1 # Croatian messages for GNU Wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: wget 1.5.2-b2\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-03-02 01:13-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-02-29 21:05+01:00\n"
10 "Last-Translator: Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>\n"
11 "Language-Team: Croatian <hr-translation@bagan.srce.hr>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. Login to the server:
17 #. First: Establish the control connection.
18 #: src/ftp.c:147 src/http.c:346
20 msgid "Connecting to %s:%hu... "
21 msgstr "Spajam se na %s:%hu... "
23 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
25 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
26 msgstr "%s:%hu odbija vezu.\n"
28 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
29 #: src/ftp.c:190 src/http.c:374
35 msgid "Logging in as %s ... "
36 msgstr "Logiram se kao %s ... "
38 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
39 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
40 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
41 msgstr "Gre¹ka u odgovoru, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
44 msgid "Error in server greeting.\n"
45 msgstr "Gre¹ka u poslu¾iteljevom pozdravu.\n"
47 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
48 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
49 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
50 msgstr "Write nije uspio, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
53 msgid "The server refuses login.\n"
54 msgstr "Poslu¾itelj odbija prijavu.\n"
57 msgid "Login incorrect.\n"
58 msgstr "Pogre¹na prijava.\n"
66 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
67 msgstr "Nepoznat tip `%c', zatvaram kontrolnu vezu.\n"
74 msgid "==> CWD not needed.\n"
75 msgstr "==> CWD ne treba.\n"
80 "No such directory `%s'.\n"
82 msgstr "Nema direktorija `%s'.\n"
84 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1490
90 msgid "==> CWD not required.\n"
91 msgstr "==> CWD se ne tra¾i.\n"
94 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
95 msgstr "Ne mogu otpoèeti PASV prijenos.\n"
98 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
99 msgstr "Ne mogu raspoznati PASV odgovor.\n"
103 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
104 msgstr "Poku¹at æu se spojiti na %s:%hu.\n"
106 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
112 msgid "Bind error (%s).\n"
113 msgstr "Gre¹ka u bindu (%s).\n"
116 msgid "Invalid PORT.\n"
117 msgstr "Pogre¹an PORT.\n"
122 "REST failed, starting from scratch.\n"
125 "REST nije uspio, poèinjem ispoèetka.\n"
130 "No such file `%s'.\n"
133 "Nema datoteke `%s'.\n"
139 "No such file or directory `%s'.\n"
142 "Nema datoteke ili direktorija `%s'.\n"
145 #: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
150 #: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
156 msgid " (unauthoritative)\n"
157 msgstr " (neautorizirana)\n"
161 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
162 msgstr "%s: %s, zatvaram kontrolnu vezu.\n"
166 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
167 msgstr "%s (%s) - Podatkovna veza: %s; "
170 msgid "Control connection closed.\n"
171 msgstr "Kontrolna veza prekinuta.\n"
174 msgid "Data transfer aborted.\n"
175 msgstr "Prijenos podataka prekinut.\n"
179 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
180 msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
182 #: src/ftp.c:896 src/http.c:959
187 #: src/ftp.c:960 src/http.c:1166
190 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
193 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld]\n"
198 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
199 msgstr "Koristim `%s' kao privremenu datoteku za listing.\n"
203 msgid "Removed `%s'.\n"
204 msgstr "Izbrisao `%s'.\n"
208 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
209 msgstr "Dubina rekurzije %d prelazi najveæu dozvoljenu %d.\n"
211 #: src/ftp.c:1106 src/http.c:1103
214 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
216 msgstr "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s' -- ne skidam."
218 #: src/ftp.c:1112 src/http.c:1109
220 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
221 msgstr "Velièine se ne sla¾u (lokalno %ld), skidam.\n"
224 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
225 msgstr "Pogre¹no ime simbolièkog linka, preskaèem.\n"
230 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
233 "Veæ postoji ispravan link %s -> %s\n"
238 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
239 msgstr "Stvaram simbolièki link %s -> %s\n"
243 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
244 msgstr "Linkovi nisu podr¾ani, preskaèem link `%s'.\n"
248 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
249 msgstr "Preskaèem direktorij `%s'.\n"
253 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
254 msgstr "%s: nepoznata/nepodr¾ana vrsta datoteke.\n"
258 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
259 msgstr "%s: pogre¹no vrijeme.\n"
263 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
264 msgstr "Ne skidam direktorije jer je dubina %d (maksimalno %d).\n"
268 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
269 msgstr "Ne idem u `%s' jer je iskljuèen ili nije ukljuèen.\n"
273 msgid "Rejecting `%s'.\n"
274 msgstr "Odbijam `%s'.\n"
277 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
278 #. reason that nothing was retrieved.
