]> sjero.net Git - wget/blob - po/da.po
[svn] Update from the TP.
[wget] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
4 #
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:199
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:271
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:274
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:335
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "forbundet.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1469
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1481
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1484
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
91
92 #: src/ftp-ls.c:841
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
95
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 #, c-format
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
100
101 #: src/ftp-ls.c:912
102 #, c-format
103 msgid "time unknown       "
104 msgstr "ukendt tid         "
105
106 #: src/ftp-ls.c:916
107 #, c-format
108 msgid "File        "
109 msgstr "Fil         "
110
111 #: src/ftp-ls.c:919
112 #, c-format
113 msgid "Directory   "
114 msgstr "Katalog     "
115
116 #: src/ftp-ls.c:922
117 #, c-format
118 msgid "Link        "
119 msgstr "Link        "
120
121 #: src/ftp-ls.c:925
122 #, c-format
123 msgid "Not sure    "
124 msgstr "Usikker     "
125
126 #: src/ftp-ls.c:943
127 #, c-format
128 msgid " (%s bytes)"
129 msgstr " (%s byte)"
130
131 #: src/ftp.c:226
132 #, c-format
133 msgid "Length: %s"
134 msgstr "Længde: %s"
135
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
137 #, c-format
138 msgid ", %s (%s) remaining"
139 msgstr ""
140
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
142 #, c-format
143 msgid ", %s remaining"
144 msgstr ""
145
146 #: src/ftp.c:239
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
149
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 #: src/ftp.c:314
152 #, c-format
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
155
156 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
157 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
158 #: src/ftp.c:866
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
161
162 #: src/ftp.c:334
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
165
166 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
167 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
170
171 #: src/ftp.c:347
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
174
175 #: src/ftp.c:353
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
178
179 #: src/ftp.c:359
180 msgid "Logged in!\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
182
183 #: src/ftp.c:381
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
186
187 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
188 msgid "done.    "
189 msgstr "færdig.      "
190
191 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
192 msgid "done.\n"
193 msgstr "O.k.\n"
194
195 #: src/ftp.c:469
196 #, c-format
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
199
200 #: src/ftp.c:481
201 msgid "done.  "
202 msgstr "O.k.    "
203
204 #: src/ftp.c:487
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
207
208 #: src/ftp.c:580
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "No such directory `%s'.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
215 "\n"
216
217 #. do not CWD
218 #: src/ftp.c:595
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
221
222 #: src/ftp.c:654
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
225
226 #: src/ftp.c:658
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
229
230 #: src/ftp.c:676
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
234
235 #: src/ftp.c:724
236 #, c-format
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
239
240 #: src/ftp.c:730
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
243
244 #: src/ftp.c:776
245 msgid ""
246 "\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
251
252 #: src/ftp.c:837
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "No such file `%s'.\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
259 "\n"
260
261 #: src/ftp.c:884
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
268 "\n"
269
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
275 #, c-format
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/ftp.c:1008
280 #, c-format
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
283
284 #: src/ftp.c:1016
285 #, c-format
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
288
289 #: src/ftp.c:1031
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
292
293 #: src/ftp.c:1049
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1114
298 #, c-format
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
301
302 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
303 #, c-format
304 msgid "(try:%2d)"
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
306
307 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
317 #, c-format
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
320
321 #: src/ftp.c:1336
322 #, c-format
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
325
326 #: src/ftp.c:1351
327 #, c-format
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
330
331 #: src/ftp.c:1386
332 #, c-format
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
335
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
337 #. are both equal.
338 #: src/ftp.c:1456
339 #, c-format
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
341 msgstr ""
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
343 "\n"
344
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 #: src/ftp.c:1463
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
353 "\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1470
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1488
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
366
367 #: src/ftp.c:1505
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1513
377 #, c-format
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
380
381 #: src/ftp.c:1523
382 #, c-format
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
385
386 #: src/ftp.c:1535
387 #, c-format
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1544
392 #, c-format
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1571
397 #, c-format
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
400
401 #: src/ftp.c:1599
402 #, c-format
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
405
406 #: src/ftp.c:1649
407 #, c-format
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
410
411 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
412 #, c-format
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
415
416 #. No luck.
