]> sjero.net Git - wget/blob - po/eo.po
3e0cb2c744bd271b6079a779c11e4530503ba9ea
[wget] / po / eo.po
1 # Translation of `wget' messages to Esperanto.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the `wget' package.
4 # Luiz Portella <lfpor@lujz.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: GNU wget 1.10-b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-24 23:10-0300\n"
12 "Last-Translator: Luiz Portella <lfpor@lujz.org>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/connect.c:199
19 #, c-format
20 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
21 msgstr ""
22
23 #: src/connect.c:271
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
26 msgstr "Konektante al %s|%s|:%d... "
27
28 #: src/connect.c:274
29 #, fuzzy, c-format
30 msgid "Connecting to %s:%d... "
31 msgstr "Konektante al %s:%d... "
32
33 #: src/connect.c:335
34 msgid "connected.\n"
35 msgstr "konektita.\n"
36
37 #: src/convert.c:176
38 #, fuzzy, c-format
39 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
40 msgstr "Konvertitaj %d dosieroj dum %.*f sekundoj.\n"
41
42 #: src/convert.c:202
43 #, c-format
44 msgid "Converting %s... "
45 msgstr "Konvertante %s... "
46
47 #: src/convert.c:215
48 msgid "nothing to do.\n"
49 msgstr "nenio farenda.\n"
50
51 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
52 #, c-format
53 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
54 msgstr "Ne eblis konverti ligilojn al %s: %s\n"
55
56 #: src/convert.c:238
57 #, c-format
58 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
59 msgstr "Ne eblis forviŝi `%s': %s\n"
60
61 #: src/convert.c:447
62 #, c-format
63 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
64 msgstr "Ne eblis kopii %s kiel %s: %s\n"
65
66 #: src/cookies.c:619
67 #, c-format
68 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
69 msgstr "Eraro en Set-Cookie, kampo `%s'"
70
71 #: src/cookies.c:643
72 #, c-format
73 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
74 msgstr "Sintaksa eraro en Set-Cookie: %s ĉe pozicio %d.\n"
75
76 #: src/cookies.c:1469
77 #, c-format
78 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
79 msgstr "Ne eblis malfermi kuketan dosieron `%s': %s\n"
80
81 #: src/cookies.c:1481
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
84 msgstr "Eraro dum registrado al `%s': %s\n"
85
86 #: src/cookies.c:1484
87 #, c-format
88 msgid "Error closing `%s': %s\n"
89 msgstr "Eraro fermante `%s': %s\n"
90
91 #: src/ftp-ls.c:841
92 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
93 msgstr "Lista tipo ne eltenebla, provante Uniksan liston.\n"
94
95 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
96 #, c-format
97 msgid "Index of /%s on %s:%d"
98 msgstr "Indekso de /%s en %s:%d"
99
100 #: src/ftp-ls.c:912
101 #, c-format
102 msgid "time unknown       "
103 msgstr "horaro nekonata   "
104
105 #: src/ftp-ls.c:916
106 #, c-format
107 msgid "File        "
108 msgstr "Dosiero        "
109
110 #: src/ftp-ls.c:919
111 #, c-format
112 msgid "Directory   "
113 msgstr "Dosierujo   "
114
115 #: src/ftp-ls.c:922
116 #, c-format
117 msgid "Link        "
118 msgstr "Ligilo        "
119
120 #: src/ftp-ls.c:925
121 #, c-format
122 msgid "Not sure    "
123 msgstr "Sen certeco    "
124
125 #: src/ftp-ls.c:943
126 #, c-format
127 msgid " (%s bytes)"
128 msgstr " (%s bajtoj)"
129
130 #: src/ftp.c:226
131 #, c-format
132 msgid "Length: %s"
133 msgstr "Grando: %s"
134
135 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
136 #, c-format
137 msgid ", %s (%s) remaining"
138 msgstr ", %s (%s) postlasante"
139
140 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
141 #, c-format
142 msgid ", %s remaining"
143 msgstr ", %s postlasante"
144
145 #: src/ftp.c:239
146 msgid " (unauthoritative)\n"
147 msgstr " (ne havante permeson)\n"
148
149 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
150 #: src/ftp.c:314
151 #, c-format
152 msgid "Logging in as %s ... "
153 msgstr "Salutante kiel %s ... "
154
155 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
156 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
157 #: src/ftp.c:866
158 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
159 msgstr "Eraro en la respondo de servilo, fermante stirkonekton.\n"
160
161 #: src/ftp.c:334
162 msgid "Error in server greeting.\n"
163 msgstr "Eraro en la saluto de servilo.\n"
164
165 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
166 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