281 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
282 msgstr "Ni¹ta ne ide uz `%s'.\n"
286 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
287 msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s' [%ld].\n"
291 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
292 msgstr "Snimio HTML-iziran indeks u `%s'.\n"
296 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
297 msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n"
301 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
302 msgstr "%s: uz opciju `--%s' ne ide argument\n"
306 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
307 msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
311 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
312 msgstr "%s: opcija `%s' tra¾i argument\n"
317 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
318 msgstr "%s: nepoznata opcija `--%s'\n"
320 #. +option or -option
323 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
324 msgstr "%s: nepoznata opcija `%c%s'\n"
326 #. 1003.2 specifies the format of this message.
329 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
330 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n"
332 #. 1003.2 specifies the format of this message.
335 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
336 msgstr "%s: opcija tra¾i argument -- %c\n"
340 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
341 msgstr "%s: Ne mogu utvrditi user-id.\n"
345 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
346 msgstr "%s: Upozorenje: uname nije uspio: %s\n"
350 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
351 msgstr "%s: Upozorenje: gethostname nije uspio\n"
355 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
356 msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu utvrditi lokalnu IP adresu.\n"
360 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
361 msgstr "%s: Upozorenje: ne mogu napraviti reverzni lookup lokalne IP adrese.\n"
363 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
364 #. that there can be valid reasons for the local host
365 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
369 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
370 msgstr "%s: Upozorenje: reverzni lookup lokalne adrese ne daje FQDN!\n"
373 msgid "Host not found"
374 msgstr "Raèunalo nije pronaðeno"
377 msgid "Unknown error"
378 msgstr "Nepoznata gre¹ka"
380 #: src/html.c:439 src/html.c:441
382 msgid "Index of /%s on %s:%d"
383 msgstr "Indeks direktorija /%s na %s:%d"
386 msgid "time unknown "
387 msgstr "nepoznato vrijeme "
408 msgstr " (%s bajtova)"
411 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
412 msgstr "Nisam uspio poslati HTTP zahtjev.\n"
416 msgid "%s request sent, awaiting response... "
417 msgstr "%s zahtjev poslan, èekam odgovor... "
420 msgid "End of file while parsing headers.\n"
421 msgstr "Kraj datoteke za vrijeme obrade zaglavlja.\n"
425 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
426 msgstr "Gre¹ka pri èitanju zaglavlja (%s).\n"
429 msgid "No data received"
430 msgstr "Podaci nisu primljeni"
433 msgid "Malformed status line"
434 msgstr "Deformirana statusna linija"
437 msgid "(no description)"
440 #. If we have tried it already, then there is not point
443 msgid "Authorization failed.\n"
444 msgstr "Ovjera nije uspjela.\n"
447 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
448 msgstr "Nepoznata metoda ovjere.\n"
452 msgid "Location: %s%s\n"
453 msgstr "Polo¾aj: %s%s\n"
455 #: src/http.c:749 src/http.c:774
463 #. No need to print this output if the body won't be
464 #. downloaded at all, or if the original server response is
480 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
481 msgstr "Upozorenje: wildcardi nisu podr¾ani za HTTP.\n"
483 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
487 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
488 msgstr "Datoteka `%s' veæ postoji, ne skidam.\n"
492 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
493 msgstr "Ne mogu pisati u `%s' (%s).\n"
497 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
498 msgstr "GRE©KA: Redirekcija (%d) bez novog polo¾aja (location).\n"
502 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
503 msgstr "%s GRE©KA %d: %s.\n"
506 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
507 msgstr "Nedostaje Last-Modified zaglavlje -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
510 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
511 msgstr "Nevaljan Last-Modified header -- ignoriram vremensku oznaku.\n"
513 #. We can't collapse this down into just one logprintf()
514 #. call with a variable set to u->local or the .orig
515 #. filename because we have to malloc() space for the
516 #. latter, and because there are multiple returns above (a
517 #. coding style no-no by many measures, for reasons such as
518 #. this) we'd have to remember to free() the string at each
519 #. one to avoid a memory leak.
