1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
7 "Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
20 #: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
22 msgid "Index of /%s on %s:%d"
23 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
50 #. Login to the server:
51 #. First: Establish the control connection.
52 #: src/ftp.c:151 src/http.c:618
54 msgid "Connecting to %s:%hu... "
55 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
57 #: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
59 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
60 msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
62 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
63 #: src/ftp.c:194 src/http.c:646
69 msgid "Logging in as %s ... "
70 msgstr "Logger ind som %s ... "
72 #: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
73 #: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
74 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
75 msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
78 msgid "Error in server greeting.\n"
79 msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
81 #: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
82 #: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
83 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
84 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
87 msgid "The server refuses login.\n"
88 msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
91 msgid "Login incorrect.\n"
92 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
96 msgstr "Logget ind!\n"
99 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
102 #: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
106 #: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
112 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
113 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
120 msgid "==> CWD not needed.\n"
121 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
126 "No such directory `%s'.\n"
129 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
134 msgid "==> CWD not required.\n"
135 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
138 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
139 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
142 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
143 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
147 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
148 msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
152 msgid "Bind error (%s).\n"
153 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
156 msgid "Invalid PORT.\n"
157 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
162 "REST failed, starting from scratch.\n"
165 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
170 "No such file `%s'.\n"
173 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
179 "No such file or directory `%s'.\n"
182 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
185 #: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
190 #: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
193 msgstr " [%s tilbage]"
196 msgid " (unauthoritative)\n"
197 msgstr " (ubekræftet)\n"
201 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
202 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
206 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
207 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
210 msgid "Control connection closed.\n"
211 msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
214 msgid "Data transfer aborted.\n"
215 msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
219 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
220 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
222 #: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
225 msgstr "(forsøg:%2d)"
227 #: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
230 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
233 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
236 #: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
238 msgid "Removing %s.\n"
239 msgstr "Fjerner %s.\n"
243 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
244 msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
248 msgid "Removed `%s'.\n"
249 msgstr "Slettet '%s'.\n"
253 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
254 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
256 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
260 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
261 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
263 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
267 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
269 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
271 #. Sizes do not match
275 "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
277 msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
280 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
281 msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
286 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
289 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
294 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
295 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
299 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
300 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
304 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
305 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
309 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
310 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
314 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
315 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
319 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
320 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
324 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
325 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
329 msgid "Rejecting `%s'.\n"
330 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
333 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
334 #. reason that nothing was retrieved.
337 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
338 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
342 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
343 msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
347 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
348 msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
352 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
353 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
357 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
358 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
362 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
363 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
367 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
368 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
373 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
374 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
376 #. +option or -option
379 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
380 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
382 #. 1003.2 specifies the format of this message.
385 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
386 msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
388 #. 1003.2 specifies the format of this message.
391 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
392 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
396 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
397 msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
401 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
402 msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n"
406 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
407 msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
411 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
412 msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
416 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
417 msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
419 #. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
420 #. that there can be valid reasons for the local host
421 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
425 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
426 msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
429 msgid "Host not found"
430 msgstr "Tjener ikke fundet"
433 msgid "Unknown error"
438 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
443 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
446 #: src/http.c:559 src/http.c:567
447 msgid "Trying without the specified certificate\n"
452 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
455 #: src/http.c:657 src/http.c:1470
456 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
461 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
462 msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
466 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
467 msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
471 msgid "%s request sent, awaiting response... "
472 msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
475 msgid "End of file while parsing headers.\n"
476 msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
480 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
481 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
484 msgid "No data received"
485 msgstr "Ingen data modtaget"
488 msgid "Malformed status line"
489 msgstr "Fejl i statuslinje"
492 msgid "(no description)"
493 msgstr "(ingen beskrivelse)"
496 msgid "Authorization failed.\n"
497 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
500 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
501 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
505 msgid "Location: %s%s\n"
506 msgstr "Sted: %s%s\n"
508 #: src/http.c:1164 src/http.c:1189
514 msgstr " [omdirigeret]"
516 #. No need to print this output if the body won't be
517 #. downloaded at all, or if the original server response is
526 msgstr " (%s tilbage)"
533 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
534 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
536 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
540 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
541 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
545 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
546 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
550 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
551 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
555 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
556 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
559 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
560 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
563 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
564 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
569 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
575 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
576 msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
579 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
580 msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
585 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
588 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
593 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
594 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
599 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
602 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
607 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
608 msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
612 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
613 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
617 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
618 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
620 #: src/init.c:336 src/netrc.c:261
622 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
623 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
625 #: src/init.c:354 src/init.c:360
627 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
628 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
632 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
633 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
637 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
638 msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
642 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
643 msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
647 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
648 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
652 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
653 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
655 #: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
657 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
658 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
660 #: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
662 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
663 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
667 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
668 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
672 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
673 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
675 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
676 #. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