167 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
168 msgstr "Skrib-eraro, fermante stirkonekton.\n"
169
170 #: src/ftp.c:347
171 msgid "The server refuses login.\n"
172 msgstr "La servilo rifuzis la saluton.\n"
173
174 #: src/ftp.c:353
175 msgid "Login incorrect.\n"
176 msgstr "Erara saluto.\n"
177
178 #: src/ftp.c:359
179 msgid "Logged in!\n"
180 msgstr "Salutite!\n"
181
182 #: src/ftp.c:381
183 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
184 msgstr "Eraro de la servilo, ne eblas difini la tipon de sistemo.\n"
185
186 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
187 msgid "done.    "
188 msgstr "farite.    "
189
190 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
191 msgid "done.\n"
192 msgstr "farite.\n"
193
194 #: src/ftp.c:469
195 #, c-format
196 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
197 msgstr "Tipo `%c' nekonata, fermante stirkonekton.\n"
198
199 #: src/ftp.c:481
200 msgid "done.  "
201 msgstr "farite.  "
202
203 #: src/ftp.c:487
204 msgid "==> CWD not needed.\n"
205 msgstr "==> CWD ne necesa.\n"
206
207 #: src/ftp.c:580
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "No such directory `%s'.\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Netrovita dosierujo `%s'.\n"
214 "\n"
215
216 #. do not CWD
217 #: src/ftp.c:595
218 msgid "==> CWD not required.\n"
219 msgstr "==> CWD ne postulita.\n"
220
221 #: src/ftp.c:654
222 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
223 msgstr "Ne eblis komenci transporton PASV.\n"
224
225 #: src/ftp.c:658
226 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
227 msgstr ""
228
229 #: src/ftp.c:676
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
232 msgstr "ne eblis konekti al %s pordo %d: %s\n"
233
234 #: src/ftp.c:724
235 #, c-format
236 msgid "Bind error (%s).\n"
237 msgstr "Bind-eraro (%s).\n"
238
239 #: src/ftp.c:730
240 msgid "Invalid PORT.\n"
241 msgstr "Pordo nevalida.\n"
242
243 #: src/ftp.c:776
244 msgid ""
245 "\n"
246 "REST failed, starting from scratch.\n"
247 msgstr ""
248 "\n"
249 "REST fuŝis; rekomencante,\n"
250
251 #: src/ftp.c:837
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "No such file `%s'.\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "Netrovita dosiero `%s'.\n"
258 "\n"
259
260 #: src/ftp.c:884
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "No such file or directory `%s'.\n"
264 "\n"
265 msgstr ""
266 "Netrovita dosiero aŭ dosierujo `%s'.\n"
267 "\n"
268
269 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
270 #. what functions like unique_create typically do)
271 #. because we told the user we'd use this name.
272 #. Instead, return and retry the download.
273 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
274 #, c-format
275 msgid "%s has sprung into existence.\n"
276 msgstr ""
277
278 #: src/ftp.c:1008
279 #, c-format
280 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
281 msgstr "%s: %s, fermante stirkonekton.\n"
282
283 #: src/ftp.c:1016
284 #, c-format
285 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
286 msgstr "%s (%s) - Konekto de datumoj: %s; "
287
288 #: src/ftp.c:1031
289 msgid "Control connection closed.\n"
290 msgstr "Stirkonekto fermita.\n"
291
292 #: src/ftp.c:1049
293 msgid "Data transfer aborted.\n"
294 msgstr "Transporto de datumoj haltigita.\n"
295
296 #: src/ftp.c:1114
297 #, c-format
298 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
299 msgstr "La dosiero `%s' jam estas ĉi tie, ĝi ne estos elŝutita.\n"
300
301 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
302 #, c-format
303 msgid "(try:%2d)"
304 msgstr "(provo:%2d)"
305
306 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid ""
309 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
310 "\n"
311 msgstr ""
312 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s]\n"
313 "\n"
314
315 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
316 #, c-format
317 msgid "Removing %s.\n"
318 msgstr "Forviŝante %s.\n"
319
320 #: src/ftp.c:1336
321 #, c-format
322 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
323 msgstr "Uzante `%s' kiel dumtempan dosieron de listo.\n"
324
325 #: src/ftp.c:1351
326 #, c-format
327 msgid "Removed `%s'.\n"
328 msgstr "Forviŝite `%s'.\n"
329
330 #: src/ftp.c:1386
331 #, c-format
332 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
333 msgstr "Nivelo de rekursio %d superas maksimuman nivelon %d.\n"
334
335 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
336 #. are both equal.
