]> sjero.net Git - wget/blob - po/eo.po
[svn] Updated PO files from the TP.
[wget] / po / eo.po
1 # Translation of `wget' messages to Esperanto.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the `wget' package.
4 # Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-05-12 11:00-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-24 23:10-0300\n"
12 "Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/connect.c:199
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:271
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
27
28 #: src/connect.c:274
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Konektante al %s:%d... "
32
33 #: src/connect.c:335
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "konektita.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konvertante %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "nenio farenda.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ne eblis konverti ligilojn al %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ne eblis forviŝi `%s': %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Ne eblis kopii %s kiel %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ne eblis malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Lista tipo ne eltenebla, provante Uniksan liston.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "horaro nekonata   "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Dosiero        "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Dosierujo   "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Ligilo        "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Sen certeco    "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s bajtoj)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Grando: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1859
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ", %s (%s) postlasante"
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1863
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ", %s postlasante"
144
145 #: src/ftp.c:240
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ne havante permeson)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:315
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Salutante kiel %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:374 src/ftp.c:403 src/ftp.c:455 src/ftp.c:567
156 #: src/ftp.c:613 src/ftp.c:641 src/ftp.c:699 src/ftp.c:760 src/ftp.c:820
157 #: src/ftp.c:867
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Eraro en la respondo de servilo, fermante stirkonekton.\n"
160
161 #: src/ftp.c:335
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
164
165 #: src/ftp.c:342 src/ftp.c:463 src/ftp.c:575 src/ftp.c:649 src/ftp.c:709
166 #: src/ftp.c:770 src/ftp.c:830 src/ftp.c:877
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Skrib-eraro, fermante stirkonekton.\n"
169
170 #: src/ftp.c:348
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
173
174 #: src/ftp.c:354
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Erara saluto.\n"
177
178 #: src/ftp.c:360
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Salutite!\n"
181
182 #: src/ftp.c:382
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
185
186 #: src/ftp.c:391 src/ftp.c:686 src/ftp.c:743 src/ftp.c:786
187 msgid "done.    "
188 msgstr "farite.    "
189
190 #: src/ftp.c:443 src/ftp.c:592 src/ftp.c:625 src/ftp.c:850 src/ftp.c:896
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "farite.\n"
193
194 #: src/ftp.c:470
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
198
199 #: src/ftp.c:482
200 msgid "done.  "
201 msgstr "farite.  "
202
203 #: src/ftp.c:488
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
206
207 #: src/ftp.c:581
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Netrovita dosierujo `%s'.\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:596
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
220
221 #: src/ftp.c:655
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Ne eblis komenci transporton PASV.\n"
224
225 #: src/ftp.c:659
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr ""
228
229 #: src/ftp.c:677
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
233
234 #: src/ftp.c:725
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:731
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Pordo nevalida.\n"
242
243 #: src/ftp.c:777
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "REST fuŝis; rekomencante,\n"
250
251 #: src/ftp.c:838
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Netrovita dosiero `%s'.\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:885
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:947 src/http.c:1915
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1009
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1017
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1032
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1050
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Transporto de datumoj haltigita.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1115
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie, ĝi ne estos elŝutita.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1179 src/http.c:2132
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(provo:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1249 src/http.c:2406
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1291 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Forviŝante %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1333
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de listo.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1348
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
329
330 #: src/ftp.c:1383
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1453
338 #, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1460
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
350 "\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1467
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1485
361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362 msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
363
364 #: src/ftp.c:1502
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
371 "\n"
372
373 #: src/ftp.c:1510
374 #, c-format
375 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376 msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
377
378 #: src/ftp.c:1520
379 #, c-format
380 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381 msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, forgesante simbolan ligilon `%s'.\n"
382
383 #: src/ftp.c:1532
384 #, c-format
385 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386 msgstr "Forgesante dosierujon `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1541
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391 msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1568
394 #, c-format
395 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396 msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1596
399 #, c-format
400 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401 msgstr "Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %d).\n"
402
403 #: src/ftp.c:1646
404 #, c-format
405 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: src/ftp.c:1712 src/ftp.c:1726
409 #, c-format
410 msgid "Rejecting `%s'.\n"
411 msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
412
413 #. No luck.
