1 # Finnish messages for wget.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
4 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
35 msgstr "yhdistetty.\n"
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Muunnetaan %s... "
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
102 msgid "time unknown "
103 msgstr "tuntematon aika "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (epävarma)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
156 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
165 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
166 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
180 msgstr "Kirjauduttu!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
186 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
190 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
301 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
304 msgstr "(yritys:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Poistetaan %s.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
352 #. Sizes do not match
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
359 "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
410 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
416 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
433 #. Still not enough randomness, most likely because neither
434 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
435 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
436 #. cryptographically weak, but people who care about strong
437 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
438 #. specify their own source of randomness anyway.
439 #: src/gen_sslfunc.c:109
440 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
443 #: src/gen_sslfunc.c:166
444 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
445 msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
447 #: src/gen_sslfunc.c:223
448 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
453 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
454 msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
458 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
459 msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
463 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
464 msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
466 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
468 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
469 msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
474 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
475 msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
477 #. +option or -option
480 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
481 msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
486 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
487 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
491 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
492 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
494 #. 1003.2 specifies the format of this message.
495 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
497 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
498 msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
502 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
503 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
507 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
508 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
513 msgstr "Tuntematon virhe"
515 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
518 msgid "Temporary failure in name resolution"
522 msgid "Unknown error"
523 msgstr "Tuntematon virhe"
527 msgid "Resolving %s... "
528 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
530 #: src/host.c:792 src/host.c:839
532 msgid "failed: %s.\n"
533 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
536 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
540 msgid "failed: timed out.\n"
541 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
543 #: src/html-url.c:297
545 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
546 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
548 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
550 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
551 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
554 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
559 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
560 msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
564 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
565 msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
567 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
568 msgid "Trying without the specified certificate\n"
569 msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
573 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
574 msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
578 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
579 msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
583 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
584 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
588 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
589 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
593 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
598 msgid "%s request sent, awaiting response... "
599 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
603 msgid "No data received.\n"
604 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
608 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
609 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
611 #. If we have tried it already, then there is not point
614 msgid "Authorization failed.\n"
615 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
618 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
619 msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
622 msgid "Malformed status line"
623 msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
626 msgid "(no description)"
627 msgstr "(ei kuvausta)"
631 msgid "Location: %s%s\n"
632 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
634 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
636 msgstr "määrittelemätön"
640 msgstr " [seurataan]"
642 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
643 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
644 #. after the end of file and the server response with 416.
648 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
652 " Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
655 #. No need to print this output if the body won't be
656 #. downloaded at all, or if the original server response is
664 msgstr "jätetty huomiotta"
667 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
668 msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
670 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
674 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
675 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
679 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
680 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
683 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
684 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
688 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
689 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
693 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
694 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
697 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
698 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
701 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
702 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
707 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
710 "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
715 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
716 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
719 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
720 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
725 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
728 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
733 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
734 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
739 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
742 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
747 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
748 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
753 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
757 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
758 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
762 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
763 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
765 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
767 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
768 msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
770 #: src/init.c:413 src/init.c:419
772 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
773 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
777 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
779 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
783 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
784 msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
788 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
790 "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
795 msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
799 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
802 #: src/init.c:926 src/init.c:945
804 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
809 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
810 msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
814 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
819 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
824 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
829 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
830 msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
836 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
839 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
841 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
842 #. can do but disable printing completely.
848 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
852 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
858 msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
863 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
867 "Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
875 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
879 msgid " -h, --help print this help.\n"
883 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
887 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
891 msgid "Logging and input file:\n"
895 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
899 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
903 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
907 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
911 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
916 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
920 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
924 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
929 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
938 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
943 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
947 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
952 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
958 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
963 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
968 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
973 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
977 msgid " --spider don't download anything.\n"
981 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
985 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
989 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
993 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
997 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1002 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1008 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1013 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1017 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1021 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1026 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1031 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1035 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1040 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1045 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1049 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1054 msgid "Directories:\n"
1058 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1062 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1066 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1070 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1074 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1079 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1084 msgid "HTTP options:\n"
1088 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1092 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1096 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1101 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1105 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1109 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1113 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1117 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1122 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1127 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1132 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1137 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1142 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1146 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1150 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1155 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1161 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1167 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1171 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1175 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1179 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1183 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1187 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1192 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1197 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1202 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1203 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1207 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1211 msgid "FTP options:\n"
1215 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1219 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1223 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1228 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1233 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1237 msgid "Recursive download:\n"
1241 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1246 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1252 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1257 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1263 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1268 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1273 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1279 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1284 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1289 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1295 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1301 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1307 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1313 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1318 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1324 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1330 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1334 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1338 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1342 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1347 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1351 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1352 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1356 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1357 msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
1361 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1362 msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1366 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1367 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1368 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1369 "GNU General Public License for more details.\n"
1371 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
1372 "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1373 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1374 "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1379 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1382 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1384 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1385 #. pre-1.5 `--help' page.
1386 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1388 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1389 msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
1393 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1394 msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
1398 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1399 msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
1403 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1412 #. No URL specified.
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1432 "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
1436 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1437 msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
1439 #: src/mswindows.c:235
1441 msgid "Continuing in background.\n"
1442 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1444 #: src/mswindows.c:427
1446 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1447 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1449 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1451 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1452 msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
1454 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1456 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1457 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
1461 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1463 "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
1468 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1469 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
1473 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1474 msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
1478 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1479 msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
1481 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1482 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1483 #. digits in the skipped amount in K.