337 #: src/ftp.c:1456
338 #, c-format
339 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
340 msgstr "Fora dosiero ne estas plej nova ol loka `%s' -- forgesante.\n"
341
342 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
343 #: src/ftp.c:1463
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
347 "\n"
348 msgstr ""
349 "Fora dosiero estas plej nova ol loka `%s' -- elŝutante.\n"
350 "\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1470
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1488
361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362 msgstr "Nevalida nomo de simbola ligilo, pretersaltante.\n"
363
364 #: src/ftp.c:1505
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Simbola ligilo jam estis ĝusta %s -> %s\n"
371 "\n"
372
373 #: src/ftp.c:1513
374 #, c-format
375 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376 msgstr "Kreante simbolan ligilon %s -> %s\n"
377
378 #: src/ftp.c:1523
379 #, c-format
380 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381 msgstr "Simbolaj ligiloj ne elteneblaj, forgesante simbolan ligilon `%s'.\n"
382
383 #: src/ftp.c:1535
384 #, c-format
385 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386 msgstr "Forgesante dosierujon `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1544
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391 msgstr "%s: nekonata/neeltenebla dosier-tipo.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1571
394 #, c-format
395 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396 msgstr "%s: horaro (time-stamp) erara.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1599
399 #, c-format
400 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401 msgstr ""
402 "Dosierujoj ne estos elŝutitaj dum nivelo de rekursio estas %d (maksimuma %"
403 "d).\n"
404
405 #: src/ftp.c:1649
406 #, c-format
407 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
408 msgstr ""
409
410 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
411 #, c-format
412 msgid "Rejecting `%s'.\n"
413 msgstr "Rifuzante `%s'.\n"
414
415 #. No luck.
416 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
417 #. reason that nothing was retrieved.
418 #: src/ftp.c:1775
419 #, c-format
420 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
421 msgstr "Nenio trovita kun la ŝablono `%s'.\n"
422
423 #: src/ftp.c:1841
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
426 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s' [%s].\n"
427
428 #: src/ftp.c:1846
429 #, c-format
430 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
431 msgstr "Skribite HTML-indekson al `%s'.\n"
432
433 #: src/getopt.c:675
434 #, c-format
435 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
436 msgstr "%s: elekto `%s' estas multesenca\n"
437
438 #: src/getopt.c:700
439 #, c-format
440 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
441 msgstr "%s:  elekto `--%s' ne permesas argumenton\n"
442
443 #: src/getopt.c:705
444 #, c-format
445 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
446 msgstr "%s: elekto `%c%s' ne permesas argumenton\n"
447
448 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
449 #, c-format
450 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
451 msgstr "%s: elekto `%s' postulas argumenton\n"
452
453 #. --option
454 #: src/getopt.c:752
455 #, c-format
456 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
457 msgstr "%s: nekonata elekto `--%s'\n"
458
459 #. +option or -option
460 #: src/getopt.c:756
461 #, c-format
462 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
463 msgstr "%s: nekonata elekto `%c%s'\n"
464
465 #. 1003.2 specifies the format of this message.
466 #: src/getopt.c:782
467 #, c-format
468 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
469 msgstr "%s: neleĝa elekto -- %c\n"
470
471 #: src/getopt.c:785
472 #, c-format
473 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
474 msgstr "%s: nevalida elekto -- %c\n"
475
476 #. 1003.2 specifies the format of this message.
