1 # Estonian translations for GNU wget.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
7 "Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
8 "POT-Creation-Date: 1998-06-23 23:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #. Login to the server:
17 #. First: Establish the control connection.
18 #: src/ftp.c:147 src/http.c:346
20 msgid "Connecting to %s:%hu... "
21 msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
23 #: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
25 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
26 msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
28 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
29 #: src/ftp.c:190 src/http.c:374
31 msgstr "ühendus loodud!\n"
35 msgid "Logging in as %s ... "
36 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
38 #: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
39 #: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
40 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
41 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
44 msgid "Error in server greeting.\n"
45 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
47 #: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
48 #: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
49 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
50 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
53 msgid "The server refuses login.\n"
54 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
57 msgid "Login incorrect.\n"
58 msgstr "Vigane meldimine.\n"
66 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
67 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
74 msgid "==> CWD not needed.\n"
75 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
79 msgid "No such directory `%s'.\n\n"
80 msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
82 #: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
88 msgid "==> CWD not required.\n"
89 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
92 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
93 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
96 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
97 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
101 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
102 msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
104 #: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
110 msgid "Bind error (%s).\n"
111 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
114 msgid "Invalid PORT.\n"
115 msgstr "Vale PORT.\n"
118 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
119 msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
123 msgid "No such file `%s'.\n\n"
124 msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
128 msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
129 msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
131 #: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
136 #: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
139 msgstr " [%s on veel]"
142 msgid " (unauthoritative)\n"
143 msgstr " (autoriseerimata)\n"
147 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
148 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
152 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
153 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
156 msgid "Control connection closed.\n"
157 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
160 msgid "Data transfer aborted.\n"
161 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
165 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
166 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
168 #: src/ftp.c:896 src/http.c:922
173 #: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
175 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
176 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
180 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
181 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
185 msgid "Removed `%s'.\n"
186 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
190 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
191 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
193 #: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
195 msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
196 msgstr "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n\n"
198 #: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
200 msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
201 msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
204 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
205 msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
209 msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
210 msgstr "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n\n"
214 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
215 msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
219 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
220 msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
224 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
225 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
229 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
230 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
234 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
235 msgstr "%s: vigane aeg.\n"
239 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
240 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
244 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
245 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
249 msgid "Rejecting `%s'.\n"
250 msgstr "Keelame `%s'.\n"
253 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
254 #. reason that nothing was retrieved.
257 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
258 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
262 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
263 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
267 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
268 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
272 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
273 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
277 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
278 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
282 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
283 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
287 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
288 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
293 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
294 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
296 #. +option or -option
299 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
300 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
302 #. 1003.2 specifies the format of this message.
305 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
306 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
308 #. 1003.2 specifies the format of this message.
311 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
312 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
316 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
317 msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
321 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
322 msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
326 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
327 msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
331 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
332 msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
336 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
337 msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
339 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
340 #. that there can be valid reasons for the local host
341 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
345 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
346 msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
349 msgid "Host not found"
350 msgstr "Hosti ei leitud"
353 msgid "Unknown error"
354 msgstr "Tundmatu viga"
356 #: src/html.c:439 src/html.c:441
358 msgid "Index of /%s on %s:%d"
359 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
362 msgid "time unknown "
363 msgstr "tundmatu aeg "
379 msgstr "Pole kindel "
387 msgid "Failed writing HTTP request.\n"
388 msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
392 msgid "%s request sent, awaiting response... "