414 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
415 #. reason that nothing was retrieved.
416 #: src/ftp.c:1772
417 #, c-format
418 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419 msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
420
421 #: src/ftp.c:1838
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
424 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s' [%s].\n"
425
426 #: src/ftp.c:1843
427 #, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s'.\n"
430
431 #: src/getopt.c:675
432 #, c-format
433 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
434 msgstr "%s: elekto `%s' estas multesenca\n"
435
436 #: src/getopt.c:700
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
439 msgstr "%s:  elekto `--%s' ne permesas argumenton\n"
440
441 #: src/getopt.c:705
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: elekto `%c%s' ne permesas argumenton\n"
445
446 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
449 msgstr "%s: elekto `%s' postulas argumenton\n"
450
451 #. --option
452 #: src/getopt.c:752
453 #, c-format
454 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
455 msgstr "%s: nekonata elekto `--%s'\n"
456
457 #. +option or -option
458 #: src/getopt.c:756
459 #, c-format
460 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
461 msgstr "%s: nekonata elekto `%c%s'\n"
462
463 #. 1003.2 specifies the format of this message.
464 #: src/getopt.c:782
465 #, c-format
466 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467 msgstr "%s: neleĝa elekto -- %c\n"
468
469 #: src/getopt.c:785
470 #, c-format
471 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
472 msgstr "%s: nevalida elekto -- %c\n"
473
474 #. 1003.2 specifies the format of this message.
475 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
476 #, c-format
477 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
478 msgstr "%s: elekto postulas argumenton -- %c\n"
479
480 #: src/getopt.c:862
481 #, c-format
482 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
483 msgstr "%s: elekto `-W %s' estas multesenca\n"
484
485 #: src/getopt.c:880
486 #, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: elekto `-W %s' ne permesas argumenton\n"
489
490 #: src/host.c:370
491 #, fuzzy
492 msgid "Unknown host"
493 msgstr "Nekonata retnodo"
494
495 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496 #. circumstances.
497 #: src/host.c:374
498 msgid "Temporary failure in name resolution"
499 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
500
501 #: src/host.c:376
502 msgid "Unknown error"
503 msgstr "Nekonata eraro"
504
505 #: src/host.c:755
506 #, c-format
507 msgid "Resolving %s... "
508 msgstr "Provante %s... "
509
510 #: src/host.c:799 src/host.c:828
511 #, c-format
512 msgid "failed: %s.\n"
513 msgstr "fiasko: %s.\n"
514
515 #: src/host.c:808
516 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517 msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
518
519 #: src/host.c:831
520 msgid "failed: timed out.\n"
521 msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
522
523 #: src/html-url.c:298
524 #, c-format
525 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
526 msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
527
528 #: src/http.c:373 src/http.c:1545
529 #, c-format
530 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
531 msgstr ""
532
533 #: src/http.c:687
534 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
535 msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
536
537 #: src/http.c:1194
538 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
539 msgstr ""
540
541 #: src/http.c:1413
542 #, c-format
543 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: src/http.c:1475
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
549 msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n"
550
551 #: src/http.c:1484
552 #, c-format
553 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
554 msgstr ""
555
556 #: src/http.c:1504
557 #, c-format
558 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
559 msgstr ""
560
561 #: src/http.c:1551
562 #, c-format
563 msgid "%s request sent, awaiting response... "
564 msgstr ""
565
566 #: src/http.c:1562
567 msgid "No data received.\n"
568 msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
569
570 #: src/http.c:1569
571 #, c-format
572 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
573 msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
574
575 #. If the authentication header is missing or
576 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
577 #: src/http.c:1657
578 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
579 msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
580
581 #: src/http.c:1681
582 msgid "Authorization failed.\n"
583 msgstr ""
584
585 #: src/http.c:1695
586 msgid "Malformed status line"
587 msgstr ""
588
589 #: src/http.c:1697
590 msgid "(no description)"
591 msgstr ""
592
593 #: src/http.c:1768
594 #, c-format
595 msgid "Location: %s%s\n"
596 msgstr ""
597
598 #: src/http.c:1769 src/http.c:1869
599 msgid "unspecified"
600 msgstr ""
601
602 #: src/http.c:1770
603 msgid " [following]"
604 msgstr ""
605
606 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
607 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
608 #. after the end of file and the server response with 416.
