http.c:1595
615 msgid "Authorization failed.\n"
616 msgstr "Azonosítás sikertelen.\n"
617
618 #: src/http.c:1609
619 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
620 msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n"
621
622 #: src/http.c:1634
623 msgid "Malformed status line"
624 msgstr "Rosszul formázott állapot vonal"
625
626 #: src/http.c:1636
627 msgid "(no description)"
628 msgstr "(nincs leírás)"
629
630 #: src/http.c:1700
631 #, c-format
632 msgid "Location: %s%s\n"
633 msgstr "Hely: %s%s\n"
634
635 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
636 msgid "unspecified"
637 msgstr "nem megadott"
638
639 #: src/http.c:1702
640 msgid " [following]"
641 msgstr " [következik]"
642
643 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
644 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
645 #. after the end of file and the server response with 416.
646 #: src/http.c:1751
647 msgid ""
648 "\n"
649 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
650 "\n"
651 msgstr ""
652 "\n"
653 "    Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n"
654 "\n"
655
656 #. No need to print this output if the body won't be
657 #. downloaded at all, or if the original server response is
658 #. printed.
659 #: src/http.c:1781
660 msgid "Length: "
661 msgstr "Hossz: "
662
663 #: src/http.c:1801
664 msgid "ignored"
665 msgstr "figyelmen kivül hagyva"
666
667 #: src/http.c:1943
668 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
669 msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n"
670
671 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
672 #. retrieve the file
673 #: src/http.c:1978
674 #, c-format
675 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
676 msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n"
677
678 #: src/http.c:2165
679 #, c-format
680 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
681 msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n"
682
683 #: src/http.c:2174
684 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
685 msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n"
686
687 #: src/http.c:2184
688 #, c-format
689 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
690 msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n"
691
692 #: src/http.c:2216
693 #, c-format
694 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
695 msgstr "%s HIBA %d: %s.\n"
696
697 #: src/http.c:2229
698 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
699 msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n"
700
701 #: src/http.c:2237
702 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
703 msgstr ""
704 "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n"
705
706 #: src/http.c:2260
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
710 "\n"
711 msgstr ""
712 "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n"
713 "\n"
714
715 #: src/http.c:2268
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
718 msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n"
719
720 #: src/http.c:2273
721 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722 msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n"
723
724 #: src/http.c:2315
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid ""
727 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n"
731 "\n"
732
733 #: src/http.c:2372
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
736 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. "
737
738 #: src/http.c:2381
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
742 "\n"
743 msgstr ""
744 "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n"
745 "\n"
746
747 #: src/http.c:2407
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
750 msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. "
751
752 #: src/http.c:2421
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
755 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). "
756
757 #: src/http.c:2431
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
760 msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). "
761
762 #: src/init.c:342
763 #, c-format
764 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
768 #, c-format
769 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
770 msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n"
771
772 #: src/init.c:413 src/init.c:419
773 #, c-format
774 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
775 msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n"
776
777 #: src/init.c:451
778 #, c-format
779 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
780 msgstr ""
781 "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n"
782
783 #: src/init.c:595
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
786 msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n"
787
788 #: src/init.c:631
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
791 msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n"
792
793 #: src/init.c:674
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
796 msgstr ""
797 "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n"
798
799 #: src/init.c:693
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
802 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
803
804 #: src/init.c:926 src/init.c:945
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
807 msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
808
809 #: src/init.c:970
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
812 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
813
814 #: src/init.c:1037
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
817 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
818
819 #: src/init.c:1083
820 #, c-format
821 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
822 msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n"
823
824 #: src/init.c:1134
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
827 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
828
829 #: src/init.c:1175
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
832 msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n"
833
834 #: src/log.c:777
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "\n"
838 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
842
843 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
844 #. can do but disable printing completely.