393 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
396 msgid "End of file while parsing headers.\n"
397 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
401 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
402 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
405 msgid "No data received"
406 msgstr "Andmeid ei saanudki"
409 msgid "Malformed status line"
410 msgstr "Katkine staatuse rida"
413 msgid "(no description)"
414 msgstr "(kirjeldus puudub)"
416 #. If we have tried it already, then there is not point
419 msgid "Authorization failed.\n"
420 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
423 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
424 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
428 msgid "Location: %s%s\n"
429 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
431 #: src/http.c:749 src/http.c:774
439 #. No need to print this output if the body won't be
440 #. downloaded at all, or if the original server response is
456 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
457 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
459 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
463 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
464 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
468 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
469 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
473 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
474 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
478 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
479 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
482 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
483 msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
486 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
487 msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
490 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
491 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
495 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
496 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
500 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
501 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
505 msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
506 msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
510 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
511 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
515 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
516 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
520 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
521 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
523 #: src/init.c:312 src/netrc.c:250
525 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
526 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
528 #: src/init.c:333 src/init.c:339
530 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
531 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
535 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
536 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
540 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
541 msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
545 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
546 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
548 #: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
550 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
551 msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
553 #: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
555 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
556 msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
560 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
561 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
565 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
566 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
568 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
569 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
571 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
574 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
575 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
581 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
582 " -h, --help print this help.\n"
583 " -b, --background go to background after startup.\n"
584 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc' command.\n"
588 " -V, --version anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
589 " -h, --help anna abi.\n"
590 " -b, --background mine tausta.\n"
591 " -e, --execute=COMMAND käivita `.wgetrc' käsk.\n"
596 "Logging and input file:\n"
597 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
598 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
599 " -d, --debug print debug output.\n"
600 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
601 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
602 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
603 " -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
604 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
607 "Logimine ja sisendfail:\n"
608 " -o, --output-file=FAIL logi teated faili FAIL.\n"
609 " -a, --append-output=FAIL lisa teated faili FAIL.\n"
610 " -d, --debug trüki silumise teated.\n"
611 " -q, --quiet vaikselt.\n"
612 " -v, --verbose lobise (see on vaikimisi).\n"
613 " -nv, --non-verbose keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
614 " -i, --input-file=FAIL loe URLid failist FAIL.\n"
615 " -F, --force-html käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
621 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
622 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
623 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
624 " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
625 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
626 " -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
627 " -S, --server-response print server response.\n"
628 " --spider don't download anything.\n"
629 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
630 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
631 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
632 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
636 " -t, --tries=NUMBER katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
637 " -O --output-document=FAIL kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
638 " -nc, --no-clobber ära riku olemasolevaid faile.\n"
639 " -c, --continue jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
640 " --dot-style=STIIL kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n"
641 " -N, --timestamping ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
642 " -S, --server-response trüki serveri vastused.\n"
643 " --spider ara tõmba midagi.\n"
644 " -T, --timeout=SEKUNDEID kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
645 " -w, --wait=SEKUNDEID oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
646 " -Y, --proxy=on/off proxy kasutamine.\n"
647 " -Q, --quota=NUMBER kasuta kvooti NUMBER.\n"
653 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
654 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
655 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
656 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
657 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
661 " -nd --no-directories ära loo katalooge.\n"
662 " -x, --force-directories kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
663 " -nH, --no-host-directories ära loo hosti kataloogi.\n"
664 " -P, --directory-prefix=PREFIX salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
665 " --cut-dirs=NUMBER ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
671 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
672 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
673 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
674 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
675 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
676 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
677 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
678 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
679 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
683 " --http-user=USER kasuta http kasutajat USER.\n"
684 " --http-passwd=PASS kasuta http parooli PASS.\n"
685 " -C, --cache=on/off cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
