]> sjero.net Git - wget/blob - po/eu.po
b0380b5851267c0a3f8d8146d7cd04e819ba1608
[wget] / po / eu.po
1 # translation of wget-1.9.1.po to Euskara
2 # Basque translation of wget.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the wget package.
5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>, 2003-2004.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-03-29 16:58+0200\n"
14 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@euskal.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: src/connect.c:199
21 #, c-format
22 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
23 msgstr ""
24
25 #: src/connect.c:271
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
28 msgstr "%s[%s]ra konektatzen:%hu... "
29
30 #: src/connect.c:274
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Connecting to %s:%d... "
33 msgstr "%sra konektatzen: %hu... "
34
35 #: src/connect.c:335
36 msgid "connected.\n"
37 msgstr "konektatua.\n"
38
39 #: src/convert.c:176
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
42 msgstr "%d fitxategi %.2f segundutan bihurtuak.\n"
43
44 #: src/convert.c:202
45 #, c-format
46 msgid "Converting %s... "
47 msgstr "%s bihurtzen... "
48
49 #: src/convert.c:215
50 msgid "nothing to do.\n"
51 msgstr "ezer ez egiteko.\n"
52
53 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 #, c-format
55 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
56 msgstr "Ezin dira %s-ko linkak bihurtu: %s\n"
57
58 #: src/convert.c:238
59 #, c-format
60 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
61 msgstr "Ezin da `%s' ezabatu: %s\n"
62
63 #: src/convert.c:447
64 #, c-format
65 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
66 msgstr "Ezin da %s gordetzeko kopia egin %s bezala: %s\n"
67
68 #: src/cookies.c:619
69 #, c-format
70 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
71 msgstr "Okerra Set-Cookie egiten, `%s' eremuan"
72
73 #: src/cookies.c:643
74 #, c-format
75 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
76 msgstr "Kookie-a ezartzean sintaxi errorea: %s %d posizioan.\n"
77
78 #: src/cookies.c:1469
79 #, c-format
80 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
81 msgstr "Ezin da `%s' cookie fitxategia ireki: %s\n"
82
83 #: src/cookies.c:1481
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
86 msgstr "Errorea `%s' idazterakoan: %s\n"
87
88 #: src/cookies.c:1484
89 #, c-format
90 msgid "Error closing `%s': %s\n"
91 msgstr "`%s' itxitzerakoan errorea: %s\n"
92
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr ""
96 "Zerredatze mota sostengurik gabe, Unix zerrendatze sintaxi-"
97 "analizatzailearekin saiatzen.\n"
98
99 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
100 #, c-format
101 msgid "Index of /%s on %s:%d"
102 msgstr "/%s-ren indexa  %s:%d-en"
103
104 #: src/ftp-ls.c:912
105 #, c-format
106 msgid "time unknown       "
107 msgstr "denbora ezezaguna       "
108
109 #: src/ftp-ls.c:916
110 #, c-format
111 msgid "File        "
112 msgstr "Fitxategia        "
113
114 #: src/ftp-ls.c:919
115 #, c-format
116 msgid "Directory   "
117 msgstr "Direktorioa   "
118
119 #: src/ftp-ls.c:922
120 #, c-format
121 msgid "Link        "
122 msgstr "Link        "
123
124 #: src/ftp-ls.c:925
125 #, c-format
126 msgid "Not sure    "
127 msgstr "Zihurtasunik gabe    "
128
129 #: src/ftp-ls.c:943
130 #, c-format
131 msgid " (%s bytes)"
132 msgstr " (%s byte)"
133
134 #: src/ftp.c:226
135 #, c-format
136 msgid "Length: %s"
137 msgstr "Luzeera: %s"
138
139 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
140 #, c-format
141 msgid ", %s (%s) remaining"
142 msgstr ""
143
144 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
145 #, c-format
146 msgid ", %s remaining"
147 msgstr ""
148
149 #: src/ftp.c:239
150 msgid " (unauthoritative)\n"
151 msgstr " (autorizaziorik gabea)\n"
152
153 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
154 #: src/ftp.c:314
155 #, c-format
156 msgid "Logging in as %s ... "
157 msgstr "%s bezala saioa hasten... "
158
159 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
160 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
161 #: src/ftp.c:866
162 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
163 msgstr "Zerbitzariaren erantzunean errorea, konexio kontrol panela itxitzen.\n"
164
165 #: src/ftp.c:334
166 msgid "Error in server greeting.\n"
167 msgstr "Errorea zerbitzarikin agurtzerakoan.\n"
168
169 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
170 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
171 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
172 msgstr "Idaztean huts egin da, kontrol konexioa itxitzen.\n"
173
174 #: src/ftp.c:347
175 msgid "The server refuses login.\n"
176 msgstr "Zerbitzariak saio hasiera ukatzen du.\n"
177
178 #: src/ftp.c:353
179 msgid "Login incorrect.\n"
180 msgstr "Saio sartze okerra.\n"
181
182 #: src/ftp.c:359
183 msgid "Logged in!\n"
184 msgstr "Saiora sartua!\n"
185
186 #: src/ftp.c:381
187 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
188 msgstr "Zerbitzari errorea, ezin da sistema moeta determinatu.\n"
189
190 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
191 msgid "done.    "
192 msgstr "eginda.    "
193
194 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
195 msgid "done.\n"
196 msgstr "eginda.\n"
197
198 #: src/ftp.c:469
199 #, c-format
200 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
201 msgstr "Mota ezezaguna `%c', kontrol konexioa itxitzen.\n"
202
203 #: src/ftp.c:481
204 msgid "done.  "
205 msgstr "eginda.  "
206
207 #: src/ftp.c:487
208 msgid "==> CWD not needed.\n"
209 msgstr "==> CWDa ez da behar.\n"
210
211 #: src/ftp.c:580
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "No such directory `%s'.\n"
215 "\n"
216 msgstr ""
217 "Ez dago `%s' direktoriorik.\n"
218 "\n"
219
220 #. do not CWD
221 #: src/ftp.c:595
222 msgid "==> CWD not required.\n"
223 msgstr "==> CWD ez da beharrezkoa.\n"
224
225 #: src/ftp.c:654
226 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
227 msgstr "Ezin da PASV transferentzia hasi.\n"
228
229 #: src/ftp.c:658
230 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
231 msgstr "Ezin da PASV erantzuan parseatu.\n"
232
233 #: src/ftp.c:676
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
236 msgstr "ezin izan da %s-ra konektatu:%hu:%s\n"
237
238 #: src/ftp.c:724
239 #, c-format
240 msgid "Bind error (%s).\n"
241 msgstr "Lotze errorea (%s).\n"
242
243 #: src/ftp.c:730
244 msgid "Invalid PORT.\n"
245 msgstr "PORTU desegokia.\n"
246
247 #: src/ftp.c:776
248 msgid ""
249 "\n"
250 "REST failed, starting from scratch.\n"
251 msgstr ""
252 "\n"
253 "REST komanduak huts egin du, hutsetik hasten.\n"
254
255 #: src/ftp.c:837
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "No such file `%s'.\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261 "Ez dago `%s' fitxategirik.\n"
262 "\n"
263
264 #: src/ftp.c:884
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "No such file or directory `%s'.\n"
268 "\n"
269 msgstr ""
270 "Ez dago `%s' fitxategi edo direktoriorik.\n"
271 "\n"
272
273 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
274 #. what functions like unique_create typically do)
275 #. because we told the user we'd use this name.