523 "Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
525 msgstr "Datoteka na poslu¾itelju nije novija od lokalne datoteke `%s.orig' -- ne skidam."
528 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
529 msgstr "Datoteka na poslu¾itelju je novija, skidam.\n"
534 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
537 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld]\n"
542 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
543 msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld. "
548 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
551 "%s (%s) - `%s' snimljen [%ld/%ld])\n"
556 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
557 msgstr "%s (%s) - Veza zatvorena na bajtu %ld/%ld. "
561 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
562 msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld (%s)."
566 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
567 msgstr "%s (%s) - Gre¹ka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). "
569 #: src/init.c:313 src/netrc.c:250
571 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
572 msgstr "%s: Ne mogu proèitati %s (%s).\n"
574 #: src/init.c:334 src/init.c:340
576 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
577 msgstr "%s: Gre¹ka u %s na liniji %d.\n"
581 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
582 msgstr "%s: Upozorenje: sistemski i korisnikov wgetrc su `%s'.\n"
586 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
587 msgstr "%s: BUG: Nepoznata naredba `%s', vrijednost `%s'.\n"
591 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
592 msgstr "%s: %s: Molim postavite na on ili off.\n"
594 #: src/init.c:504 src/init.c:761 src/init.c:783 src/init.c:856
596 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
597 msgstr "%s: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
599 #: src/init.c:617 src/init.c:639 src/init.c:661 src/init.c:687
601 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
602 msgstr "wget: %s: Pogre¹na specifikacija `%s'\n"
606 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
607 msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... [URL]...\n"
611 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
612 msgstr "GNU Wget %s, alat za neinteraktivno skidanje preko mre¾e.\n"
614 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
615 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
619 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
623 "Ako duga opcija zahtijeva argument, tada to vrijedi i za kratku.\n"
629 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
630 " -h, --help print this help.\n"
631 " -b, --background go to background after startup.\n"
632 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
636 " -V, --version prika¾i verziju Wget-a i izaði.\n"
637 " -h, --help ispi¹i pomoæ.\n"
638 " -b, --background radi u pozadini nakon pokretanja.\n"
639 " -e, --execute=NAREDBA izvr¹i naredbu `.wgetrc'-a.\n"
644 "Logging and input file:\n"
645 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
646 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
647 " -d, --debug print debug output.\n"
648 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
649 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
650 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
651 " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
652 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
655 "Logging and input file:\n"
656 " -o, --output-file=DATOTEKA spremaj poruke u DATOTEKU.\n"
657 " -a, --append-output=DATOTEKA dodaj poruke u DATOTEKU.\n"
658 " -d, --debug ispisuj debug izlaz.\n"
659 " -q, --quiet ti¹ina (bez ispisa).\n"
660 " -v, --verbose ukljuèi puni ispis (podrazumijeva se).\n"
661 " -nv, --non-verbose iskljuèi veæinu ispisa.\n"
662 " -i, --input-file=DATOTEKA èitaj URL-ove iz DATOTEKE.\n"
663 " -F, --force-html tretiraj ulaznu datoteku kao HTML.\n"
669 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
671 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
672 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
673 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
674 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
675 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
676 " -S, --server-response print server response.\n"
677 " --spider don't download anything.\n"
678 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
679 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
680 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
681 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
685 " -t, --tries=BROJ broj poku¹aja na BROJ (0 je beskonaèno)\n"
686 " -O --output-document=DATOTEKA pi¹i dokumente u DATOTEKU.\n"
687 " -nc, --no-clobber nemoj prebrisati postojeæe datoteke.\n"
688 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
689 " --dot-style=STIL postavi stil prikaza skidanja.\n"
690 " -N, --timestamping ne skidaj datoteke starije od lokalnih.\n"
691 " -S, --server-response ispisuj poslu¾iteljev odaziv.\n"
692 " --spider ni¹ta ne skidaj.\n"
693 " -T, --timeout=SEKUNDE postavi timeout èitanja na SEKUNDE.\n"
694 " -w, --wait=SEKUNDE èekaj SEKUNDE izmeðu skidanja.\n"
695 " -Y, --proxy=on/off ukljuèi ili iskljuèi proxy.\n"
696 " -Q, --quota=BROJ postavi ogranièenje skidanja na BROJ.\n"
702 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
703 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
704 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
