1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
103 msgid "time unknown "
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
138 msgid ", %s (%s) remaining"
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
143 msgid ", %s remaining"
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
156 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
157 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
166 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
167 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
187 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
191 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
211 "No such directory `%s'.\n"
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
255 "No such file `%s'.\n"
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
264 "No such file or directory `%s'.\n"
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
302 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
307 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
316 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
355 #. Sizes do not match
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
411 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
417 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
436 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
441 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
446 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
449 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
451 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
460 #. +option or -option
463 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
466 #. 1003.2 specifies the format of this message.
469 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
474 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
477 #. 1003.2 specifies the format of this message.
478 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
480 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
485 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
490 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
498 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501 msgid "Temporary failure in name resolution"
505 msgid "Unknown error"
510 msgid "Resolving %s... "
513 #: src/host.c:801 src/host.c:830
515 msgid "failed: %s.\n"
516 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
527 #: src/html-url.c:297
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Ingen data modtaget"
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
580 #. If we have tried it already, then there is not point
583 msgid "Authorization failed.\n"
584 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
587 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
588 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(ingen beskrivelse)"
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Sted: %s%s\n"
603 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
605 msgstr "uspecificeret"
609 msgstr " [omdirigeret]"
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
617 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
621 " Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
624 #. No need to print this output if the body won't be
625 #. downloaded at all, or if the original server response is
636 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
637 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
639 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
643 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
644 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
648 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
649 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
652 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
653 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
657 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
658 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
662 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
663 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
666 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
667 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
670 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
676 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
684 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
685 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
688 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
694 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
697 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
702 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
703 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
708 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
711 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
716 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
717 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
722 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
726 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
727 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
731 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
734 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
736 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
739 #: src/init.c:440 src/init.c:446
741 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
746 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
747 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
751 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
752 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
756 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
757 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
761 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
762 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
766 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
769 #: src/init.c:959 src/init.c:978
771 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
772 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
776 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
777 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
779 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
781 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
782 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
786 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
787 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
791 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
796 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
803 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
806 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
808 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
809 #. can do but disable printing completely.
815 msgstr "Ingen data modtaget"
819 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
820 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
824 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
825 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
830 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
834 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
843 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
847 msgid " -h, --help print this help.\n"
851 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
855 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
859 msgid "Logging and input file:\n"
863 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
867 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
871 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
875 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
879 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
884 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
888 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
892 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
897 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
906 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
911 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
915 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
920 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
926 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
931 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
936 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
941 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
945 msgid " --spider don't download anything.\n"
949 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
953 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
957 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
961 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
965 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
970 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
976 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
981 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
985 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
989 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
994 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
999 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1003 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1008 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1013 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1017 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1022 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1024 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1028 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1033 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1038 msgid "Directories:\n"
1042 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1046 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1050 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1054 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1058 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1063 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1068 msgid "HTTP options:\n"
1072 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1076 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1080 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1085 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1089 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1093 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1097 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1101 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1106 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1111 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1116 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1121 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1126 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1130 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1134 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1139 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1145 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1151 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1155 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1160 " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1167 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1171 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1175 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1179 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1183 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1187 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1192 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1198 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1204 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1209 msgid "FTP options:\n"
1213 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1217 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1221 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1225 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1229 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1234 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1239 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1243 msgid "Recursive download:\n"
1247 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1252 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1258 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1263 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1269 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1274 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1279 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1285 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1290 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1295 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1301 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1307 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1313 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1319 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1324 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1330 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1336 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1340 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1344 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1348 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1353 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1357 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1358 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1362 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1363 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1367 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1369 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1374 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1377 "GNU General Public License for more details.\n"
1379 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1380 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1381 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1382 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1388 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1391 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1393 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1394 #. pre-1.5 `--help' page.
1395 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1397 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1398 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1402 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1403 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1407 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1408 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1412 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1414 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1419 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1422 #. No URL specified.
1425 msgid "%s: missing URL\n"
1426 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1430 msgid "No URLs found in %s.\n"
1431 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1438 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1442 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1446 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1447 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1449 #: src/mswindows.c:235
1451 msgid "Continuing in background.\n"
1452 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1454 #: src/mswindows.c:427
1456 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1457 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1459 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1461 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1462 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1464 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1466 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1467 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1471 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1476 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1477 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1481 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1482 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1486 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1487 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1489 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1490 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1491 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1492 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1493 #: src/openssl.c:124
1494 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1497 #: src/openssl.c:211
1499 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1500 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
1502 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1503 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1504 #. digits in the skipped amount in K.