276 #. Instead, return and retry the download.
277 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
278 #, c-format
279 msgid "%s has sprung into existence.\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/ftp.c:1008
283 #, c-format
284 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
285 msgstr "%s: %s, konexio kontrola itxitzen.\n"
286
287 #: src/ftp.c:1016
288 #, c-format
289 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
290 msgstr "%s (%s) - Datu konexioa: %s; "
291
292 #: src/ftp.c:1031
293 msgid "Control connection closed.\n"
294 msgstr "Kontrol konexioa itxia.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1049
297 msgid "Data transfer aborted.\n"
298 msgstr "Datu transferentzia abortatua.\n"
299
300 #: src/ftp.c:1114
301 #, c-format
302 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
303 msgstr "`%s' fitxategia dagoeneko badago, ez da jasoko.\n"
304
305 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
306 #, c-format
307 msgid "(try:%2d)"
308 msgstr "(saiatu:%2d)"
309
310 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid ""
313 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld]\n"
317 "\n"
318
319 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
320 #, c-format
321 msgid "Removing %s.\n"
322 msgstr "%s ezabatzen.\n"
323
324 #: src/ftp.c:1336
325 #, c-format
326 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
327 msgstr "`%s' erabiltzen zerrenda tmp fitxategi bezala.\n"
328
329 #: src/ftp.c:1351
330 #, c-format
331 msgid "Removed `%s'.\n"
332 msgstr "`%s' ezabatua.\n"
333
334 #: src/ftp.c:1386
335 #, c-format
336 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
337 msgstr "Inkurtsio sakonera %dk maximoa gainditzen du. Sakonera %d.\n"
338
339 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 #. are both equal.
341 #: src/ftp.c:1456
342 #, c-format
343 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
344 msgstr ""
345 "`%s' fitxategi erremotoa ez da bertakoa baina berriagoa -- ez da jasoko.\n"
346
347 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
348 #: src/ftp.c:1463
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "\n"
353 msgstr "`%s' fitxategi erremotoa bertakoa baina berriagoa da -- jasotzen.\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1470
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr ""
362 "Tamainuak ez dute ezkontzen (lokalak %ld) -- jasotzen.\n"
363 "\n"
364
365 #: src/ftp.c:1488
366 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
367 msgstr "Baliogabeko symlink izena, saltatzen.\n"
368
369 #: src/ftp.c:1505
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "\n"
374 msgstr ""
375 "Dagoeneko baduka link simboliko zuzena %s -> %s\n"
376 "\n"
377
378 #: src/ftp.c:1513
379 #, c-format
380 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
381 msgstr "Link sinbolikoa sortzen %s -> %s\n"
382
383 #: src/ftp.c:1523
384 #, c-format
385 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
386 msgstr "Link sinbolikoak ez daude onartuak, `%s' link sinbolikoa baztetzen.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1535
389 #, c-format
390 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
391 msgstr "Direktorioa utzitzen `%s'.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1544
394 #, c-format
395 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
396 msgstr "%s: ezagun/euskarririk gabeko fitxategi mota.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1571
399 #, c-format
400 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
401 msgstr "%s: ordu zigilu okerra.\n"
402
403 #: src/ftp.c:1599
404 #, c-format
405 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
406 msgstr "Ez dira direktorio gehiago jasoko, sakonera %d-koa delako (mas %d).\n"
407
408 #: src/ftp.c:1649
409 #, c-format
410 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
411 msgstr "Ez jaisten `%s'ra, ez baitago sartua edo exkluditua dago.\n"
412
413 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
414 #, c-format
415 msgid "Rejecting `%s'.\n"
416 msgstr "`%s' ez onartzen.\n"
417
418 #. No luck.
419 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
420 #. reason that nothing was retrieved.
421 #: src/ftp.c:1775
422 #, c-format
423 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
424 msgstr "`%s' ereduarekin ez du lotzen.\n"
425
426 #: src/ftp.c:1841
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
429 msgstr "Idatzia HTMLizatutako index-a `%s'-en [%ld].\n"
430
431 #: src/ftp.c:1846
432 #, c-format
433 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
434 msgstr "Idatzia HTMLzatutako index-a '%s'-en.\n"
435
436 #: src/getopt.c:675
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
439 msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n"
440
441 #: src/getopt.c:700
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: `--%s'k ez du argudiorik onartzen\n"
445
446 #: src/getopt.c:705
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
449 msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
450
451 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
452 #, c-format
453 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
454 msgstr "%s: `%s' aukerak argudio bat behar du\n"
455
456 #. --option
457 #: src/getopt.c:752
458 #, c-format
459 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
460 msgstr "%s: aukera·ezezaguna `--%s'\n"
461
462 #. +option or -option
463 #: src/getopt.c:756
464 #, c-format
465 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
466 msgstr "%s: aukera ezezaguna `%c%s'\n"
467
468 #. 1003.2 specifies the format of this message.
469 #: src/getopt.c:782
470 #, c-format
471 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
472 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
473
474 #: src/getopt.c:785
475 #, c-format
476 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
477 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- %c\n"
478
479 #. 1003.2 specifies the format of this message.