705 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
706 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
711 " -nd --no-directories ne stvaraj direktorije.\n"
712 " -x, --force-directories uvijek stvaraj direktorije.\n"
713 " -nH, --no-host-directories ne stvaraj direktorije po raèunalima.\n"
714 " -P, --directory-prefix=PREFIKS snimaj datoteke u PREFIKS/...\n"
715 " --cut-dirs=BROJ ignoriraj BROJ stranih direktorija.\n"
721 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
722 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
723 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
725 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
726 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
727 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
728 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
729 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
730 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
734 " --http-user=KORISNIK postavi HTTP korisnika na KORISNIK.\n"
735 " --http-passwd=ZAPORKA postavi HTTP zaporku na ZAPORKA.\n"
736 " -C, --cache=on/off dozvoli ili zabrani ke¹iranje na "
738 " (obièno dozvoljeno).\n"
739 " --ignore-length ignoriraj `Content-Length' zaglavlje.\n"
740 " --header=STRING umetni STRING meðu zaglavlja.\n"
741 " --proxy-user=KORISNIK postavi KORISNIKA kao proxy korisnika\n"
742 " --proxy-passwd=ZAPORKA postavi proxy zaporku na ZAPORKU.\n"
743 " -s, --save-headers snimaj HTTP zaglavlja na disk.\n"
744 " -U, --user-agent=KLIJENT identificiraj se kao KLIJENT umjesto\n"
751 " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
752 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
753 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
757 " --retr-symlinks skidaj FTP simbolièke linkove.\n"
758 " -g, --glob=on/off ukljuèi ili iskljuèi globbing.\n"
759 " --passive-ftp koristi \"pasivni\" mod prijenosa.\n"
765 "Recursive retrieval:\n"
766 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
767 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
768 " --delete-after delete downloaded files.\n"
769 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
770 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
771 " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
772 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
775 "Rekurzivno skidanje:\n"
776 " -r, --recursive rekurzivno skidanje -- koristi pa¾ljivo!\n"
777 " -l, --level=NUMBER maksimalna dubina rekurzije (0 za "
779 " --delete-after bri¹i skinute datoteke.\n"
780 " -k, --convert-links konvertiraj apsolutne linkove u relativne.\n"
781 " -m, --mirror ukljuèi opcije pogodne za \"mirror\".\n"
782 " -nr, --dont-remove-listing ne uklanjaj `.listing' datoteke.\n"
787 "Recursive accept/reject:\n"
788 " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
789 " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
790 " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
791 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
793 " -L, --relative follow relative links only.\n"
794 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
795 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
796 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
797 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
798 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
799 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
802 "Rekurzivno prihvaæanje/odbijanje:\n"
803 " -A, --accept=POPIS popis prihvaæenih nastavaka.\n"
804 " -R, --reject=POPIS popis odbijenih nastavaka.\n"
805 " -D, --domains=POPIS popis prihvaæenih domena.\n"
806 " --exclude-domains=POPIS zarezom odvojen popis odbijenih "
808 " -L, --relative prati samo relativne linkove.\n"
809 " --follow-ftp prati FTP linkove iz HTML dokumenata.\n"
810 " -H, --span-hosts idi na strana raèunala pri rekurzivnom\n"
812 " -I, --include-directories=POPIS popis dozvoljenih direktorija.\n"
813 " -X, --exclude-directories=POPIS popis nedozvoljenih direktorija.\n"
814 " -nh, --no-host-lookup nemoj pregledavati hostove DNS-om.\n"
815 " -np, --no-parent ne idi u direktorij vi¹e.\n"
819 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
820 msgstr "©aljite izvje¹taje o bugovima i prijedloge na <bug-wget@gnu.org>.\n"
824 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
825 msgstr "%s: podr¹ka za debugiranje nije ugraðena.\n"
829 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
830 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
831 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
832 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
833 "GNU General Public License for more details.\n"
835 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
836 "Sva prava zadr¾ana. Ovaj program distribuira se u nadi da æe biti\n"
837 "koristan, ali BEZ IKAKVOG JAMSTVA; bez èak i impliciranog jamstva\n"
838 "PROIZVODNOSTI ili UPOTREBLJIVOSTI ZA ODREÐENU SVRHU. Pogledajte GNU\n"
839 "General Public License za vi¹e detalja.\n"
844 "Written by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
847 "Napisao Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>.\n"
851 msgid "%s: %s: invalid command\n"
852 msgstr "%s: %s: nedozvoljena naredba\n"
856 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
857 msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- `-n%c'\n"
859 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
860 #. pre-1.5 `--help' page.