686 " --ignore-length inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
687 " --header=STRING lisa STRING päisesse.\n"
688 " --proxy-user=USER USER proxy kasutajanimeks.\n"
689 " --proxy-passwd=PASS PASS proxy parooliks.\n"
690 " -s, --save-headers salvesta HTTP päised.\n"
691 " -U, --user-agent=AGENT identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
697 " --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
698 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
699 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
703 " --retr-symlinks tõmba ka FTP sümbol lingid.\n"
704 " -g, --glob=on/off lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
705 " --passive-ftp kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
710 "Recursive retrieval:\n"
711 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
712 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
713 " --delete-after delete downloaded files.\n"
714 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
715 " -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
716 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
719 "Rekursiivne pärimine:\n"
720 " -r, --recursive rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
721 " -l, --level=NUMBER maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - piiramata).\n"
722 " --delete-after kustuta allalaetud failid.\n"
723 " -k, --convert-links teisenda lingid suhtelisteks.\n"
724 " -m, --mirror kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
725 " -nr, --dont-remove-listing ära kustuta `.listing' faile.\n"
730 "Recursive accept/reject:\n"
731 " -A, --accept=LIST list of accepted extensions.\n"
732 " -R, --reject=LIST list of rejected extensions.\n"
733 " -D, --domains=LIST list of accepted domains.\n"
734 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
735 " -L, --relative follow relative links only.\n"
736 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
737 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
738 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
739 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
740 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
741 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
744 "Rekursiivne accept/reject:\n"
745 " -A, --accept=LIST lubatud laienduste list.\n"
746 " -R, --reject=LIST keelatud laienduste list.\n"
747 " -D, --domains=LIST lubatud doomenite list.\n"
748 " --exclude-domains=LIST komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
749 " -L, --relative järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
750 " --follow-ftp järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
751 " -H, --span-hosts mine ka teistesse serveritesse.\n"
752 " -I, --include-directories=LIST lubatud kataloogide list.\n"
753 " -X, --exclude-directories=LIST välistatud kataloogide list.\n"
754 " -nh, --no-host-lookup ära lahenda hostide nimesid.\n"
755 " -np, --no-parent ära tõuse vanem kataloogini.\n"
759 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
760 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
764 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
765 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
769 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
770 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
771 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
772 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
773 "GNU General Public License for more details.\n"
775 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
776 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
777 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
778 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
779 "GNU General Public License for more details.\n"
782 msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
783 msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
787 msgid "%s: %s: invalid command\n"
788 msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
792 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
793 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
795 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
796 #. pre-1.5 `--help' page.
797 #: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
799 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
800 msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
803 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
804 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
807 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
808 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
813 msgid "%s: missing URL\n"
814 msgstr "%s: puudub URL\n"
818 msgid "No URLs found in %s.\n"
819 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
826 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
830 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
834 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
835 msgstr "Allalaadimise kvoot (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
837 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
838 #. redirect_output passes tmp through printf.
840 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
841 msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
843 #: src/mswindows.c:118
847 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
848 "Execution continued in background.\n"
849 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
852 "Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
853 "Täitmine jatkub taustas.\n"
854 "Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
857 #: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
858 msgid "Continuing in background.\n"
859 msgstr "Jätkan taustas.\n"
861 #: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
863 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
864 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
866 #: src/mswindows.c:227
868 msgid "Starting WinHelp %s\n"
869 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
871 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
873 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
874 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
878 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
879 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
883 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
884 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
888 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
889 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
893 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
894 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
896 #: src/recur.c:449 src/retr.c:462
898 msgid "Removing %s.\n"
899 msgstr "Kustutan %s.\n"
903 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
904 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
907 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
908 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
912 msgid "\n [ skipping %dK ]"
913 msgstr "\n [ hüppan üle %dK ]"
916 msgid "Could not find proxy host.\n"
917 msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
921 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
922 msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
926 msgid "%s: Redirection to itself.\n"
927 msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
930 msgid "Giving up.\n\n"
931 msgstr "Annan alla.\n"
934 msgid "Retrying.\n\n"
935 msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
939 msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
940 msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
944 msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
945 msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
949 msgid "Converting %s... "
950 msgstr "Teisendan %s... "
952 #: src/url.c:1378 src/url.c:1389
954 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
955 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
959 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
960 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
963 msgid "Unknown/unsupported protocol"
964 msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
967 msgid "Invalid port specification"
968 msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
971 msgid "Invalid host name"
972 msgstr "Vigane hosti nimi"
976 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
977 msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"