480 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
481 #, c-format
482 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
483 msgstr "%s: aukerak argumentu bat behar du -- %c\n"
484
485 #: src/getopt.c:862
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
488 msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n"
489
490 #: src/getopt.c:880
491 #, c-format
492 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
493 msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argudiorik onartzen\n"
494
495 #: src/host.c:371
496 #, fuzzy
497 msgid "Unknown host"
498 msgstr "Errore ezezaguna"
499
500 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501 #. circumstances.
502 #: src/host.c:375
503 msgid "Temporary failure in name resolution"
504 msgstr ""
505
506 #: src/host.c:377
507 msgid "Unknown error"
508 msgstr "Errore ezezaguna"
509
510 #: src/host.c:756
511 #, c-format
512 msgid "Resolving %s... "
513 msgstr "%s ebazten... "
514
515 #: src/host.c:800 src/host.c:829
516 #, c-format
517 msgid "failed: %s.\n"
518 msgstr "huts egin da: %s.\n"
519
520 #: src/host.c:809
521 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: src/host.c:832
525 msgid "failed: timed out.\n"
526 msgstr "huts·egin·da: denboraz kanpo.\n"
527
528 #: src/html-url.c:298
529 #, c-format
530 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
531 msgstr "%s: Ezin da osatu gabeko linka ebatzi %s.\n"
532
533 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
534 #, c-format
535 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
536 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
537
538 #: src/http.c:687
539 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
540 msgstr ""
541
542 #: src/http.c:1198
543 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/http.c:1417
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
549 msgstr "Konexioa berrerabiltzen %srentzat: %hu.\n"
550
551 #: src/http.c:1479
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
554 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
555
556 #: src/http.c:1488
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
559 msgstr "Huts egin da HTTP eskaera idazterakoan: %s.\n"
560
561 #: src/http.c:1508
562 #, c-format
563 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
564 msgstr ""
565
566 #: src/http.c:1555
567 #, c-format
568 msgid "%s request sent, awaiting response... "
569 msgstr "%s eskaera bidalia, erantzunaren zain... "
570
571 #: src/http.c:1566
572 #, fuzzy
573 msgid "No data received.\n"
574 msgstr "Ez da daturik jaso"
575
576 #: src/http.c:1573
577 #, c-format
578 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
579 msgstr "Irakurketa errorea (%s) goiburukoetan.\n"
580
581 #. If the authentication header is missing or
582 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
583 #: src/http.c:1658
584 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
585 msgstr "Autentifikazio eskema ezezaguna.\n"
586
587 #: src/http.c:1682
588 msgid "Authorization failed.\n"
589 msgstr "Autorizazitzen huts egin da.\n"
590
591 #: src/http.c:1696
592 msgid "Malformed status line"
593 msgstr "Gaizki eratutako egoera lerroa"
594
595 #: src/http.c:1698
596 msgid "(no description)"
597 msgstr "(deskripziorik gabe)"
598
599 #: src/http.c:1769
600 #, c-format
601 msgid "Location: %s%s\n"
602 msgstr "Kokapena: %s%s\n"
603
604 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
605 msgid "unspecified"
606 msgstr "zehaztugabea"
607
608 #: src/http.c:1771
609 msgid " [following]"
610 msgstr " [hurrengoa]"
611
612 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
613 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
614 #. after the end of file and the server response with 416.
615 #: src/http.c:1817
616 msgid ""
617 "\n"
618 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
619 "\n"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "    Fitxategi hau iada guztiz jasoa dago; ezer ez egiteko.\n"
623 "\n"
624
625 #. No need to print this output if the body won't be
626 #. downloaded at all, or if the original server response is
627 #. printed.
628 #: src/http.c:1847
629 msgid "Length: "
630 msgstr "Luzera: "
631
632 #: src/http.c:1867
633 msgid "ignored"
634 msgstr "baztertua"
635
636 #: src/http.c:2007
637 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
638 msgstr "Oharra: komodinak ez daude onartuak HTTPean.\n"
639
640 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
641 #. retrieve the file
642 #: src/http.c:2042
643 #, c-format
644 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
645 msgstr "`%s'·fitxategia·dagoeneko·badago,·ez·da·jasoko.\n"
646
647 #: src/http.c:2232
648 #, c-format
649 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
650 msgstr "Ezin da `%s' idatzi (%s).\n"
651
652 #. Another fatal error.
653 #: src/http.c:2239
654 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
655 msgstr "Ezinezkoa SSL konexioa sortzea.\n"
656
657 #: src/http.c:2248
658 #, c-format
659 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
660 msgstr "ERROREA: (%d) helbideraketa kokapenik gabe.\n"
661
662 #: src/http.c:2278
663 #, c-format
664 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
665 msgstr "%s ERROREA %d %s.\n"
666
667 #: src/http.c:2291
668 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
669 msgstr "Azken·burugoiko·modifikazitua falta da·-·ordu·zigilua·itzalia.\n"
670
671 #: src/http.c:2299
672 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
673 msgstr "Azken burugoiko modifikazioa baliogabekoa - ordu zigilua ignoratua.\n"
674
675 #: src/http.c:2322
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679 "\n"
680 msgstr ""
681 "Zerbitzariko fitxategia ez da bertakoa %s fitxategia  baina berriagoa -- ez "
682 "da jasoko.\n"
683 "\n"
684
685 #: src/http.c:2330
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
688 msgstr "Tamainuak·ez·dute·ezkontzen·(lokalak·%ld)·--·jasotzen.\n"
689
690 #: src/http.c:2335
691 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
692 msgstr "Fitxategi erremotoa berriagoa da, jasotzen.\n"
693
694 #: src/http.c:2377
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid ""
697 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
698 "\n"
699 msgstr ""
700 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld]\n"
701 "\n"
702
703 #: src/http.c:2434
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
706 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld. "
707
708 #: src/http.c:2443
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid ""
711 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
712 "\n"
713 msgstr ""
714 "%s (%s) - `%s' gordeta [%ld/%ld])\n"
715 "\n"
716
717 #: src/http.c:2469
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
720 msgstr "%s (%s) - Konexioa itxia ondorengo bytean %ld/%ld. "
721
722 #: src/http.c:2483
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
725 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld bytean (%s)."