609 #: src/http.c:1819
610 msgid ""
611 "\n"
612 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
615
616 #. No need to print this output if the body won't be
617 #. downloaded at all, or if the original server response is
618 #. printed.
619 #: src/http.c:1849
620 msgid "Length: "
621 msgstr "Grando: "
622
623 #: src/http.c:1869
624 msgid "ignored"
625 msgstr ""
626
627 #: src/http.c:2009
628 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
629 msgstr ""
630
631 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
632 #. retrieve the file
633 #: src/http.c:2044
634 #, c-format
635 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: src/http.c:2229
639 #, c-format
640 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
641 msgstr ""
642
643 #. Another fatal error.
644 #: src/http.c:2236
645 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
646 msgstr ""
647
648 #: src/http.c:2245
649 #, c-format
650 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
651 msgstr ""
652
653 #: src/http.c:2275
654 #, c-format
655 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
656 msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
657
658 #: src/http.c:2288
659 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
660 msgstr ""
661
662 #: src/http.c:2296
663 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
664 msgstr ""
665
666 #: src/http.c:2319
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
670 "\n"
671 msgstr ""
672
673 #: src/http.c:2327
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
676 msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
677
678 #: src/http.c:2332
679 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
680 msgstr ""
681
682 #: src/http.c:2374
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid ""
685 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
686 "\n"
687 msgstr ""
688 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
689 "\n"
690
691 #: src/http.c:2431
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
694 msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
695
696 #: src/http.c:2440
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid ""
699 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
703 "\n"
704
705 #: src/http.c:2466
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
708 msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. "
709
710 #: src/http.c:2480
711 #, c-format
712 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
713 msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
714
715 #: src/http.c:2490
716 #, c-format
717 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
718 msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
719
720 #: src/init.c:369
721 #, c-format
722 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
726 #, c-format
727 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
728 msgstr "%s: Ne estas legebla %s (%s).\n"
729
730 #: src/init.c:451
731 #, c-format
732 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
733 msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
734
735 #: src/init.c:457
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
738 msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
739
740 #: src/init.c:462
741 #, c-format
742 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
744
745 #: src/init.c:507
746 #, c-format
747 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
748 msgstr ""
749
750 #: src/init.c:661
751 #, c-format
752 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
753 msgstr ""
754
755 #: src/init.c:707
756 #, c-format
757 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
758 msgstr ""
759
760 #: src/init.c:750
761 #, c-format
762 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
763 msgstr ""
764
765 #: src/init.c:767
766 #, c-format
767 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
771 #, c-format
772 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
773 msgstr ""
774
775 #: src/init.c:1042
776 #, c-format
777 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
778 msgstr ""
779
780 #: src/init.c:1096 src/init.c:1177 src/init.c:1272 src/init.c:1297
781 #, c-format
782 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
783 msgstr ""
784
785 #: src/init.c:1125
786 #, c-format
787 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
788 msgstr ""
789
790 #: src/init.c:1189
791 #, c-format
792 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
793 msgstr ""
794
795 #: src/init.c:1240
796 #, c-format
797 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: src/log.c:796
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "\n"
804 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
805 msgstr ""
806
807 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
808 #. can do but disable printing completely.