477 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
478 #, c-format
479 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
480 msgstr "%s: elekto postulas argumenton -- %c\n"
481
482 #: src/getopt.c:862
483 #, c-format
484 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
485 msgstr "%s: elekto `-W %s' estas multesenca\n"
486
487 #: src/getopt.c:880
488 #, c-format
489 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
490 msgstr "%s: elekto `-W %s' ne permesas argumenton\n"
491
492 #: src/host.c:371
493 #, fuzzy
494 msgid "Unknown host"
495 msgstr "Nekonata retnodo"
496
497 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
498 #. circumstances.
499 #: src/host.c:375
500 msgid "Temporary failure in name resolution"
501 msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
502
503 #: src/host.c:377
504 msgid "Unknown error"
505 msgstr "Nekonata eraro"
506
507 #: src/host.c:756
508 #, c-format
509 msgid "Resolving %s... "
510 msgstr "Provante %s... "
511
512 #: src/host.c:800 src/host.c:829
513 #, c-format
514 msgid "failed: %s.\n"
515 msgstr "fiasko: %s.\n"
516
517 #: src/host.c:809
518 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
519 msgstr "fiasko: Ne estas IPv4/IPv6 adreso por la retnodo.\n"
520
521 #: src/host.c:832
522 msgid "failed: timed out.\n"
523 msgstr "fiasko: limtempo finita.\n"
524
525 #: src/html-url.c:298
526 #, c-format
527 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
528 msgstr "%s: Ne eblis eltrovi nekompletan ligilon %s.\n"
529
530 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
531 #, c-format
532 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: src/http.c:687
536 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
537 msgstr "Sen ĉapoj, supozante HTTP/0.9"
538
539 #: src/http.c:1198
540 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
541 msgstr ""
542
543 #: src/http.c:1417
544 #, c-format
545 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
546 msgstr ""
547
548 #: src/http.c:1479
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
551 msgstr "Eraro dum registrado al proxy: %s.\n"
552
553 #: src/http.c:1488
554 #, c-format
555 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
556 msgstr ""
557
558 #: src/http.c:1508
559 #, c-format
560 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
561 msgstr ""
562
563 #: src/http.c:1555
564 #, c-format
565 msgid "%s request sent, awaiting response... "
566 msgstr ""
567
568 #: src/http.c:1566
569 msgid "No data received.\n"
570 msgstr "Ne datumo ricevita.\n"
571
572 #: src/http.c:1573
573 #, c-format
574 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
575 msgstr "Leg-eraro (%s) ĉe ĉapoj.\n"
576
577 #. If the authentication header is missing or
578 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
579 #: src/http.c:1658
580 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
581 msgstr "Nekonata aŭtentokontrola ŝablono.\n"
582
583 #: src/http.c:1682
584 msgid "Authorization failed.\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/http.c:1696
588 msgid "Malformed status line"
589 msgstr ""
590
591 #: src/http.c:1698
592 msgid "(no description)"
593 msgstr ""
594
595 #: src/http.c:1769
596 #, c-format
597 msgid "Location: %s%s\n"
598 msgstr ""
599
600 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
601 msgid "unspecified"
602 msgstr ""
603
604 #: src/http.c:1771
605 msgid " [following]"
606 msgstr ""
607
608 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
609 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
610 #. after the end of file and the server response with 416.
611 #: src/http.c:1817
612 msgid ""
613 "\n"
614 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
615 "\n"
616 msgstr ""
617
618 #. No need to print this output if the body won't be
619 #. downloaded at all, or if the original server response is
620 #. printed.
621 #: src/http.c:1847
622 msgid "Length: "
623 msgstr "Grando: "
624
625 #: src/http.c:1867
626 msgid "ignored"
627 msgstr ""
628
629 #: src/http.c:2007
630 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
631 msgstr ""
632
633 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
634 #. retrieve the file
635 #: src/http.c:2042
636 #, c-format
637 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
638 msgstr ""
639
640 #: src/http.c:2232
641 #, c-format
642 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
643 msgstr ""
644
645 #. Another fatal error.