726
727 #: src/http.c:2493
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
730 msgstr "%s (%s) - Irakurtze errorea %ld/%ld bytean (%s). "
731
732 #: src/init.c:369
733 #, c-format
734 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
735 msgstr "%s: WGETRC %sra apuntatzen du, ez dena existitzen.\n"
736
737 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
738 #, c-format
739 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
740 msgstr "%s: Ezin irakurri %s (%s).\n"
741
742 #: src/init.c:451
743 #, c-format
744 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
745 msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
746
747 #: src/init.c:457
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
750 msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
751
752 #: src/init.c:462
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
755 msgstr "%s: %s-n errorea %d lerroan.\n"
756
757 #: src/init.c:507
758 #, c-format
759 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
760 msgstr "%s: Kontuz: Bai sistema bai wgetrc `%s'ra apuntatzen dute.\n"
761
762 #: src/init.c:661
763 #, c-format
764 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
765 msgstr "%s: Baliogaeko --exekutatu`%s' komandoa\n"
766
767 #: src/init.c:707
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
770 msgstr "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili `on' edo `off'.\n"
771
772 #: src/init.c:750
773 #, c-format
774 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
775 msgstr ""
776 "%s: %s: Baliogabeko booleanoa `%s', erabili beti, on, off, edo never.\n"
777
778 #: src/init.c:767
779 #, c-format
780 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
781 msgstr "%s: %s: Baliogabeko zenbakia `%s'.\n"
782
783 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
784 #, c-format
785 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
786 msgstr "%s: %s: Baliogabeko byte balioa `%s'\n"
787
788 #: src/init.c:1042
789 #, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
791 msgstr "%s: %s: Baliogabeko denbora tartea `%s'\n"
792
793 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
794 #, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
796 msgstr "%s: %s: Baliogabeko balioa `%s'.\n"
797
798 #: src/init.c:1133
799 #, c-format
800 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
801 msgstr "%s: %s: Baliogabeko goiburukoa `%s'.\n"
802
803 #: src/init.c:1198
804 #, c-format
805 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
806 msgstr "%s: %s: Baliogabeko aurreratze mota `%s'.\n"
807
808 #: src/init.c:1249
809 #, c-format
810 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
811 msgstr "%s: %s: Baliogabeko mugaketa `%s', erabili `unix' edo `windows'.\n"
812
813 #: src/log.c:806
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "%s jasota, irteera `%s'ra bideratzen.\n"
821
822 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
823 #. can do but disable printing completely.
824 #: src/log.c:816
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "%s received.\n"
829 msgstr "Ez da daturik jaso"
830
831 #: src/log.c:817
832 #, c-format
833 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
834 msgstr "%s: %s; saio hasiera desgaitzen.\n"
835
836 #: src/main.c:375
837 #, c-format
838 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
839 msgstr "Erabili: %s [AUKERA]... [URL]...\n"
840
841 #: src/main.c:387
842 #, fuzzy
843 msgid ""
844 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
845 "\n"
846 msgstr ""
847 "\n"
848 "Aginduzko argumentu luzeegiak aukera txikientzako agindu ere badira.\n"
849 "\n"
850
851 #: src/main.c:389
852 msgid "Startup:\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/main.c:391
856 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
857 msgstr ""
858
859 #: src/main.c:393
860 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: src/main.c:395
864 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
865 msgstr ""
866
867 #: src/main.c:397
868 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
869 msgstr ""
870
871 #: src/main.c:401
872 msgid "Logging and input file:\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/main.c:403
876 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/main.c:405
880 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/main.c:408
884 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:411
888 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:413
892 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:415
896 msgid ""
897 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:417
901 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
902 msgstr ""
903
904 #: src/main.c:419
905 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:421
909 msgid ""
910 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:425
914 msgid "Download:\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:427
918 msgid ""
919 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
920 "unlimits).\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:429
924 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:431
928 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
929 msgstr ""
930
931 #: src/main.c:433
932 msgid ""
933 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
934 "                                 existing files.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:436
938 msgid ""
939 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
940 "file.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:438
944 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:440
948 msgid ""
949 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
950 "                                 local.\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/main.c:443
954 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:445
958 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
959 msgstr ""
960
961 #: src/main.c:447
962 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
963 msgstr ""
964
965 #: src/main.c:449
966 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
967 msgstr ""
968
969 #: src/main.c:451
970 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:453
974 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:455
978 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/main.c:457
982 msgid ""
983 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
984 "retrieval.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:459
988 msgid ""
989 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
990 "retrievals.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:461
994 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:463
998 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:465
1002 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:467
1006 msgid ""
1007 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1008 "host.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:469
1012 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:471
1016 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:473
1020 msgid ""
1021 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1022 "allows.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:476
1026 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/main.c:478
1030 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/main.c:480
1034 msgid ""
1035 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1036 "family,\n"
1037 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/main.c:484
1041 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:486
1045 msgid ""
1046 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:490
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Directories:\n"
1052 msgstr "Direktorioa   "
1053
1054 #: src/main.c:492
1055 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/main.c:494
1059 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:496
1063 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:498
1067 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:500
1071 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:502
1075 msgid ""
1076 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1077 "components.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/main.c:506
1081 msgid "HTTP options:\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:508
1085 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:510
1089 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:512
1093 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:514
1097 msgid ""
1098 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/main.c:516
1102 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:518
1106 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:520
1110 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:522
1114 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:524
1118 msgid ""
1119 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1120 "request.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:526
1124 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:528
1128 msgid ""
1129 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:530
1133 msgid ""
1134 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1135 "connections).\n"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/main.c:532
1139 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:534
1143 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:536
1147 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/main.c:538
1151 msgid ""