417 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
419 #: src/ftp.c:1775
420 #, c-format
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1841
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
428
429 #: src/ftp.c:1846
430 #, c-format
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
433
434 #: src/getopt.c:675
435 #, c-format
436 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
438
439 #: src/getopt.c:700
440 #, c-format
441 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
443
444 #: src/getopt.c:705
445 #, c-format
446 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
448
449 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
450 #, c-format
451 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
453
454 #. --option
455 #: src/getopt.c:752
456 #, c-format
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
459
460 #. +option or -option
461 #: src/getopt.c:756
462 #, c-format
463 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
465
466 #. 1003.2 specifies the format of this message.
467 #: src/getopt.c:782
468 #, c-format
469 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
471
472 #: src/getopt.c:785
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
476
477 #. 1003.2 specifies the format of this message.
478 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
479 #, c-format
480 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
482
483 #: src/getopt.c:862
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
487
488 #: src/getopt.c:880
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
492
493 #: src/host.c:371
494 #, fuzzy
495 msgid "Unknown host"
496 msgstr "Ukendt fejl"
497
498 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
499 #. circumstances.
500 #: src/host.c:375
501 msgid "Temporary failure in name resolution"
502 msgstr ""
503
504 #: src/host.c:377
505 msgid "Unknown error"
506 msgstr "Ukendt fejl"
507
508 #: src/host.c:756
509 #, c-format
510 msgid "Resolving %s... "
511 msgstr "Løser %s..."
512
513 #: src/host.c:800 src/host.c:829
514 #, c-format
515 msgid "failed: %s.\n"
516 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
517
518 #: src/host.c:809
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: src/host.c:832
523 #, fuzzy
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
526
527 #: src/html-url.c:298
528 #, c-format
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
531
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
533 #, c-format
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
536
537 #: src/http.c:687
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
539 msgstr ""
540
541 #: src/http.c:1198
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
543 msgstr ""
544
545 #: src/http.c:1417
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
549
550 #: src/http.c:1479
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:1488
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
559
560 #: src/http.c:1508
561 #, c-format
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
563 msgstr ""
564
565 #: src/http.c:1555
566 #, c-format
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
569
570 #: src/http.c:1566
571 #, fuzzy
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Ingen data modtaget"
574
575 #: src/http.c:1573
576 #, c-format
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
579
580 #. If the authentication header is missing or
581 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
582 #: src/http.c:1658
583 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
584 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
585
586 #: src/http.c:1682
587 msgid "Authorization failed.\n"
588 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
589
590 #: src/http.c:1696
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
593
594 #: src/http.c:1698
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(ingen beskrivelse)"
597
598 #: src/http.c:1769
599 #, c-format
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Sted: %s%s\n"
602
603 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
604 msgid "unspecified"
605 msgstr "uspecificeret"
606
607 #: src/http.c:1771
608 msgid " [following]"
609 msgstr " [omdirigeret]"
610
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
614 #: src/http.c:1817
615 msgid ""
616 "\n"
617 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "    Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
622 "\n"
623
624 #. No need to print this output if the body won't be
625 #. downloaded at all, or if the original server response is
626 #. printed.
627 #: src/http.c:1847
628 msgid "Length: "
629 msgstr "Længde: "
630
631 #: src/http.c:1867
632 msgid "ignored"
633 msgstr "ignoreret"
634
635 #: src/http.c:2007
636 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
637 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
638
639 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
640 #. retrieve the file
641 #: src/http.c:2042
642 #, c-format
643 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
644 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
645
646 #: src/http.c:2232
647 #, c-format
648 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
649 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
650
651 #. Another fatal error.
652 #: src/http.c:2239
653 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
654 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
655
656 #: src/http.c:2248
657 #, c-format
658 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
659 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
660
661 #: src/http.c:2278
662 #, c-format
663 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
664 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
665
666 #: src/http.c:2291
667 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
668 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
669
670 #: src/http.c:2299
671 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
673
674 #: src/http.c:2322
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
681 "\n"
682
683 #: src/http.c:2330
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
686 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
687
688 #: src/http.c:2335
689 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
690 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
691
692 #: src/http.c:2377
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid ""
695 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
699 "\n"
700
701 #: src/http.c:2434
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
704 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
705
706 #: src/http.c:2443
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid ""
709 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
710 "\n"
711 msgstr ""
712 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
713 "\n"
714
715 #: src/http.c:2469
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
718 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
719
720 #: src/http.c:2483
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
723 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
724
725 #: src/http.c:2493
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
728 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
729
730 #: src/init.c:369
731 #, c-format
732 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
736 #, c-format
737 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
738 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
739
740 #: src/init.c:451
741 #, c-format
742 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
744
745 #: src/init.c:457
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
748 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
749
750 #: src/init.c:462
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
753 msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
754
755 #: src/init.c:507
756 #, c-format
757 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
758 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
759
760 #: src/init.c:661
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
763 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
764
765 #: src/init.c:707
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
768 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
769
770 #: src/init.c:750
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
773 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
774
775 #: src/init.c:767
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
778 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
779
780 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
783 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
784
785 #: src/init.c:1042
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
788 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
789
790 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
794
795 #: src/init.c:1133
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
798 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
799
800 #: src/init.c:1198
801 #, c-format
802 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
803 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
804
805 #: src/init.c:1249
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
808 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
809
810 #: src/log.c:806
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "\n"
814 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
815 msgstr ""
816 "\n"
817 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
818
819 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
820 #. can do but disable printing completely.
