1 # Finnish messages for wget.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
4 # Proofreading by Tero Jänkä and others.
8 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
35 msgstr "yhdistetty.\n"
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Muunnetaan %s... "
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n"
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d"
102 msgid "time unknown "
103 msgstr "tuntematon aika "
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
137 msgid ", %s (%s) remaining"
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
142 msgid ", %s remaining"
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (epävarma)\n"
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
155 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
156 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
165 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
166 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n"
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
180 msgstr "Kirjauduttu!\n"
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
186 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
190 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
210 "No such directory `%s'.\n"
213 "Hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n"
254 "No such file `%s'.\n"
257 "Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n"
263 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n"
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n"
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; "
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
301 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
304 msgstr "(yritys:%2d)"
306 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
315 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Poistetaan %s.\n"
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n"
352 #. Sizes do not match
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
359 "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
363 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
364 msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
369 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
372 "Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
377 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
378 msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
382 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
383 msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
387 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
388 msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
392 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
393 msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
397 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
398 msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
402 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
403 msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
410 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
416 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436 msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
440 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441 msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
445 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446 msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
448 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451 msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
459 #. +option or -option
462 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463 msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
465 #. 1003.2 specifies the format of this message.
468 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
473 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474 msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
476 #. 1003.2 specifies the format of this message.
477 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
479 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480 msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
484 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
489 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
495 msgstr "Tuntematon virhe"
497 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
500 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Tuntematon virhe"
509 msgid "Resolving %s... "
510 msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
512 #: src/host.c:801 src/host.c:830
514 msgid "failed: %s.\n"
515 msgstr "epäonnistui: %s.\n"
518 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
522 msgid "failed: timed out.\n"
523 msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
525 #: src/html-url.c:297
527 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
528 msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
530 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
532 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
533 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
536 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
540 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
545 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546 msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
550 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
551 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
555 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
556 msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
560 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
565 msgid "%s request sent, awaiting response... "
566 msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
570 msgid "No data received.\n"
571 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
575 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
576 msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
578 #. If we have tried it already, then there is not point
581 msgid "Authorization failed.\n"
582 msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
585 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
586 msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
589 msgid "Malformed status line"
590 msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
593 msgid "(no description)"
594 msgstr "(ei kuvausta)"
598 msgid "Location: %s%s\n"
599 msgstr "Sijainti: %s%s\n"
601 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
603 msgstr "määrittelemätön"
607 msgstr " [seurataan]"
609 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
610 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
611 #. after the end of file and the server response with 416.
615 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
619 " Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
622 #. No need to print this output if the body won't be
623 #. downloaded at all, or if the original server response is
631 msgstr "jätetty huomiotta"
634 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
635 msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
637 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
642 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
646 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
647 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
650 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
655 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656 msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
660 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661 msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
664 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
665 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
668 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
669 msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
674 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
677 "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
682 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
683 msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
686 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
687 msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
692 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
695 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
700 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
701 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
706 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
709 "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
714 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
715 msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
720 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
724 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
725 msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
729 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
730 msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
732 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
734 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
735 msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
737 #: src/init.c:440 src/init.c:446
739 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
740 msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
744 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
746 "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
750 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
751 msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
755 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
769 #: src/init.c:959 src/init.c:978
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
779 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
806 "%s vastaanotettu, ohjataan tulostus tiedostoon \"%s\".\n"
808 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
809 #. can do but disable printing completely.