1152 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1153 "cookies.\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/main.c:540
1157 msgid ""
1158 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1159 "data.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/main.c:542
1163 msgid ""
1164 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:547
1168 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/main.c:549
1172 msgid ""
1173 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1174 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:552
1178 msgid ""
1179 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:554
1183 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:556
1187 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:558
1191 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/main.c:560
1195 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:562
1199 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/main.c:564
1203 msgid ""
1204 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1205 "stored.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/main.c:566
1209 msgid ""
1210 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1211 "PRNG.\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:568
1215 msgid ""
1216 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1217 "data.\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/main.c:573
1221 msgid "FTP options:\n"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/main.c:575
1225 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/main.c:577
1229 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:579
1233 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:581
1237 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:583
1241 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:585
1245 msgid ""
1246 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1247 "dir).\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:587
1251 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/main.c:591
1255 msgid "Recursive download:\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:593
1259 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:595
1263 msgid ""
1264 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1265 "infinite).\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/main.c:597
1269 msgid ""
1270 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:599
1274 msgid ""
1275 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1276 "files.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:601
1280 msgid ""
1281 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:603
1285 msgid ""
1286 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:605
1290 msgid ""
1291 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1292 "page.\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:607
1296 msgid ""
1297 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1298 "comments.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:611
1302 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:613
1306 msgid ""
1307 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1308 "extensions.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:615
1312 msgid ""
1313 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1314 "extensions.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:617
1318 msgid ""
1319 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1320 "domains.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:619
1324 msgid ""
1325 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1326 "domains.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:621
1330 msgid ""
1331 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:623
1335 msgid ""
1336 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1337 "tags.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/main.c:625
1341 msgid ""
1342 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1343 "tags.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:627
1347 msgid ""
1348 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:629
1352 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/main.c:631
1356 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/main.c:633
1360 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/main.c:635
1364 msgid ""
1365 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/main.c:639
1369 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1370 msgstr "Bidali bug-ak eta iradokizunak <bug-wget@gnu.org>-era.\n"
1371
1372 #: src/main.c:644
1373 #, c-format
1374 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1375 msgstr "GNU Wget %s, sare informazio jaitsitzaile ez interaktiboa.\n"
1376
1377 #: src/main.c:658
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1380 msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
1381
1382 #: src/main.c:660
1383 msgid ""
1384 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1385 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1386 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1387 "GNU General Public License for more details.\n"
1388 msgstr ""
1389 "Programa hau erabilgarria izango zaizulakoan distribuitzen da,\n"
1390 "baina INOLAKO GARANTIARIK GABE; ezta MERKATURAKO edo\n"
1391 "NORBERAREN ERABILPENERAKO garantiarik.  Ikusi GNUren Lizentzia\n"
1392 "Publiko Generala detaile gehiagorako.\n"
1393
1394 #: src/main.c:665
1395 msgid ""
1396 "\n"
1397 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1398 msgstr ""
1399 "\n"
1400 "Originalki Hrvoje Niksic-k idatzia <hniksic@xemacs.org>.\n"
1401
1402 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1403 #. pre-1.5 `--help' page.
1404 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1405 #, c-format
1406 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1407 msgstr "Saiatu `%s --help` aukera gehiagorako.\n"
1408
1409 #: src/main.c:777
1410 #, c-format
1411 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1412 msgstr "%s: legez kanpoko aukera -- `-n%c'\n"
1413
1414 #: src/main.c:830
1415 #, c-format
1416 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1417 msgstr "Ezin da berritsu eta ixil moduan egon une berean.\n"
1418
1419 #: src/main.c:836
1420 #, c-format
1421 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1422 msgstr ""
1423 "Ezin dira ez-gainidatzi fitxategiak eta denbora markak erabili une berean.\n"
1424
1425 #: src/main.c:844
1426 #, c-format
1427 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. No URL specified.
1431 #: src/main.c:854
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: missing URL\n"
1434 msgstr "%s: URL falta\n"
1435
1436 #: src/main.c:963
1437 #, c-format
1438 msgid "No URLs found in %s.\n"
1439 msgstr "Ez da URLrik aurkitu %s-n.\n"
1440
1441 #: src/main.c:972
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "\n"
1445 "FINISHED --%s--\n"
1446 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1447 msgstr ""
1448 "\n"
1449 "AMAITUTA --%s--\n"
1450 "Jatsitakoa: %s byte %d fitxategietan\n"
1451
1452 #: src/main.c:978
1453 #, c-format
1454 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1455 msgstr "Jaitsiera kuota (%s byte) GAINDITUA!\n"
1456
1457 #: src/mswindows.c:235
1458 #, c-format
1459 msgid "Continuing in background.\n"
1460 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen.\n"
1461
1462 #: src/mswindows.c:427
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1465 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1466
1467 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1468 #, c-format
1469 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1470 msgstr "Irteera `%s'-n idatziko da.\n"
1471
1472 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1475 msgstr "%s: Ezin aurkitu socket kontrolatzaile erabilgarririk.\n"
1476
1477 #: src/netrc.c:385
1478 #, c-format
1479 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1480 msgstr "%s: %s:%d: abisua: \"%s\" tokena makina izenanen aurretik dago\n"
1481
1482 #: src/netrc.c:416
1483 #, c-format
1484 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1485 msgstr "%s: %s:%d: token ezezaguna \"%s\"\n"
1486
1487 #: src/netrc.c:480
1488 #, c-format
1489 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1490 msgstr "Erabilera: %s NETRC [HOST-IZENA]\n"
1491
1492 #: src/netrc.c:490
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1495 msgstr "%s: ezin da identifikatu %s: %s\n"
1496
1497 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1498 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1499 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1500 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1501 #: src/openssl.c:121
1502 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/openssl.c:181
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1508 msgstr "Ezin da OpenSSL PRNG hasi, SSL ezintzen.\n"
1509
1510 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1511 #. him about problems with the server's certificate.
1512 #: src/openssl.c:419
1513 msgid "ERROR"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/openssl.c:419
1517 msgid "WARNING"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/openssl.c:427
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/openssl.c:458
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/openssl.c:485
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/openssl.c:498
1537 #, c-format
1538 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1542 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1543 #. digits in the skipped amount in K.