809 #: src/log.c:806
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "\n"
813 "%s received.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: src/log.c:807
817 #, c-format
818 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
819 msgstr ""
820
821 #: src/main.c:375
822 #, c-format
823 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
824 msgstr ""
825
826 #: src/main.c:387
827 msgid ""
828 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
829 "\n"
830 msgstr ""
831
832 #: src/main.c:389
833 msgid "Startup:\n"
834 msgstr ""
835
836 #: src/main.c:391
837 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
838 msgstr "  -V,  --version           vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
839
840 #: src/main.c:393
841 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
842 msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
843
844 #: src/main.c:395
845 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
846 msgstr "  -b,  --background        iras al fona reĝimo post starto.\n"
847
848 #: src/main.c:397
849 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/main.c:401
853 msgid "Logging and input file:\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/main.c:403
857 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
858 msgstr "  -o,  --output-file=DOSIERO    log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
859
860 #: src/main.c:405
861 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/main.c:408
865 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/main.c:411
869 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/main.c:413
873 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:415
877 msgid "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:417
881 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
882 msgstr "  -i,  --input-file=DOSIERO     elŝutu URLjn trovitajn en DOSIERO.\n"
883
884 #: src/main.c:419
885 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main.c:421
889 msgid "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main.c:425
893 msgid "Download:\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:427
897 msgid "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
898 msgstr "  -t,  --tries=NOMBRO            agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 senlimaj).\n"
899
900 #: src/main.c:429
901 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
902 msgstr "       --retry-connrefused       provas reen eĉ se la konekto estas rifuzita.\n"
903
904 #: src/main.c:431
905 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
906 msgstr ""
907
908 #: src/main.c:433
909 msgid ""
910 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
911 "                                 existing files.\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:436
915 msgid "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded file.\n"
916 msgstr "  -c,  --continue                daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
917
918 #: src/main.c:438
919 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
920 msgstr ""
921
922 #: src/main.c:440
923 msgid ""
924 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
925 "                                 local.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:443
929 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
930 msgstr "  -S,  --server-response         printas respondon de la servilo.\n"
931
932 #: src/main.c:445
933 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/main.c:447
937 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
938 msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDOJ         agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
939
940 #: src/main.c:449
941 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
942 msgstr "       --dns-timeout=S        agordas la temp-limon por serĉo de DNS je S.\n"
943
944 #: src/main.c:451
945 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
946 msgstr "       --connect-timeout=S    agordas la temp-limon por konekto je S.\n"
947
948 #: src/main.c:453
949 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
950 msgstr "       --read-timeout=S       agordas la temp-limon por lego je S.\n"
951
952 #: src/main.c:455
953 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:457
957 msgid "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
958 msgstr ""
959
960 #: src/main.c:459
961 msgid "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
962 msgstr ""
963
964 #: src/main.c:461
965 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/main.c:463
969 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:465
973 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:467
977 msgid "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:469
981 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:471
985 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:473
989 msgid "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:476
993 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:478
997 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:480
1001 msgid ""
1002 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified family,\n"
1003 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:484
1007 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/main.c:486
1011 msgid "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/main.c:490
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Directories:\n"
1017 msgstr "Dosierujoj:\n"
1018
1019 #: src/main.c:492
1020 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:494
1024 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:496
1028 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:498
1032 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:500
1036 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:502
1040 msgid "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory components.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/main.c:506
1044 msgid "HTTP options:\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:508
1048 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/main.c:510
1052 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:512
1056 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:514
1060 msgid "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:516
1064 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:518
1068 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:520
1072 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/main.c:522
1076 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/main.c:524
1080 msgid "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:526
1084 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:528
1088 msgid "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:530
1092 msgid "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:532
1096 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:534
1100 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:536
1104 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:538
1108 msgid "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/main.c:540
1112 msgid "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the data.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/main.c:542
1116 msgid "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/main.c:547
1120 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/main.c:549
1124 msgid ""
1125 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1126 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:552
1130 msgid "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/main.c:554
1134 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/main.c:556
1138 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:558
1142 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:560
1146 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:562
1150 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:564
1154 msgid "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is stored.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:566
1158 msgid "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:568
1162 msgid "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random data.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:573
1166 msgid "FTP options:\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:575
1170 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:577
1174 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:579
1178 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:581
1182 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:583
1186 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:585
1190 msgid "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/main.c:587
1194 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:591
1198 msgid "Recursive download:\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:593
1202 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:595
1206 msgid "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/main.c:597
1210 msgid "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/main.c:599
1214 msgid "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:601
1218 msgid "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:603
1222 msgid "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:605
1226 msgid "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:607
1230 msgid "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:611
1234 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:613
1238 msgid "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted extensions.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:615
1242 msgid "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected extensions.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:617
1246 msgid "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:619
1250 msgid "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains.\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/main.c:621
1254 msgid "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/main.c:623
1258 msgid "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:625
1262 msgid "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:627
1266 msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:629
1270 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/main.c:631
1274 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:633
1278 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:635
1282 msgid "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:639
1286 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/main.c:644
1290 #, c-format
1291 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/main.c:658
1295 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:660
1299 msgid ""
1300 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1301 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1302 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1303 "GNU General Public License for more details.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:665
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1313 #. pre-1.5 `--help' page.