861 #: src/main.c:523 src/main.c:565 src/main.c:596
863 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
864 msgstr "Poku¹ajte `%s --help' za vi¹e opcija.\n"
867 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
868 msgstr "Ne mogu istovremeno biti verbozan i tih.\n"
871 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
872 msgstr "Ne mogu istovremeno paziti na vrijeme i ne gaziti stare datoteke.\n"
877 msgid "%s: missing URL\n"
878 msgstr "%s: nedostaje URL\n"
882 msgid "No URLs found in %s.\n"
883 msgstr "Nijedan URL nije pronaðen u %s.\n"
890 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
894 "Skinuo: %s bajta u %d datoteka\n"
898 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
899 msgstr "Kvota (%s bajtova) je PREKORAÈENA!\n"
901 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
902 #. redirect_output passes tmp through printf.
904 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
905 msgstr "%s primljen, usmjeravam izlaz na `%%s'.\n"
907 #: src/mswindows.c:118
911 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
912 "Execution continued in background.\n"
913 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
916 "CTRL+Break je pritisnut, usmjeravam izlaz u `%s'.\n"
917 "Izvr¹avanje se nastavlja u pozadini.\n"
918 "Mo¾ete prekinuti Wget pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n"
921 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
922 msgid "Continuing in background.\n"
923 msgstr "Nastavljam u pozadini.\n"
925 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
927 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
928 msgstr "Izlaz se sprema u `%s'.\n"
930 #: src/mswindows.c:227
932 msgid "Starting WinHelp %s\n"
933 msgstr "Pokreæem WinHelp %s\n"
935 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
937 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
938 msgstr "%s: Ne mogu naæi upotrebljiv driver za sockete.\n"
942 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
944 "%s: %s:%d: upozorenje: \"%s\" token se pojavljuje prije naziva stroja\n"
948 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
949 msgstr "%s: %s:%d: nepoznat token \"%s\"\n"
953 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
954 msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALO]\n"
958 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
959 msgstr "%s: ne mogu stat-irati %s: %s\n"
961 #: src/recur.c:449 src/retr.c:463
963 msgid "Removing %s.\n"
964 msgstr "Uklanjam %s.\n"
968 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
969 msgstr "Uklanjam %s buduæi da bi ga trebalo odbiti.\n"
972 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
973 msgstr "Uèitavam robots.txt; molim ne obazirati se na gre¹ke.\n"
985 msgid "Could not find proxy host.\n"
986 msgstr "Ne mogu naæi proxy raèunalo.\n"
990 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
991 msgstr "Proxy %s: Mora biti HTTP.\n"
995 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
996 msgstr "%s: Redirekcija na samog sebe.\n"
1011 "Poku¹avam ponovo.\n"
1016 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1017 msgstr "Gre¹ka (%s): Zadan je link %s bez osnove.\n"
1021 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1022 msgstr "Gre¹ka (%s): Baza %s je relativna, bez referirajuæeg URL-a.\n"
1026 msgid "Converting %s... "
1027 msgstr "Konvertiram %s... "
1029 #: src/url.c:1378 src/url.c:1446
1031 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1032 msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
1036 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1037 msgstr "Ne mogu konvertirati linkove u %s: %s\n"
1041 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1042 msgstr "%s: %s: Nema dovoljno memorije.\n"
1045 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1046 msgstr "Nepoznat/nepodr¾an protokol"
1049 msgid "Invalid port specification"
1050 msgstr "Pogre¹na specifikacija porta"
1053 msgid "Invalid host name"
1054 msgstr "Pogre¹an naziv raèunala"
1058 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1059 msgstr "Ne mogu izbrisati link `%s': %s\n"
1062 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1065 #~ "Lokalna datoteka `%s' je novija, ne skidam.\n"