1544 #: src/progress.c:243
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "%*s[ skipping %dK ]"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 "%*s[ saltatzen %dK ]"
1552
1553 #: src/progress.c:410
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1556 msgstr ""
1557 "Baliogabeko puntuazio estilo espezifikazioa '%s'; aldatu gabe utzitzen.\n"
1558
1559 #: src/recur.c:377
1560 #, c-format
1561 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1562 msgstr "%s ezabatzen ezestua izan behar zuelako.\n"
1563
1564 #: src/res.c:544
1565 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1566 msgstr "Robots.txt kargatzen; mesedez ignoratu erroreak.\n"
1567
1568 #: src/retr.c:645
1569 #, c-format
1570 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1571 msgstr "Proxy URLa parseatzen errorea %s: %s.\n"
1572
1573 #: src/retr.c:653
1574 #, c-format
1575 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1576 msgstr "Errorea proxy URLan %s: HTTP izan behar du.\n"
1577
1578 #: src/retr.c:738
1579 #, c-format
1580 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1581 msgstr "%d erredirekzio kopurua gainditua.\n"
1582
1583 #: src/retr.c:863
1584 msgid ""
1585 "Giving up.\n"
1586 "\n"
1587 msgstr ""
1588 "Utzitzen.\n"
1589 "\n"
1590
1591 #: src/retr.c:863
1592 msgid ""
1593 "Retrying.\n"
1594 "\n"
1595 msgstr ""
1596 "Berriz saiatzen.\n"
1597 "\n"
1598
1599 #: src/url.c:626
1600 msgid "No error"
1601 msgstr "Errorerik ez"
1602
1603 #: src/url.c:628
1604 msgid "Unsupported scheme"
1605 msgstr "Sostengu gabeko eskema"
1606
1607 #: src/url.c:630
1608 msgid "Empty host"
1609 msgstr "Ostalaria hutsa"
1610
1611 #: src/url.c:632
1612 msgid "Bad port number"
1613 msgstr "Portu zenbaki akastuna"
1614
1615 #: src/url.c:634
1616 msgid "Invalid user name"
1617 msgstr "Baliogabeko erabiltzaile izena"
1618
1619 #: src/url.c:636
1620 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1621 msgstr "IPv6 zenbaki helbide amaitugabea"
1622
1623 #: src/url.c:638
1624 msgid "IPv6 addresses not supported"
1625 msgstr "IPV6 motako helbideak ez daude erabilgarri"
1626
1627 #: src/url.c:640
1628 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1629 msgstr "Baliogabeko IPv6 zenbaki helbidea"
1630
1631 #. parent, no error
1632 #: src/utils.c:346
1633 #, c-format
1634 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1635 msgstr "Atzeko planoan jarraitzen, pid %d.\n"
1636
1637 #: src/utils.c:394
1638 #, c-format
1639 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1640 msgstr "Huts egin da `%s' link sinbolikoa askatzerakoan: %s\n"
1641
1642 #: src/xmalloc.c:72
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1645 msgstr ""
1646
1647 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1648 #~ msgstr "Huts egin da SSL kontextua eratzen\n"
1649
1650 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1651 #~ msgstr "%s-tik zertifikazioak kargatzerakoan huts egin da\n"
1652
1653 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1654 #~ msgstr "Zehaztutako zertifikaziorik gabe saiatzen\n"
1655
1656 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1657 #~ msgstr "Huts egin da zertifikazio gakoa hartzerakoan %s-tik\n"
1658
1659 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1660 #~ msgstr ""
1661 #~ "Ezin da `%s' lotura helbide batetara bihurtu.  BESTE batera bihurtzen.\n"
1662
1663 #~ msgid ""
1664 #~ "\n"
1665 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1666 #~ msgstr ""
1667 #~ "\n"
1668 #~ "REST komanduak huts egin du, ez da`%s' moztuko.\n"
1669
1670 #~ msgid " [%s to go]"
1671 #~ msgstr " [%s amaitzeko]"
1672
1673 #~ msgid "Host not found"
1674 #~ msgstr "Host-a ez da aurkitu"
1675
1676 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1677 #~ msgstr "Fitxategiaren amaiera goi-buruak parseatzen ziren bitartean.\n"
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "\n"
1681 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1682 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1683 #~ "\n"
1684 #~ msgstr ""
1685 #~ "\n"
1686 #~ "Deskargaren jarrapienak huts egin du fitxategi hontan, eta `-c'-rekin "
1687 #~ "gatazka sortzen du.\n"
1688 #~ "Existitzen den `%s' fitxategia moztea ukatzen da.\n"
1689
1690 #~ msgid " (%s to go)"
1691 #~ msgstr " (%s amaitzeko)"
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Startup:\n"
1695 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1696 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1697 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1698 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1699 #~ "\n"
1700 #~ msgstr ""
1701 #~ "Hasteko:\n"
1702 #~ "  -V,  --version           Wget-en bertsioa erakutsi eta irten.\n"
1703 #~ "  -h,  --help              laguntza hau erakutsi.\n"
1704 #~ "  -b,  --background        asterakoan atzealdean ipini.\n"
1705 #~ "  -e,  --execute=KOMANDUA   `.wgetrc'-motako komandua ejekutatzen du.\n"
1706 #~ "\n"
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Logging and input file:\n"
1710 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1711 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1712 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1713 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1714 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1715 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1716 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1717 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1718 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1719 #~ "file.\n"
1720 #~ "\n"
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "Logeatze eta irteera fitxategia:\n"
1723 #~ "  -o,  --output-file=FITXATEGIA     log mezuak FITXATEGIAN idatzi.\n"
1724 #~ "  -a,  --append-output=FITXATEGIA   erantsi mezuak FITXATEGIARI.\n"
1725 #~ "  -d,  --debug                erakutsi debug-aren irteera.\n"
1726 #~ "  -q,  --quiet                ixilik (irteerarik gabe).\n"
1727 #~ "  -v,  --verbose              irteera luzea (lehenetsia).\n"
1728 #~ "  -nv, --non-verbose          irteera luzerik gabe, baina ixilik egon "
1729 #~ "gabe.\n"
1730 #~ "  -i,  --input-file=FITXATEGIA      emandako FITXATEGIAN dauden URLak "
1731 #~ "jaitsi.\n"
1732 #~ "  -F,  --force-html           sarrera fitxategia HTML bezala tratatu.\n"
1733 #~ "  -B,  --base=URL             URLa geitu hasieran -F -i fitxategien link "
1734 #~ "erlatiboetan.\n"
1735 #~ "\n"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "Download:\n"
1739 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1740 #~ "unlimits).\n"
1741 #~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
1742 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1743 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1744 #~ "suffixes.\n"