646 #: src/http.c:2239
647 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
648 msgstr ""
649
650 #: src/http.c:2248
651 #, c-format
652 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/http.c:2278
656 #, c-format
657 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
658 msgstr "%s ERARO %d: %s.\n"
659
660 #: src/http.c:2291
661 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: src/http.c:2299
665 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: src/http.c:2322
669 #, c-format
670 msgid ""
671 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
672 "\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/http.c:2330
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
678 msgstr "La grandoj neegalaj (loka %s) -- elŝutante.\n"
679
680 #: src/http.c:2335
681 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/http.c:2377
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid ""
687 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
691 "\n"
692
693 #: src/http.c:2434
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
696 msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s. "
697
698 #: src/http.c:2443
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid ""
701 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
702 "\n"
703 msgstr ""
704 "%s (%s) - `%s' ricevite [%s/%s]\n"
705 "\n"
706
707 #: src/http.c:2469
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
710 msgstr "%s (%s) - Konekto fermita ĉe la bajto %s/%s. "
711
712 #: src/http.c:2483
713 #, c-format
714 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
715 msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s (%s)."
716
717 #: src/http.c:2493
718 #, c-format
719 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
720 msgstr "%s (%s) - Leg-eraro ĉe la bajto %s/%s (%s). "
721
722 #: src/init.c:369
723 #, c-format
724 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
725 msgstr ""
726
727 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
728 #, c-format
729 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
730 msgstr "%s: Ne estas legebla %s (%s).\n"
731
732 #: src/init.c:451
733 #, c-format
734 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
735 msgstr "%s: Eraro en %s ĉe linio %d.\n"
736
737 #: src/init.c:457
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
740 msgstr "%s: Sintaksa eraro en %s ĉe linio %d.\n"
741
742 #: src/init.c:462
743 #, c-format
744 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
745 msgstr "%s: Nekonata komando `%s' en %s ĉe linio %d.\n"
746
747 #: src/init.c:507
748 #, c-format
749 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: src/init.c:661
753 #, c-format
754 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
755 msgstr ""
756
757 #: src/init.c:707
758 #, c-format
759 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: src/init.c:750
763 #, c-format
764 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/init.c:767
768 #, c-format
769 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
773 #, c-format
774 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/init.c:1042
778 #, c-format
779 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
780 msgstr ""
781
782 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
783 #, c-format
784 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
785 msgstr ""
786
787 #: src/init.c:1133
788 #, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
790 msgstr ""
791
792 #: src/init.c:1198
793 #, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: src/init.c:1249
798 #, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: src/log.c:806
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
807 msgstr ""
808
809 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
810 #. can do but disable printing completely.
811 #: src/log.c:816
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 "%s received.\n"
816 msgstr ""
817
818 #: src/log.c:817
819 #, c-format
820 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/main.c:375
824 #, c-format
825 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/main.c:387
829 msgid ""
830 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
831 "\n"
832 msgstr ""
833
834 #: src/main.c:389
835 msgid "Startup:\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/main.c:391
839 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
840 msgstr "  -V,  --version           vidigas la version de Wget kaj eliras.\n"
841
842 #: src/main.c:393
843 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
844 msgstr "  -h,  --help              printas ĉi helpilon.\n"
845
846 #: src/main.c:395
847 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
848 msgstr "  -b,  --background        iras al fona reĝimo post starto.\n"
849
850 #: src/main.c:397
851 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: src/main.c:401
855 msgid "Logging and input file:\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/main.c:403
859 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
860 msgstr "  -o,  --output-file=DOSIERO    log mesaĝoj al DOSIERO.\n"
861
862 #: src/main.c:405
863 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: src/main.c:408
867 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: src/main.c:411
871 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:413
875 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:415
879 msgid ""
880 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/main.c:417
884 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
885 msgstr "  -i,  --input-file=DOSIERO     elŝutu URLjn trovitajn en DOSIERO.\n"
886
887 #: src/main.c:419
888 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:421
892 msgid ""
893 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: src/main.c:425
897 msgid "Download:\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/main.c:427
901 msgid ""
902 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
903 "unlimits).\n"
904 msgstr ""
905 "  -t,  --tries=NOMBRO            agordas nombron de reprovoj je NOMBRO (0 "
906 "senlimaj).\n"
907
908 #: src/main.c:429
909 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
910 msgstr ""
911 "       --retry-connrefused       provas reen eĉ se la konekto estas "
912 "rifuzita.\n"
913
914 #: src/main.c:431
915 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: src/main.c:433
919 msgid ""
920 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
921 "                                 existing files.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:436
925 msgid ""
926 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
927 "file.\n"
928 msgstr "  -c,  --continue                daŭri uzi dosieron parte elŝutita.\n"
929
930 #: src/main.c:438
931 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:440
935 msgid ""
936 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
937 "                                 local.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/main.c:443
941 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
942 msgstr "  -S,  --server-response         printas respondon de la servilo.\n"
943
944 #: src/main.c:445
945 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/main.c:447
949 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
950 msgstr ""
951 "  -T,  --timeout=SEKUNDOJ         agordas ĉiujn temp-limojn je SEKUNDOJ.\n"
952
953 #: src/main.c:449
954 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
955 msgstr ""
956 "       --dns-timeout=S        agordas la temp-limon por serĉo de DNS je S.\n"
957
958 #: src/main.c:451
959 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
960 msgstr ""
961 "       --connect-timeout=S    agordas la temp-limon por konekto je S.\n"
962
963 #: src/main.c:453
964 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
965 msgstr "       --read-timeout=S       agordas la temp-limon por lego je S.\n"
966
967 #: src/main.c:455
968 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:457
972 msgid ""
973 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
974 "retrieval.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:459