845 #: src/log.c:787
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "%s received.\n"
850 msgstr "Nem érkezett adat"
851
852 #: src/log.c:788
853 #, c-format
854 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
855 msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n"
856
857 #: src/main.c:363
858 #, c-format
859 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
860 msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n"
861
862 #: src/main.c:375
863 #, fuzzy
864 msgid ""
865 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
866 "\n"
867 msgstr ""
868 "\n"
869 "A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n"
870 "\n"
871
872 #: src/main.c:377
873 msgid "Startup:\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:379
877 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:381
881 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/main.c:383
885 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main.c:385
889 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main.c:389
893 msgid "Logging and input file:\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:391
897 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:393
901 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/main.c:396
905 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:399
909 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
910 msgstr ""
911
912 #: src/main.c:401
913 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/main.c:403
917 msgid ""
918 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:405
922 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/main.c:407
926 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:409
930 msgid ""
931 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:413
935 msgid "Download:\n"
936 msgstr ""
937
938 #: src/main.c:415
939 msgid ""
940 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
941 "unlimits).\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:417
945 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:419
949 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
950 msgstr ""
951
952 #: src/main.c:421
953 msgid ""
954 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
955 "                                 existing files.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:424
959 msgid ""
960 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
961 "file.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:426
965 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:428
969 msgid ""
970 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
971 "                                 local.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:431
975 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/main.c:433
979 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/main.c:435
983 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: src/main.c:437
987 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:439
991 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:441
995 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:443
999 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:445
1003 msgid ""
1004 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1005 "retrieval.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:447
1009 msgid ""
1010 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1011 "retrievals.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:449
1015 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/main.c:451
1019 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:453
1023 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:455
1027 msgid ""
1028 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1029 "host.\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/main.c:457
1033 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/main.c:459
1037 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:461
1041 msgid ""
1042 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1043 "allows.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/main.c:464
1047 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/main.c:466
1051 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/main.c:471
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Directories:\n"
1057 msgstr "Könyvtár    "
1058
1059 #: src/main.c:473
1060 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:475
1064 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:477
1068 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:479
1072 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:481
1076 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:483
1080 msgid ""
1081 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1082 "components.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:487
1086 msgid "HTTP options:\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/main.c:489
1090 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/main.c:491
1094 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/main.c:493
1098 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:495
1102 msgid ""
1103 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:497
1107 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:499
1111 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:501
1115 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:503
1119 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:505
1123 msgid ""
1124 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1125 "request.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:507
1129 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:509
1133 msgid ""
1134 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:511
1138 msgid ""
1139 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1140 "connections).\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:513
1144 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:515
1148 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/main.c:517
1152 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/main.c:519
1156 msgid ""
1157 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1158 "cookies.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:521
1162 msgid ""
1163 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1164 "data.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:523
1168 msgid ""
1169 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/main.c:528
1173 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main.c:530
1177 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:532
1181 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:534
1185 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:536
1189 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:538
1193 msgid ""
1194 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1195 "(DER).\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:540
1199 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:542
1203 msgid ""
1204 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1205 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:545
1209 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:550
1213 msgid "FTP options:\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/main.c:552
1217 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:554
1221 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:556
1225 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:558
1229 msgid ""
1230 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1231 "dir).\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:560
1235 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:564
1239 msgid "Recursive download:\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/main.c:566
1243 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/main.c:568
1247 msgid ""
1248 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1249 "infinite).\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:570
1253 msgid ""
1254 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:572
1258 msgid ""
1259 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1260 "files.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:574
1264 msgid ""
1265 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/main.c:576
1269 msgid ""
1270 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:578
1274 msgid ""
1275 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1276 "page.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:580
1280 msgid ""
1281 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1282 "comments.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:584
1286 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:586
1290 msgid ""
1291 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1292 "extensions.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:588
1296 msgid ""
1297 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1298 "extensions.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:590
1302 msgid ""
1303 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1304 "domains.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:592
1308 msgid ""
1309 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1310 "domains.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:594
1314 msgid ""
1315 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/main.c:596
1319 msgid ""
1320 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1321 "tags.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:598
1325 msgid ""
1326 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1327 "tags.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:600
1331 msgid ""
1332 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/main.c:602
1336 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/main.c:604
1340 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/main.c:606
1344 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/main.c:608
1348 msgid ""
1349 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:612
1353 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1354 msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a <bug-wget@gnu.org> címre.\n"
1355
1356 #: src/main.c:617
1357 #, c-format
1358 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1359 msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n"
1360
1361 #: src/main.c:631
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1364 msgstr ""
1365 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1366 "Inc.\n"
1367
1368 #: src/main.c:633
1369 msgid ""
1370 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1371 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1372 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1373 "GNU General Public License for more details.\n"
1374 msgstr ""
1375 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
1376 "Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n"
1377 "de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n"
1378 "EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n"
1379 "GNU General Public License-t bõvebb információért.\n"
1380
1381 #: src/main.c:638
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Eredetileg írta Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1389
1390 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1391 #. pre-1.5 `--help' page.