1745 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1746 #~ "file.\n"
1747 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1748 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1749 #~ "local.\n"
1750 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1751 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1752 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
1753 #~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
1754 #~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
1755 #~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
1756 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1757 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1758 #~ "retrieval.\n"
1759 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1760 #~ "retrievals.\n"
1761 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1762 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1763 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1764 #~ "host.\n"
1765 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1766 #~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
1767 #~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1768 #~ "allows.\n"
1769 #~ "\n"
1770 #~ msgstr ""
1771 #~ "Jaitsi:\n"
1772 #~ "  -t,  --tries=ZENBAKIA           jaisteko egingo diren saiakera kopurua "
1773 #~ "(0 limiterik gabe).\n"
1774 #~ "       --retry-connrefused      konexioa ukatzen bada ere berriz saiatu.\n"
1775 #~ "  -O   --output-document=FITXATEGIA   idatzi dokumentuak FITXATEGIAN.\n"
1776 #~ "  -nc, --no-clobber             ez jaitsi dagoeneko exisitzen bada edo "
1777 #~ "erabili .# luzapen bezala.\n"
1778 #~ "  -c,  --continue               jarraitu jaisten partzialki jatsirik "
1779 #~ "dagoen fitxategia.\n"
1780 #~ "       --progress=MOTA          progresu mota aukeratu.\n"
1781 #~ "  -N,  --timestamping           ez jaitsi fitxategiak bertakoak baina "
1782 #~ "berriagoak ez badira.\n"
1783 #~ "  -S,  --server-response        erakutsi zerbitzariaren erantzuna.\n"
1784 #~ "       --spider                 ez jaitsi ezer.\n"
1785 #~ "  -T,  --timeout=SEGUNDUAK        ezarri denboraz kanpo balio guztiak "
1786 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1787 #~ "       --dns-timeout=SEGUNDUAK       ezarri DNS ikustatze limitea "
1788 #~ "emandako SEGUNDUTAN.\n"
1789 #~ "       --connect-timeout=SEGUNDUAK   ezarri konexioa denboraz kanpo "
1790 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1791 #~ "       --read-timeout=SEGUNDUAK      ezarri irakurtzea denboraz kanpo "
1792 #~ "egotea emandako SEGUNDUTAN.\n"
1793 #~ "  -w,  --wait=SEGUNDUAK           itxaron emandako SEGUNDUAK jaitsieren "
1794 #~ "artean.\n"
1795 #~ "       --waitretry=SEGUNDUAK      itxaron emandako SEGUNDUAK huts "
1796 #~ "egindako jaitsiera bat jarraitzeko.\n"
1797 #~ "       --random-wait            itxaron 0 tik 2*ra saiatzeen artean.\n"
1798 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           gaitu ala ez gaitu proxya.\n"
1799 #~ "  -Q,  --quota=ZENBAKIA           ezarri saiatze kuota ZENBAKIRA.\n"
1800 #~ "       --bind-address=HELBIDEA  itsutu HELBIEARA (host izena edo IPa) "
1801 #~ "host lokalean.\n"
1802 #~ "       --limit-rate=TASA        ezarri jaitsiera limitea TASARA.\n"
1803 #~ "       --dns-cache=off          ezgaitu katxeaturiko DNSak ikustatzea.\n"
1804 #~ "       --restrict-file-names=SE SE (Sistema Eragile)ak onartzen dituen "
1805 #~ "karaktereak soilik erabili.\n"
1806 #~ "\n"
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Directories:\n"
1810 #~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
1811 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1812 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1813 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1814 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1815 #~ "components.\n"
1816 #~ "\n"
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Direktorioak:\n"
1819 #~ "  -nd, --no-directories            ez sortu direkoriorik.\n"
1820 #~ "  -x,  --force-directories         behartu direktorioak sortzera.\n"
1821 #~ "  -nH, --no-host-directories       ez sortu host direktoriorik.\n"
1822 #~ "  -P,  --directory-prefix=AURREZKI   gorde fitxategiak AURREZKI/-an...\n"
1823 #~ "       --cut-dirs=KOPURUA           ez egin jaramonik urruneko direktorio "
1824 #~ "KOPURUAri.\n"
1825 #~ "\n"
1826
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "HTTP options:\n"
1829 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1830 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1831 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1832 #~ "allowed).\n"
1833 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1834 #~ "extension.\n"
1835 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1836 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1837 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1838 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1839 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1840 #~ "request.\n"
1841 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1842 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1843 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1844 #~ "connections).\n"
1845 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1846 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1847 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1848 #~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
1849 #~ "data.\n"
1850 #~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
1851 #~ "\n"
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "HTTP aukerak:\n"
1854 #~ "       --http-user=ERABILTZAILEA      ezarri http erabiltzaile bezala "
1855 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1856 #~ "       --http-passwd=PASAHITZA    ezarri http pasahitz bezala PASAHITZA.\n"
1857 #~ "  -C,  --cache=on/off        zerbitzari katxea gaitu ala ezgaitu "
1858 #~ "(normalean onartua).\n"
1859 #~ "  -E,  --html-extension      gorde text/html dokumentuak .html "
1860 #~ "luzapenarekin.\n"
1861 #~ "       --ignore-length       ignoratu `Content-Length' goiburua.\n"
1862 #~ "       --header=KATEA       gehitu KATEA goiburua beste goiburuekin.\n"
1863 #~ "       --proxy-user=ERABILTZAILEA     ezarri proxy erabiltzaile bezela "
1864 #~ "ERABILTZAILEA.\n"
1865 #~ "       --proxy-passwd=PASAHITZA   ezarri proxy pasahitz bezela "
1866 #~ "PASAHITZA.\n"
1867 #~ "       --referer=URL         sartu `Referer: URL' goiburua HTTP "
1868 #~ "eskaeran.\n"
1869 #~ "  -s,  --save-headers        gorde HTTP goiburuak fitxategi batean.\n"
1870 #~ "  -U,  --user-agent=AGENTEA    identifikatu AGENTE bezala Wget/BERTSIOA-"
1871 #~ "ren ordez.\n"
1872 #~ "       --no-http-keep-alive  ezgaitu HTTP keep alive (konexio "
1873 #~ "iraunkorrak).\n"