680 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
684 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
692 " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
693 " -h, --help print this help.\n"
694 " -b, --background go to background after startup.\n"
695 " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
699 " -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n"
700 " -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
701 " -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n"
702 " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
708 "Logging and input file:\n"
709 " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
710 " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
711 " -d, --debug print debug output.\n"
712 " -q, --quiet quiet (no output).\n"
713 " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
714 " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
715 " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
716 " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
717 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
718 " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
719 " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
722 "Udskrifter og indlæsning:\n"
723 " -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n"
724 " -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n"
725 " -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n"
726 " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
727 " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
728 " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
729 " -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n"
730 " -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
737 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
739 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
741 " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
742 " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
744 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
745 " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
746 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
748 " -S, --server-response print server response.\n"
749 " --spider don't download anything.\n"
750 " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
751 " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
752 " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
754 " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
755 " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
759 " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
760 " -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
761 " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n"
762 " -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n"
763 " --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n"
764 " -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end "
766 " -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
767 " --spider hent ikke filer.\n"
768 " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
769 " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
770 " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
771 " -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
777 " -nd --no-directories don't create directories.\n"
778 " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
779 " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
780 " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
781 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
786 " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
787 " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
788 " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
789 " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
790 " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af tjenerens\n"
798 " --http-user=USER set http user to USER.\n"
799 " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
800 " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
802 " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
804 " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
805 " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
806 " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
807 " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
808 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
809 " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
810 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
814 " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
815 " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
816 " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n"
817 " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
818 " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
819 " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
820 " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
821 " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
822 " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
830 " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
831 " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
832 " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
833 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
838 " --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n"
839 " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
840 " --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
846 "Recursive retrieval:\n"
847 " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
848 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
850 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
851 " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
852 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
853 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
854 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
858 "Rekursiv nedlasting:\n"
859 " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
861 " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
863 " --delete-after slet nedlastede filer.\n"
864 " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
865 " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n"
866 " -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
872 "Recursive accept/reject:\n"
873 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
875 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
877 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
879 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
881 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
882 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
884 " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
886 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
887 " -L, --relative follow relative links only.\n"
888 " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
889 " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
890 " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
891 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
894 "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
895 " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
896 " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
897 " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
898 " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
899 " -L, --relative følg kun relative linker.\n"
900 " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
901 " -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n"
902 " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n"
903 " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n"
904 " -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n"
905 " -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående "
910 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
911 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
915 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
916 msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
921 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
922 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
923 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
924 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
925 "GNU General Public License for more details.\n"
927 "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
928 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
929 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
930 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
931 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
937 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
940 "Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
944 msgid "%s: %s: invalid command\n"
945 msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
949 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
950 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
952 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
953 #. pre-1.5 `--help' page.
954 #: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
956 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
957 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
960 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
961 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
964 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
966 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
972 msgid "%s: missing URL\n"
973 msgstr "%s: URL mangler.\n"
977 msgid "No URLs found in %s.\n"
978 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
985 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
989 "Lastet ned %s byte i %d filer\n"
993 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
994 msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
996 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
997 #. redirect_output passes tmp through printf.
999 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
1000 msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
1002 #: src/mswindows.c:123
1006 "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1007 "Execution continued in background.\n"
1008 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1011 "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1012 "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1013 "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1017 #: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
1018 msgid "Continuing in background.\n"
1019 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1021 #: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
1023 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1024 msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
1026 #: src/mswindows.c:232
1028 msgid "Starting WinHelp %s\n"
1029 msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1031 #: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
1033 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1034 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1038 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1039 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før tjener-navn\n"
1043 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1044 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1048 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1049 msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
1053 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1054 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1058 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1059 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1062 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1063 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1072 " [ hopper over %dK ]"
1075 msgid "Could not find proxy host.\n"
1076 msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
1080 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
1081 msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
1085 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1086 msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
1106 msgid "Converting %s... "
1107 msgstr "Konverterer %s... "
1110 msgid "nothing to do.\n"
1113 #: src/url.c:1353 src/url.c:1377
1115 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
1116 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
1120 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
1121 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1125 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
1126 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
1130 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1131 msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
1134 msgid "Unknown/unsupported protocol"
1135 msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1138 msgid "Invalid port specification"
1139 msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
1142 msgid "Invalid host name"
1143 msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
1147 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1148 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1151 #~ msgid "%s: Out of memory.\n"
1152 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
1155 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
1158 #~ "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n"
1161 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
1162 #~ msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n"
1164 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
1166 #~ "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"