1392 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1393 #, c-format
1394 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1395 msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n"
1396
1397 #: src/main.c:750
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1400 msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n"
1401
1402 #: src/main.c:803
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1405 msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n"
1406
1407 #: src/main.c:809
1408 #, c-format
1409 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1410 msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n"
1411
1412 #: src/main.c:817
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. No URL specified.
1418 #: src/main.c:827
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: hiányzó URL\n"
1422
1423 #: src/main.c:936
1424 #, c-format
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n"
1427
1428 #: src/main.c:945
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "FINISHED --%s--\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "BEFEJEZTEM --%s--\n"
1437 "Letöltve: %s byte %d állományban\n"
1438
1439 #: src/main.c:951
1440 #, c-format
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:235
1445 #, c-format
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Folytatás a háttérben.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:427
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1455 #, c-format
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:385
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:416
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:480
1475 #, c-format
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:490
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n"
1483
1484 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1485 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1486 #. digits in the skipped amount in K.
1487 #: src/progress.c:243
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "%*s[ skipping %dK ]"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "%*s[ kihagyva %dK ]"
1495
1496 #: src/progress.c:410
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1499 msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n"
1500
1501 #: src/recur.c:377
1502 #, c-format
1503 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1504 msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n"
1505
1506 #: src/res.c:548
1507 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1508 msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n"
1509
1510 #: src/retr.c:638
1511 #, c-format
1512 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1513 msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n"
1514
1515 #: src/retr.c:646
1516 #, c-format
1517 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1518 msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n"
1519
1520 #: src/retr.c:731
1521 #, c-format
1522 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1523 msgstr "%d átirányítás túllépve.\n"
1524
1525 #: src/retr.c:856
1526 msgid ""
1527 "Giving up.\n"
1528 "\n"
1529 msgstr ""
1530 "Feladom.\n"
1531 "\n"
1532
1533 #: src/retr.c:856
1534 msgid ""
1535 "Retrying.\n"
1536 "\n"
1537 msgstr ""
1538 "Újrapróbálom.\n"
1539 "\n"
1540
1541 #: src/url.c:642
1542 #, fuzzy
1543 msgid "No error"
1544 msgstr "Ismeretlen hiba"
1545
1546 #: src/url.c:644
1547 msgid "Unsupported scheme"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/url.c:646
1551 msgid "Empty host"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/url.c:648
1555 msgid "Bad port number"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/url.c:650
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invalid user name"
1561 msgstr "Helytelen hoszt név"
1562
1563 #: src/url.c:652
1564 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/url.c:654
1568 msgid "IPv6 addresses not supported"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/url.c:656
1572 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. parent, no error
1576 #: src/utils.c:347
1577 #, c-format
1578 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1579 msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n"
1580
1581 #: src/utils.c:391
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1584 msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n"
1585
1586 #: src/xmalloc.c:72
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1592 #~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "\n"
1596 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1597 #~ msgstr ""
1598 #~ "\n"
1599 #~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n"
1600
1601 #~ msgid " [%s to go]"
1602 #~ msgstr " [még %s]"
1603
1604 #~ msgid "Host not found"
1605 #~ msgstr "Host-ot nem találom"
1606
1607 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1608 #~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "\n"
1612 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1613 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1614 #~ "\n"
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "\n"
1617 #~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-"
1618 #~ "c'-val.\n"
1619 #~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n"
1620 #~ "\n"
1621
1622 #~ msgid " (%s to go)"
1623 #~ msgstr " (még %s)"
1624
1625 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1626 #~ msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n"
1627