815 msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
819 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
820 msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
824 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
825 msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
830 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
834 "Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
842 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
846 msgid " -h, --help print this help.\n"
850 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
854 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
858 msgid "Logging and input file:\n"
862 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
866 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
870 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
874 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
878 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
883 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
887 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
891 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
896 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
905 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
910 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
914 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
919 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
925 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
930 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
935 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
940 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
944 msgid " --spider don't download anything.\n"
948 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
952 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
956 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
960 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
964 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
969 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
975 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
980 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
984 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
988 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
993 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
998 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1002 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1007 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1012 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1016 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1021 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1023 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1027 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1032 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1037 msgid "Directories:\n"
1041 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1045 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1049 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1053 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1057 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1062 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1067 msgid "HTTP options:\n"
1071 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1075 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1079 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1084 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1088 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1092 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1096 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1100 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1105 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1110 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1115 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1120 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1125 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1129 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1133 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1138 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1144 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1150 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1154 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1159 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1166 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1170 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1174 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1178 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1182 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1186 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1191 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1197 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1203 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1208 msgid "FTP options:\n"
1212 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1216 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1220 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1224 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1228 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1233 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1238 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1242 msgid "Recursive download:\n"
1246 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1251 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1257 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1262 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1268 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1273 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1278 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1284 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1289 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1294 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1300 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1306 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1312 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1318 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1323 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1329 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1335 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1339 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1343 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1347 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1352 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1356 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1357 msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen <bug-wget@gnu.org>.\n"
1361 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1362 msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
1366 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1367 msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1371 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1372 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1373 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1374 "GNU General Public License for more details.\n"
1376 "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n"
1377 "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n"
1378 "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n"
1379 "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n"
1384 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1387 "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1389 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1390 #. pre-1.5 `--help' page.
1391 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1393 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1394 msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
1398 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1399 msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
1403 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1404 msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
1408 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1410 "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1417 #. No URL specified.
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL puuttuu\n"
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1437 "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
1444 #: src/mswindows.c:235
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
1449 #: src/mswindows.c:427
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1468 "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
1473 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1474 msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
1478 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1479 msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
1483 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1484 msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
1486 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1487 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1488 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1489 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1490 #: src/openssl.c:124
1491 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1494 #: src/openssl.c:211
1496 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1497 msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
1499 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1500 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1501 #. digits in the skipped amount in K.
1502 #: src/progress.c:243
1506 "%*s[ skipping %dK ]"
1509 "%*s[ ohitetaan %d kB ]"
1511 #: src/progress.c:410
1513 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1514 msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
1518 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1519 msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
1522 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1523 msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
1527 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1528 msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
1532 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1533 msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
1537 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1538 msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
1553 "Yritetään uudelleen.\n"
1558 msgstr "Ei virhettä"
1561 msgid "Unsupported scheme"
1562 msgstr "Kaavaa ei tueta"
1566 msgstr "Ei koneen nimeä"
1569 msgid "Bad port number"
1570 msgstr "Portin numero ei kelpaa"
1573 msgid "Invalid user name"
1574 msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
1577 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1578 msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
1581 msgid "IPv6 addresses not supported"
1582 msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
1585 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1586 msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
1591 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1592 msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
1596 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1597 msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
1601 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1604 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1605 #~ msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
1607 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1608 #~ msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
1610 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1611 #~ msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
1613 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1614 #~ msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
1616 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
1617 #~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
1621 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1624 #~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
1626 #~ msgid " [%s to go]"
1627 #~ msgstr " [%s jäljellä]"
1629 #~ msgid "Host not found"
1630 #~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
1632 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1633 #~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
1637 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1638 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1642 #~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" "