978 msgid ""
979 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
980 "retrievals.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:461
984 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:463
988 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:465
992 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:467
996 msgid ""
997 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
998 "host.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:469
1002 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:471
1006 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:473
1010 msgid ""
1011 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1012 "allows.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:476
1016 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:478
1020 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:480
1024 msgid ""
1025 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1026 "family,\n"
1027 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:484
1031 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:486
1035 msgid ""
1036 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:490
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Directories:\n"
1042 msgstr "Dosierujoj:\n"
1043
1044 #: src/main.c:492
1045 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:494
1049 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:496
1053 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:498
1057 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:500
1061 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:502
1065 msgid ""
1066 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1067 "components.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:506
1071 msgid "HTTP options:\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:508
1075 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:510
1079 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:512
1083 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:514
1087 msgid ""
1088 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:516
1092 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:518
1096 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:520
1100 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:522
1104 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:524
1108 msgid ""
1109 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1110 "request.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:526
1114 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:528
1118 msgid ""
1119 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/main.c:530
1123 msgid ""
1124 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1125 "connections).\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:532
1129 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:534
1133 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:536
1137 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main.c:538
1141 msgid ""
1142 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1143 "cookies.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:540
1147 msgid ""
1148 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1149 "data.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/main.c:542
1153 msgid ""
1154 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:547
1158 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/main.c:549
1162 msgid ""
1163 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1164 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/main.c:552
1168 msgid ""
1169 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/main.c:554
1173 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/main.c:556
1177 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:558
1181 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:560
1185 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:562
1189 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:564
1193 msgid ""
1194 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1195 "stored.\n"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/main.c:566
1199 msgid ""
1200 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1201 "PRNG.\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/main.c:568
1205 msgid ""
1206 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1207 "data.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:573
1211 msgid "FTP options:\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:575
1215 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:577
1219 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:579
1223 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:581
1227 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/main.c:583
1231 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:585
1235 msgid ""
1236 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1237 "dir).\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:587
1241 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:591
1245 msgid "Recursive download:\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/main.c:593
1249 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:595
1253 msgid ""
1254 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1255 "infinite).\n"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/main.c:597
1259 msgid ""
1260 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/main.c:599
1264 msgid ""
1265 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1266 "files.\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/main.c:601
1270 msgid ""
1271 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/main.c:603
1275 msgid ""
1276 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/main.c:605
1280 msgid ""
1281 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1282 "page.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/main.c:607
1286 msgid ""
1287 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1288 "comments.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/main.c:611
1292 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/main.c:613
1296 msgid ""
1297 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1298 "extensions.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/main.c:615
1302 msgid ""
1303 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1304 "extensions.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/main.c:617
1308 msgid ""
1309 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1310 "domains.\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/main.c:619
1314 msgid ""
1315 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1316 "domains.\n"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/main.c:621
1320 msgid ""
1321 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/main.c:623
1325 msgid ""
1326 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1327 "tags.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/main.c:625
1331 msgid ""
1332 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1333 "tags.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/main.c:627
1337 msgid ""
1338 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:629
1342 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:631
1346 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/main.c:633
1350 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:635
1354 msgid ""
1355 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/main.c:639
1359 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/main.c:644
1363 #, c-format
1364 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/main.c:658
1368 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/main.c:660
1372 msgid ""
1373 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1374 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1375 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1376 "GNU General Public License for more details.\n"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/main.c:665
1380 msgid ""
1381 "\n"
1382 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1386 #. pre-1.5 `--help' page.