1628 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1629 #~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n"
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Startup:\n"
1633 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1634 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1635 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1636 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1637 #~ "\n"
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "Indítás:\n"
1640 #~ "  -V,  --version           kiírja a Wget verzióját és kilép.\n"
1641 #~ "  -h,  --help              kiírja ezt a segítséget.\n"
1642 #~ "  -b,  --background        indítás után háttérben fut.\n"
1643 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n"
1644 #~ "\n"
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Logging and input file:\n"
1648 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1649 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1650 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1651 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1652 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1653 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1654 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1655 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1656 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1657 #~ "file.\n"
1658 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1659 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1660 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1661 #~ "\n"
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n"
1664 #~ "  -o,  --output-file=FILE     üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n"
1665 #~ "  -a,  --append-output=FILE   üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n"
1666 #~ "  -d,  --debug                hibakeresési kiírás.\n"
1667 #~ "  -q,  --quiet                csendes (nincs kimenet).\n"
1668 #~ "  -v,  --verbose              legyen részletes (alapértelmezett).\n"
1669 #~ "  -nv, --non-verbose          nem részletes anélkül, hogy csendes "
1670 #~ "legyen.\n"
1671 #~ "  -i,  --input-file=FILE      az állományban talált címek letöltése.\n"
1672 #~ "  -F,  --force-html           a bemenetet kezelje HTML-ként.\n"
1673 #~ "  -B,  --base=URL             URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i "
1674 #~ "fájlban.\n"
1675 #~ "       --sslcertfile=FILE     opcionális kliens igazolás.\n"
1676 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   opcionális kulcs az igazoláshoz.\n"
1677 #~ "       --egd-file=FILE        az EGD csatlakozó fájlneve.\n"
1678 #~ "\n"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "Download:\n"
1682 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1683 #~ "host.\n"
1684 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1685 #~ "unlimits).\n"
1686 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1687 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1688 #~ "suffixes.\n"
1689 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1690 #~ "file.\n"
1691 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1692 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1693 #~ "local.\n"
1694 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1695 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1696 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1697 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1698 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1699 #~ "retrieval.\n"
1700 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1701 #~ "retrievals.\n"
1702 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1703 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1704 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1705 #~ "\n"
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Letöltés:\n"
1708 #~ "       --bind-address=ADDRESS   hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév "
1709 #~ "vagy IP).\n"
1710 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           a próbálkozások száma NUMBER (0 "
1711 #~ "végtelen).\n"
1712 #~ "  -O   --output-document=FILE   dokumentum írása FILE-ba.\n"
1713 #~ "  -nc, --no-clobber             ne változtassa meg a létezõ állományokat "
1714 #~ "vagy\n"
1715 #~ "                                használjon .# végzõdést.\n"
1716 #~ "  -c,  --continue               folytassa egy létezõ állomány "
1717 #~ "letöltését.\n"
1718 #~ "       --progress=TYPE          letöltési kiírás stílusának beállítása.\n"
1719 #~ "  -N,  --timestamping           ne töltse az álloményokat ha régebbiek "
1720 #~ "mint a\n"
1721 #~ "                                helyiek.\n"
1722 #~ "  -S,  --server-response        szerver válaszának kiírása.\n"
1723 #~ "       --spider                 ne töltsön le semmit.\n"
1724 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        olvasási idõhatár beállítása SECONDS "
1725 #~ "másodperce.\n"
1726 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           várjon SECONDS másodpercet a letöltések "
1727 #~ "között.\n"
1728 #~ "       --waitretry=SECONDS      várjon 1...SECONDS másodpercet a "
1729 #~ "próbálkozások\n"
1730 #~ "                                között.\n"
1731 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           proxy ki- vagy bekapcsolása.\n"
1732 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           a probálkozások számát NUMBER-re "
1733 #~ "állítja.\n"
1734 #~ "       --limit-rate=RATE        letöltés sebességének korlátozása RATE-"
1735 #~ "re.\n"
1736 #~ "\n"