1314 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1315 #, c-format
1316 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:777
1320 #, c-format
1321 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:830
1325 #, c-format
1326 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:836
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:844
1335 #, c-format
1336 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. No URL specified.
1340 #: src/main.c:854
1341 #, c-format
1342 msgid "%s: missing URL\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:963
1346 #, c-format
1347 msgid "No URLs found in %s.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:972
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "FINISHED --%s--\n"
1355 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:978
1359 #, c-format
1360 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/mswindows.c:235
1364 #, c-format
1365 msgid "Continuing in background.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/mswindows.c:427
1369 #, c-format
1370 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1374 #, c-format
1375 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1379 #, c-format
1380 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/netrc.c:385
1384 #, c-format
1385 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/netrc.c:416
1389 #, c-format
1390 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/netrc.c:480
1394 #, c-format
1395 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/netrc.c:490
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1404 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1405 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1406 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1407 #: src/openssl.c:121
1408 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/openssl.c:181
1412 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1416 #. him about problems with the server's certificate.
1417 #: src/openssl.c:404
1418 msgid "ERROR"
1419 msgstr "ERARO"
1420
1421 #: src/openssl.c:404
1422 msgid "WARNING"
1423 msgstr "ATENDANTE"
1424
1425 #: src/openssl.c:412
1426 #, c-format
1427 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/openssl.c:434
1431 #, c-format
1432 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/openssl.c:457
1436 #, c-format
1437 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1441 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1442 #. digits in the skipped amount in K.
1443 #: src/progress.c:243
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "\n"
1447 "%*s[ skipping %dK ]"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/progress.c:410
1451 #, c-format
1452 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/recur.c:377
1456 #, c-format
1457 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/res.c:544
1461 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/retr.c:645
1465 #, c-format
1466 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/retr.c:653
1470 #, c-format
1471 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/retr.c:738
1475 #, c-format
1476 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/retr.c:863
1480 msgid ""
1481 "Giving up.\n"
1482 "\n"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/retr.c:863
1486 msgid ""
1487 "Retrying.\n"
1488 "\n"
1489 msgstr ""
1490 "Reprovante.\n"
1491 "\n"
1492
1493 #: src/url.c:620
1494 msgid "No error"
1495 msgstr "Sen eraro"
1496
1497 #: src/url.c:622
1498 msgid "Unsupported scheme"
1499 msgstr "Neeltenebla ŝablono"
1500
1501 #: src/url.c:624
1502 msgid "Empty host"
1503 msgstr "Malplena retnodo"
1504
1505 #: src/url.c:626
1506 msgid "Bad port number"
1507 msgstr "Malĝusta pordnumero"
1508
1509 #: src/url.c:628
1510 msgid "Invalid user name"
1511 msgstr "Nevalida uzantnomo"
1512
1513 #: src/url.c:630
1514 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1515 msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
1516
1517 #: src/url.c:632
1518 msgid "IPv6 addresses not supported"
1519 msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
1520
1521 #: src/url.c:634
1522 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1523 msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso"
1524
1525 #. parent, no error
1526 #: src/utils.c:346
1527 #, c-format
1528 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1529 msgstr "Daŭrigante en fona reĝimo, pid %d.\n"
1530
1531 #: src/utils.c:394
1532 #, c-format
1533 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/xmalloc.c:72
1537 #, c-format
1538 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1542 #~ msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ŝanĝante al ANY.\n"
1543
1544 #~ msgid ""
1545 #~ "\n"
1546 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1547 #~ msgstr ""
1548 #~ "\n"
1549 #~ "REST fuŝis; `%s' ne estos stumpigita.\n"
1550
1551 #~ msgid " [%s to go]"
1552 #~ msgstr " [%s por fini]"
1553
1554 #~ msgid "Host not found"
1555 #~ msgstr "Retnodo netrovita"