1484 #: src/progress.c:243
1488 "%*s[ skipping %dK ]"
1491 "%*s[ ohitetaan %d kB ]"
1493 #: src/progress.c:410
1495 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1496 msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
1500 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1501 msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
1504 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1505 msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
1509 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1510 msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
1514 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1515 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
1519 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1520 msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
1535 "Yritetään uudelleen.\n"
1540 msgstr "Ei virhettä"
1543 msgid "Unsupported scheme"
1544 msgstr "Kaavaa ei tueta"
1548 msgstr "Ei koneen nimeä"
1551 msgid "Bad port number"
1552 msgstr "Portin numero ei kelpaa"
1555 msgid "Invalid user name"
1556 msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
1559 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1560 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
1563 msgid "IPv6 addresses not supported"
1564 msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
1567 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1568 msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
1573 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1574 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1578 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1579 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
1583 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1586 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1587 #~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
1591 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1594 #~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
1596 #~ msgid " [%s to go]"
1597 #~ msgstr " [%s jäljellä]"
1599 #~ msgid "Host not found"
1600 #~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
1602 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1603 #~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
1607 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1608 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1612 #~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" "
1614 #~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
1617 #~ msgid " (%s to go)"
1618 #~ msgstr " (%s jäljellä)"
1622 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1623 #~ " -h, --help print this help.\n"
1624 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1625 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1629 #~ " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
1630 #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
1631 #~ " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen "
1633 #~ " -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
1638 #~ "Logging and input file:\n"
1639 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1640 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1641 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1642 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1643 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1644 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1645 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1646 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1647 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1651 #~ "Loki ja syöttötiedostot:\n"
1652 #~ " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
1653 #~ " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
1654 #~ " -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n"
1655 #~ " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
1656 #~ " -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
1657 #~ " -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
1658 #~ " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
1659 #~ " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
1660 #~ " -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -"
1661 #~ "i tiedostoon.\n"
1666 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1668 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1669 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1670 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1672 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1674 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1675 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1677 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1678 #~ " --spider don't download anything.\n"
1679 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1680 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1681 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1682 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1683 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1684 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1686 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1688 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1689 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1690 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1692 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1693 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1694 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1699 #~ " --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) "
1700 #~ "paikalliseen koneeseen.\n"
1701 #~ " -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on "
1703 #~ " -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
1704 #~ " -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä "
1705 #~ "käytä .#-liitteitä.\n"
1706 #~ " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
1708 #~ " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1709 #~ " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
1711 #~ " -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n"
1712 #~ " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
1713 #~ " -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
1714 #~ " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
1715 #~ " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1716 #~ "uudelleenyritysten välillä.\n"
1717 #~ " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1719 #~ " -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n"
1720 #~ " -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
1721 #~ " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
1722 #~ " --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja "
1723 #~ "välimuistissa.\n"
1724 #~ " --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet "
1725 #~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
1730 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1731 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1732 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1733 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1734 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1739 #~ " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
1740 #~ " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1741 #~ " -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
1742 #~ " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1744 #~ " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
1748 #~ "HTTP options:\n"
1749 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1750 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1751 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1753 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1755 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1756 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1757 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1758 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1759 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1761 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1762 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1763 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1764 #~ "connections).\n"
1765 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1766 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1767 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1768 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1770 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1773 #~ "HTTP-valinnat:\n"
1774 #~ " --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1775 #~ " --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
1776 #~ " -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö "
1778 #~ " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html "
1780 #~ " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-"
1781 #~ "otsakekentästä.\n"
1782 #~ " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1783 #~ " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen "
1784 #~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1785 #~ " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi "
1787 #~ " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-"
1789 #~ " -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
1790 #~ " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
1792 #~ " --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http "
1794 #~ " --cookies=off älä käytä evästeitä.\n"
1795 #~ " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa "
1797 #~ " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
1799 #~ " --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO "
1801 #~ " --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON "
1806 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1807 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1808 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1809 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1810 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1811 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1812 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1814 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1815 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1816 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1819 #~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
1820 #~ " --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
1821 #~ " --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle "
1822 #~ "sertifikaatille.\n"
1823 #~ " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
1824 #~ " --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista "
1825 #~ "on tallennettu.\n"
1826 #~ " --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
1827 #~ " --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
1828 #~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
1829 #~ " --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti "
1830 #~ "annettua CA:ta vasten\n"
1831 #~ " --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; "
1832 #~ "0=automaattinen,\n"
1833 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1838 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1839 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1840 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1841 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1845 #~ "FTP-valinnat:\n"
1846 #~ " -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
1847 #~ " -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle "
1849 #~ " --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
1850 #~ " --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt "
1851 #~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
1855 #~ "Recursive retrieval:\n"
1856 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1857 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1859 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1860 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1861 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1862 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1864 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1866 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1870 #~ "Rekursiivinen nouto:\n"
1871 #~ " -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä "
1873 #~ " -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on "
1875 #~ " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
1876 #~ " -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit "
1877 #~ "suhteellisiksi.\n"
1878 #~ " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, "
1879 #~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
1880 #~ " -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l "
1882 #~ " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
1883 #~ "näyttämiseen tarvittava.\n"
1884 #~ " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
1889 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1890 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1892 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1894 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1896 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1898 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1900 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1902 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1904 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1905 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1906 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1907 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1908 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1912 #~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
1913 #~ " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
1914 #~ " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n"
1915 #~ " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä "
1916 #~ "verkkotunnuksista.\n"
1917 #~ " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
1918 #~ " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-"
1919 #~ "dokumenteista.\n"
1920 #~ " --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n"
1921 #~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n"
1922 #~ " -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
1923 #~ " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
1924 #~ " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
1925 #~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
1926 #~ " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
1929 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1930 #~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
1932 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1933 #~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
1935 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1936 #~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"