1737
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "Directories:\n"
1740 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1741 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1742 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1743 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1744 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1745 #~ "components.\n"
1746 #~ "\n"
1747 #~ msgstr ""
1748 #~ "Könyvtárak:\n"
1749 #~ "  -nd  --no-directories            ne hozzon létre könyvtárakat.\n"
1750 #~ "  -x,  --force-directories         eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n"
1751 #~ "  -nH, --no-host-directories       ne hozzon létre könyvtárakat a host-"
1752 #~ "oknak.\n"
1753 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   mentse le az állományokat PREFIX/...-"
1754 #~ "be\n"
1755 #~ "       --cut-dirsóNUMBER           figyelmen kívül hagyjon NUMBER db "
1756 #~ "távoli\n"
1757 #~ "                                   könyvtár elemet.\n"
1758 #~ "\n"
1759
1760 #~ msgid ""
1761 #~ "HTTP options:\n"
1762 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1763 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1764 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1765 #~ "allowed).\n"
1766 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1767 #~ "extension.\n"
1768 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1769 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1770 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1771 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1772 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1773 #~ "request.\n"
1774 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1775 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1776 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1777 #~ "connections).\n"
1778 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1779 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1780 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1781 #~ "\n"
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "HTTP opcók:\n"
1784 #~ "       --http-user=USER      http felhasználó USER.\n"
1785 #~ "       --http-passwd=PASS    http kód PASS.\n"
1786 #~ "  -C,  --cache=on/off        (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n"
1787 #~ "  -E,  --html-extension      minden text/html álloményt .html "
1788 #~ "kiterjesztéssel\n"
1789 #~ "                             ment le.\n"
1790 #~ "       --ignore-length       figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-"
1791 #~ "t.\n"
1792 #~ "       --header=STRING       beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n"
1793 #~ "       --proxy-user=USER     USER a felhasználói név a proxyhoz.\n"
1794 #~ "       --proxy-passwd=PASS   PASS a kód a proxyhoz.\n"
1795 #~ "       --referer=URL         beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP "
1796 #~ "kérésbe.\n"
1797 #~ "  -s,  --save-headers        a HTTP fejlécek mentése állományba.\n"
1798 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION "
1799 #~ "helyett.\n"
1800 #~ "       --no-http-keep-alive  HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) "
1801 #~ "kikapcsolása.\n"
1802 #~ "       --cookies=off         ne használjon cookie-kat.\n"
1803 #~ "       --load-cookies=FILE   cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n"
1804 #~ "       --save-cookies=FILE   cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n"
1805 #~ "\n"
1806
1807 #~ msgid ""
1808 #~ "FTP options:\n"
1809 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1810 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1811 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1812 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1813 #~ "dirs).\n"
1814 #~ "\n"
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "FTP opciók:\n"
1817 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ne törölje le a `.listing' állományokat.\n"
1818 #~ "  -g,  --glob=on/off     állományok maszkolhatása ki/be..\n"
1819 #~ "       --passive-ftp     \"passive\" adatátviteli mód használata.\n"
1820 #~ "       --retr-symlinks   ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n"
1821 #~ "                         állományokat (nem könyvtárakat).\n"
1822 #~ "\n"
1823
1824 #~ msgid ""
1825 #~ "Recursive retrieval:\n"
1826 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1827 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1828 #~ "infinite).\n"
1829 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1830 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1831 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1832 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1833 #~ "nr.\n"
1834 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1835 #~ "page.\n"
1836 #~ "\n"
1837 #~ msgstr ""
1838 #~ "Rekurzív letöltés:\n"
1839 #~ "  -r,  --recursive             rekurz1v letöltés --  óvatosan használd!.\n"
1840 #~ "  -l,  --level=NUMBER          maximális rekurziós mélység (inf|0 "
1841 #~ "végtelenért).\n"
1842 #~ "       --delete-after          törölje le az állományokat letöltés után.\n"
1843 #~ "  -k,  --convert-links         nem-relatív linkeket relatív linkekké "
1844 #~ "alakítsa.\n"
1845 #~ "  -K,  --backup-converted      mielõtt az X állományt módosítja, mentse "
1846 #~ "le\n"
1847 #~ "                               mint X.orig.\n"
1848 #~ "  -m,  --mirror                rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n"