1644 #~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
1647 #~ msgid " (%s to go)"
1648 #~ msgstr " (%s jäljellä)"
1652 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1653 #~ " -h, --help print this help.\n"
1654 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1655 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1659 #~ " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
1660 #~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
1661 #~ " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen "
1663 #~ " -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
1668 #~ "Logging and input file:\n"
1669 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1670 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1671 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1672 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1673 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1674 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1675 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1676 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1677 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1681 #~ "Loki ja syöttötiedostot:\n"
1682 #~ " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
1683 #~ " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
1684 #~ " -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n"
1685 #~ " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
1686 #~ " -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
1687 #~ " -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
1688 #~ " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
1689 #~ " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
1690 #~ " -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -"
1691 #~ "i tiedostoon.\n"
1696 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1698 #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
1699 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1700 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1702 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1704 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1705 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1707 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1708 #~ " --spider don't download anything.\n"
1709 #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
1710 #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1711 #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
1712 #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
1713 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1714 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1716 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1718 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1719 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1720 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1722 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1723 #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
1724 #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1729 #~ " --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) "
1730 #~ "paikalliseen koneeseen.\n"
1731 #~ " -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on "
1733 #~ " -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
1734 #~ " -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä "
1735 #~ "käytä .#-liitteitä.\n"
1736 #~ " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
1738 #~ " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
1739 #~ " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
1741 #~ " -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n"
1742 #~ " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
1743 #~ " -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
1744 #~ " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
1745 #~ " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen "
1746 #~ "uudelleenyritysten välillä.\n"
1747 #~ " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
1749 #~ " -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n"
1750 #~ " -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
1751 #~ " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
1752 #~ " --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja "
1753 #~ "välimuistissa.\n"
1754 #~ " --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet "
1755 #~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
1760 #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1761 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1762 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1763 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1764 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1769 #~ " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
1770 #~ " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
1771 #~ " -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
1772 #~ " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
1774 #~ " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
1778 #~ "HTTP options:\n"
1779 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1780 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1781 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1783 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1785 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1786 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1787 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1788 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1789 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1791 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1792 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1793 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1794 #~ "connections).\n"
1795 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1796 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1797 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1798 #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1800 #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1803 #~ "HTTP-valinnat:\n"
1804 #~ " --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1805 #~ " --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
1806 #~ " -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö "
1808 #~ " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html "
1810 #~ " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-"
1811 #~ "otsakekentästä.\n"
1812 #~ " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
1813 #~ " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen "
1814 #~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
1815 #~ " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi "
1817 #~ " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-"
1819 #~ " -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
1820 #~ " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
1822 #~ " --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http "
1824 #~ " --cookies=off älä käytä evästeitä.\n"
1825 #~ " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa "
1827 #~ " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
1829 #~ " --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO "
1831 #~ " --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON "
1836 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1837 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1838 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1839 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1840 #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1841 #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
1842 #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1844 #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
1845 #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1846 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1849 #~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
1850 #~ " --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
1851 #~ " --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle "
1852 #~ "sertifikaatille.\n"
1853 #~ " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
1854 #~ " --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista "
1855 #~ "on tallennettu.\n"
1856 #~ " --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
1857 #~ " --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
1858 #~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
1859 #~ " --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti "
1860 #~ "annettua CA:ta vasten\n"
1861 #~ " --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; "
1862 #~ "0=automaattinen,\n"
1863 #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1868 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1869 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1870 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1871 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1875 #~ "FTP-valinnat:\n"
1876 #~ " -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
1877 #~ " -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle "
1879 #~ " --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
1880 #~ " --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt "
1881 #~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
1885 #~ "Recursive retrieval:\n"
1886 #~ " -r, --recursive recursive download.\n"
1887 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1889 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1890 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1891 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1892 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1894 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1896 #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1900 #~ "Rekursiivinen nouto:\n"
1901 #~ " -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä "
1903 #~ " -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on "
1905 #~ " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
1906 #~ " -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit "
1907 #~ "suhteellisiksi.\n"
1908 #~ " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, "
1909 #~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
1910 #~ " -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l "
1912 #~ " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
1913 #~ "näyttämiseen tarvittava.\n"
1914 #~ " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
1919 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1920 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1922 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1924 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1926 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1928 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1930 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1932 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1934 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1935 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1936 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1937 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1938 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1942 #~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
1943 #~ " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
1944 #~ " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n"
1945 #~ " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä "
1946 #~ "verkkotunnuksista.\n"
1947 #~ " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
1948 #~ " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-"
1949 #~ "dokumenteista.\n"
1950 #~ " --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n"
1951 #~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n"
1952 #~ " -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
1953 #~ " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
1954 #~ " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
1955 #~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
1956 #~ " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
1959 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1960 #~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
1962 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1963 #~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
1965 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1966 #~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"