1874 #~ "       --cookies=off         ez erabili cookieak.\n"
1875 #~ "       --load-cookies=FITXATEGIA   kargatu cookieak FITXATEGITIK saioa "
1876 #~ "hasi aurretik.\n"
1877 #~ "       --save-cookies=FITXATEGIA   gorde cookieak FITXATEGIAN saioa "
1878 #~ "amaitzean.\n"
1879 #~ "       --post-data=KATEA    erabili POST metodoa; bidali KATEA datu "
1880 #~ "bezala.\n"
1881 #~ "       --post-file=FITXATEGIA      erabili POST metodoa; bidali "
1882 #~ "FITXATEGIAREN edukia datu bezala.\n"
1883 #~ "\n"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "HTTPS (SSL) options:\n"
1887 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1888 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1889 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1890 #~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
1891 #~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
1892 #~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1893 #~ "(DER)\n"
1894 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
1895 #~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1896 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1897 #~ "\n"
1898 #~ msgstr ""
1899 #~ "HTTPS (SSL) aukerak:\n"
1900 #~ "       --sslcertfile=FITXATEGIA     aukerazko bezero zertifikatua.\n"
1901 #~ "       --sslcertkey=GILTZA-FITXATEGIA   zertifikatu honentzat aukerazko "
1902 #~ "giltza-fitxategia.\n"
1903 #~ "       --egd-file=FITXATEGIA        EGD socket-aren fitxategi izena.\n"
1904 #~ "       --sslcadir=DIR         CA hash zerrendak gordetzen diren "
1905 #~ "direktorioa.\n"
1906 #~ "       --sslcafile=FITXATEGIA       CA zertifikatudun fitxategiak\n"
1907 #~ "       --sslcerttype=0/1      Bezeroaren zertifikazio mota 0=PEM "
1908 #~ "(lehenetsia) / 1=ASN1 (DER)\n"
1909 #~ "       --sslcheckcert=0/1     Egiaztatu zerbitzariaren zertifikatua "
1910 #~ "emandako CArekin\n"
1911 #~ "       --sslprotocol=0-3      aukeratu SSL protokoloa; 0=automatikoa,\n"
1912 #~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
1913 #~ "\n"
1914
1915 #~ msgid ""
1916 #~ "FTP options:\n"
1917 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1918 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1919 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1920 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1921 #~ "dirs).\n"
1922 #~ "\n"
1923 #~ msgstr ""
1924 #~ "FTP aukerak:\n"
1925 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   ez ezabatu `.listing' fitxategiak.\n"
1926 #~ "  -g,  --glob=on/off           fitxategi izen komodinak gaitu ala ez.\n"
1927 #~ "       --passive-ftp           transferentzia modu \"pasiboa\" erabili.\n"
1928 #~ "       --retr-symlinks         errekurtsibitatean, linkaturiko "
1929 #~ "fitxategiak hartu (direktorioak ez).\n"
1930 #~ "\n"
1931
1932 #~ msgid ""
1933 #~ "Recursive retrieval:\n"
1934 #~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
1935 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1936 #~ "infinite).\n"
1937 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1938 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1939 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1940 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1941 #~ "nr.\n"
1942 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1943 #~ "page.\n"
1944 #~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1945 #~ "comments.\n"
1946 #~ "\n"
1947 #~ msgstr ""
1948 #~ "Eskuratze errekurtsiboa:\n"
1949 #~ "  -r,  --recursive          jaitsiera errekurtsiboa.\n"
1950 #~ "  -l,  --level=ZENBAKIA       errekurtsibitate sakonera maximoa(inf edo 0 "
1951 #~ "infiturentzat).\n"
1952 #~ "       --delete-after       ezabatu fitxategiak lokalki jaitsi ondoren.\n"
1953 #~ "  -k,  --convert-links      link erlatiboak ez erlatiboetan bihurtu.\n"
1954 #~ "  -K,  --backup-converted   X fitxategia bihurtu aurretik segurtasun "
1955 #~ "kopia egin X.orig bezala.\n"
1956 #~ "  -m,  --mirror             laster-bide bat -r -N -l inf -nr egiteko.\n"
1957 #~ "  -p,  --page-requisites    irudiak eta besteak hartu, HTML orriak "
1958 #~ "erakusteko beharrezkoak.\n"
1959 #~ "       --strict-comments    HTML komentarioak SGML bidez maneiatu.\n"
1960 #~ "\n"
1961
1962 #~ msgid ""
1963 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1964 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1965 #~ "extensions.\n"
1966 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1967 #~ "extensions.\n"
1968 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1969 #~ "domains.\n"
1970 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1971 #~ "domains.\n"
1972 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1973 #~ "documents.\n"
1974 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1975 #~ "tags.\n"
1976 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1977 #~ "tags.\n"
1978 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1979 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1980 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1981 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1982 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1983 #~ "directory.\n"
1984 #~ "\n"
1985 #~ msgstr ""
1986 #~ "Errekurtsibitatean onartu/ezetsi:\n"
1987 #~ "  -A,  --accept=ZERRENDA                onartutako luzapenen zerrenda "
1988 #~ "komaz bereiztua.\n"
1989 #~ "  -R,  --reject=ZERRENDA                ezetsitako luzapen zerrenda komaz "
1990 #~ "bereiztua.\n"
1991 #~ "  -D,  --domains=ZERRENDA               onartutako dominioen zerrenda "
1992 #~ "komaz bereiztua.\n"
1993 #~ "       --exclude-domains=ZERRENDA       ezetsitako dominio zerrenda komaz "
1994 #~ "bereiztua.\n"
1995 #~ "       --follow-ftp                 jarraitu FTP linkak HTML dokumentu "
1996 #~ "batean.\n"
1997 #~ "       --follow-tags=ZERRENDA           jarraituko diren HTML tag "
1998 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
1999 #~ "  -G,  --ignore-tags=ZERRENDA           ignoratuak izango diren HTML tag "
2000 #~ "zerrenda komaz bereiztua.\n"
2001 #~ "  -H,  --span-hosts                 joan kanpo-hostalarietara "
2002 #~ "errekurtsibitatean.\n"
2003 #~ "  -L,  --relative                   jarraitu link erlatiboak soilik.\n"
2004 #~ "  -I,  --include-directories=ZERRENDA   onartutako direktorio zerrenda.\n"
2005 #~ "  -X,  --exclude-directories=ZERRENDA   egotzitako direktorio zerrenda.\n"
2006 #~ "  -np, --no-parent                  ez igo direktorio gurasora.\n"
2007 #~ "\n"
2008
2009 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
2010 #~ msgstr "%s: ez dago debug euskarriarekin konpilatua.\n"
2011
2012 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
2013 #~ msgstr "WinHelp %s hasten\n"
2014
2015 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
2016 #~ msgstr "%s: %s: Behar adina memoriarik gabe.\n"