1849 #~ "  -p,  --page-requisites       töltse le az összes képet ami HTML "
1850 #~ "állományok\n"
1851 #~ "                               megjelenítéséhez kell.\n"
1852 #~ "\n"
1853
1854 #~ msgid ""
1855 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1856 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1857 #~ "extensions.\n"
1858 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1859 #~ "extensions.\n"
1860 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1861 #~ "domains.\n"
1862 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1863 #~ "domains.\n"
1864 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1865 #~ "documents.\n"
1866 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1867 #~ "tags.\n"
1868 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1869 #~ "tags.\n"
1870 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1871 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1872 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1873 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1874 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1875 #~ "directory.\n"
1876 #~ "\n"
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n"
1879 #~ "  -A,  --accept=LIST                vesszõvel elválasztott lista az "
1880 #~ "elfogatott\n"
1881 #~ "                                    kiterjesztésekrõl.\n"
1882 #~ "  -R,  --reject=LIST                vesszõvel elválasztott lista a \n"
1883 #~ "                                    visszautasított kiterjesztésekrõl.\n"
1884 #~ "  -D,  --domains=LIST               vesszõvel elválasztott lista az "
1885 #~ "elfogadott\n"
1886 #~ "                                    domain-ekrõl.\n"
1887 #~ "       --exclude-domains=LIST       vesszõvel elválasztott lista a "
1888 #~ "kizárt\n"
1889 #~ "                                    domain-ekrõl.\n"
1890 #~ "       --follow-ftp                 kövesse az FTP linkeket HTML "
1891 #~ "dokumentumból.\n"
1892 #~ "       --follow-tags=LIST           vesszõvel elválasztott lista a "
1893 #~ "követendõ\n"
1894 #~ "                                    HTML elemkrõl.\n"
1895 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           vesszõvel elválasztott lista a nem\n"
1896 #~ "                                    követendõ HTML elemkrõl.\n"
1897 #~ "  -H,  --span-hosts                 menjen más szerverre mikor rekurzív.\n"
1898 #~ "  -L,  --relative                   relatív linkeket kövesse csak.\n"
1899 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
1900 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   lista a megengedett könyvtárakról.\n"
1901 #~ "  -np, --no-parent                  ne mélyedjen bele a szülõ "
1902 #~ "könyvtárba.\n"
1903 #~ "\n"
1904
1905 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1906 #~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n"
1907
1908 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1909 #~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n"
1910
1911 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1912 #~ msgstr "WinHelp %s indítása\n"
1913
1914 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1915 #~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n"
1916
1917 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1918 #~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n"
1919
1920 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1921 #~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n"
1922
1923 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1924 #~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n"
1925
1926 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1927 #~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n"
1928
1929 #~ msgid ""
1930 #~ "\n"
1931 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1932 #~ "Execution continued in background.\n"
1933 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1934 #~ msgstr ""
1935 #~ "\n"
1936 #~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n"
1937 #~ "A futás a háttérben folytatódik.\n"
1938 #~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n"
1939
1940 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1941 #~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll"
1942
1943 #~ msgid "Invalid port specification"
1944 #~ msgstr "Helytelen port megadás"
1945
1946 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
1947 #~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n"
1948
1949 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
1950 #~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n"
1951
1952 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
1953 #~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n"
1954
1955 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
1956 #~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n"
1957
1958 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
1959 #~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n"
1960
1961 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
1962 #~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n"
1963
1964 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1965 #~ msgstr "%s: Nincs memória.\n"
1966
1967 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
1968 #~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n"
1969
1970 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1971 #~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n"
1972
1973 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1974 #~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n"