1505 #: src/progress.c:243
1509 "%*s[ skipping %dK ]"
1512 "%*s[ hopper over %dK ]"
1514 #: src/progress.c:410
1516 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1517 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1521 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1522 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1525 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1526 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1530 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1531 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1535 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1536 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1540 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1541 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1562 msgstr "Ukendt fejl"
1565 msgid "Unsupported scheme"
1573 msgid "Bad port number"
1578 msgid "Invalid user name"
1579 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1582 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1586 msgid "IPv6 addresses not supported"
1590 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1596 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1597 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1601 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1602 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1606 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1609 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1610 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
1612 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1613 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
1615 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1616 #~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
1618 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1619 #~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
1621 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1622 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1626 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1629 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1631 #~ msgid " [%s to go]"
1632 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1634 #~ msgid "Host not found"
1635 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1637 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1638 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1642 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1643 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1647 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1649 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1652 #~ msgid " (%s to go)"
1653 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1655 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1656 #~ msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
1658 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1659 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1663 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1664 #~ " -h, --help print this help.\n"
1665 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1666 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1670 #~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1671 #~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
1672 #~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
1673 #~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1677 #~ "Logging and input file:\n"
1678 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1679 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1680 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1681 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1682 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1683 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1684 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1685 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1686 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1688 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1689 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1690 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1693 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1694 #~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
1695 #~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1696 #~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1697 #~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
1698 #~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
1699 #~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1700 #~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
1701 #~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
1702 #~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1704 #~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
1705 #~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1706 #~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
1711 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1713 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1715 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1716 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1718 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1720 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1721 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1723 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1724 #~ " --spider don't download anything.\n"
1725 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1726 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1727 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1729 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1731 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1732 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1733 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1737 #~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1739 #~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1740 #~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
1741 #~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
1742 #~ "brug .#-endelser.\n"
1743 #~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1744 #~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1745 #~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
1746 #~ "eksisterende.\n"
1747 #~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
1748 #~ " --spider hent ikke filer.\n"
1749 #~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1750 #~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1751 #~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1752 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1753 #~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1755 #~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
1756 #~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1757 #~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1762 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1763 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1764 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1765 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1766 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1771 #~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
1772 #~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
1773 #~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1774 #~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1775 #~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
1777 #~ " katalognavn.\n"
1781 #~ "HTTP options:\n"
1782 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1783 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1784 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1786 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1788 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1789 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1790 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1791 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1792 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1794 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1795 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1796 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1797 #~ "connections).\n"
1798 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1799 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1800 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1804 #~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1805 #~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1806 #~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1808 #~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1810 #~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1811 #~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1812 #~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1813 #~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1814 #~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1815 #~ "forespørgsel.\n"
1816 #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1817 #~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
1818 #~ " 'Wget/VERSION'.\n"
1819 #~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1820 #~ "forbindelser).\n"
1821 #~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
1822 #~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1823 #~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
1828 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1829 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1830 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1831 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1836 #~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
1837 #~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1838 #~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
1839 #~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1840 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1844 #~ "Recursive retrieval:\n"
1845 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1846 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1848 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1849 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1850 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1851 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1853 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1857 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1858 #~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1860 #~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
1861 #~ "(0=uendelig).\n"
1862 #~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
1863 #~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
1864 #~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1866 #~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
1868 #~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1869 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1873 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1874 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1876 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1878 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1880 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1882 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1884 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1886 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1888 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1889 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1890 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1891 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1892 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1896 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1897 #~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
1898 #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1899 #~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
1900 #~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1901 #~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1902 #~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1904 #~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
1906 #~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
1907 #~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
1908 #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
1909 #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
1910 #~ "katalognavne.\n"
1911 #~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
1915 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1917 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1919 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1920 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1922 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1923 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1925 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1926 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1928 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1929 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1931 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1932 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1934 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1935 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1937 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1938 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1942 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1943 #~ "Execution continued in background.\n"
1944 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1947 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1948 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1949 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1952 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1953 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1955 #~ msgid "Invalid port specification"
1956 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"