1387 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1388 #, c-format
1389 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/main.c:777
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/main.c:830
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/main.c:836
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/main.c:844
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. No URL specified.
1413 #: src/main.c:854
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/main.c:963
1419 #, c-format
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/main.c:972
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "FINISHED --%s--\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/main.c:978
1432 #, c-format
1433 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/mswindows.c:235
1437 #, c-format
1438 msgid "Continuing in background.\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/mswindows.c:427
1442 #, c-format
1443 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1447 #, c-format
1448 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/netrc.c:385
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/netrc.c:416
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/netrc.c:480
1467 #, c-format
1468 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/netrc.c:490
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1477 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1478 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1479 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1480 #: src/openssl.c:121
1481 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/openssl.c:181
1485 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1489 #. him about problems with the server's certificate.
1490 #: src/openssl.c:419
1491 msgid "ERROR"
1492 msgstr "ERARO"
1493
1494 #: src/openssl.c:419
1495 msgid "WARNING"
1496 msgstr "ATENDANTE"
1497
1498 #: src/openssl.c:427
1499 #, c-format
1500 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/openssl.c:458
1504 #, c-format
1505 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/openssl.c:485
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/openssl.c:498
1515 #, c-format
1516 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1520 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1521 #. digits in the skipped amount in K.
1522 #: src/progress.c:243
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "\n"
1526 "%*s[ skipping %dK ]"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/progress.c:410
1530 #, c-format
1531 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/recur.c:377
1535 #, c-format
1536 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/res.c:544
1540 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/retr.c:645
1544 #, c-format
1545 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/retr.c:653
1549 #, c-format
1550 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/retr.c:738
1554 #, c-format
1555 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/retr.c:863
1559 msgid ""
1560 "Giving up.\n"
1561 "\n"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/retr.c:863
1565 msgid ""
1566 "Retrying.\n"
1567 "\n"
1568 msgstr ""
1569 "Reprovante.\n"
1570 "\n"
1571
1572 #: src/url.c:626
1573 msgid "No error"
1574 msgstr "Sen eraro"
1575
1576 #: src/url.c:628
1577 msgid "Unsupported scheme"
1578 msgstr "Neeltenebla ŝablono"
1579
1580 #: src/url.c:630
1581 msgid "Empty host"
1582 msgstr "Malplena retnodo"
1583
1584 #: src/url.c:632
1585 msgid "Bad port number"
1586 msgstr "Malĝusta pordnumero"
1587
1588 #: src/url.c:634
1589 msgid "Invalid user name"
1590 msgstr "Nevalida uzantnomo"
1591
1592 #: src/url.c:636
1593 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1594 msgstr "Nedifinita IPv6 numera adreso"
1595
1596 #: src/url.c:638
1597 msgid "IPv6 addresses not supported"
1598 msgstr "IPv6 adreso ne eltenebla"
1599
1600 #: src/url.c:640
1601 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1602 msgstr "Nevalida IPv6 numera adreso"
1603
1604 #. parent, no error
1605 #: src/utils.c:346
1606 #, c-format
1607 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1608 msgstr "Daŭrigante en fona reĝimo, pid %d.\n"
1609
1610 #: src/utils.c:394
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/xmalloc.c:72
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
1621 #~ msgstr "Ne eblis konverti `%s' al adreso. Ŝanĝante al ANY.\n"
1622
1623 #~ msgid ""
1624 #~ "\n"
1625 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1626 #~ msgstr ""
1627 #~ "\n"
1628 #~ "REST fuŝis; `%s' ne estos stumpigita.\n"
1629
1630 #~ msgid " [%s to go]"
1631 #~ msgstr " [%s por fini]"
1632
1633 #~ msgid "Host not found"
1634 #~ msgstr "Retnodo netrovita"