821 #: src/log.c:816
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid ""
824 "\n"
825 "%s received.\n"
826 msgstr "Ingen data modtaget"
827
828 #: src/log.c:817
829 #, c-format
830 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
831 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
832
833 #: src/main.c:375
834 #, c-format
835 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
836 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
837
838 #: src/main.c:387
839 #, fuzzy
840 msgid ""
841 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "\n"
845 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
846 "for korte.\n"
847 "\n"
848
849 #: src/main.c:389
850 msgid "Startup:\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:391
854 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:393
858 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:395
862 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:397
866 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:401
870 msgid "Logging and input file:\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:403
874 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:405
878 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:408
882 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
883 msgstr ""
884
885 #: src/main.c:411
886 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/main.c:413
890 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/main.c:415
894 msgid ""
895 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:417
899 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:419
903 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:421
907 msgid ""
908 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:425
912 msgid "Download:\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:427
916 msgid ""
917 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
918 "unlimits).\n"
919 msgstr ""
920
921 #: src/main.c:429
922 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
923 msgstr ""
924
925 #: src/main.c:431
926 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:433
930 msgid ""
931 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
932 "                                 existing files.\n"
933 msgstr ""
934
935 #: src/main.c:436
936 msgid ""
937 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
938 "file.\n"
939 msgstr ""
940
941 #: src/main.c:438
942 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
943 msgstr ""
944
945 #: src/main.c:440
946 msgid ""
947 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
948 "                                 local.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:443
952 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:445
956 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:447
960 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:449
964 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:451
968 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
969 msgstr ""
970
971 #: src/main.c:453
972 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
973 msgstr ""
974
975 #: src/main.c:455
976 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:457
980 msgid ""
981 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
982 "retrieval.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/main.c:459
986 msgid ""
987 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
988 "retrievals.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:461
992 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: src/main.c:463
996 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
997 msgstr ""
998
999 #: src/main.c:465
1000 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/main.c:467
1004 msgid ""
1005 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1006 "host.\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/main.c:469
1010 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/main.c:471
1014 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/main.c:473
1018 msgid ""
1019 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1020 "allows.\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/main.c:476
1024 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/main.c:478
1028 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:480
1032 msgid ""
1033 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1034 "family,\n"
1035 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:484
1039 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/main.c:486
1043 msgid ""
1044 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/main.c:490
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Directories:\n"
1050 msgstr "Katalog     "
1051
1052 #: src/main.c:492
1053 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:494
1057 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:496
1061 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/main.c:498
1065 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/main.c:500
1069 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/main.c:502
1073 msgid ""
1074 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1075 "components.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:506
1079 msgid "HTTP options:\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:508
1083 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/main.c:510
1087 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/main.c:512
1091 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/main.c:514
1095 msgid ""
1096 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:516
1100 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:518
1104 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/main.c:520
1108 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/main.c:522
1112 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/main.c:524
1116 msgid ""
1117 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1118 "request.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:526
1122 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/main.c:528
1126 msgid ""
1127 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:530
1131 msgid ""
1132 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1133 "connections).\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:532
1137 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/main.c:534
1141 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/main.c:536
1145 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/main.c:538
1149 msgid ""
1150 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1151 "cookies.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/main.c:540
1155 msgid ""
1156 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1157 "data.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:542
1161 msgid ""
1162 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:547
1166 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:549
1170 msgid ""
1171 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1172 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/main.c:552
1176 msgid ""
1177 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/main.c:554
1181 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/main.c:556
1185 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/main.c:558
1189 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/main.c:560
1193 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:562
1197 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:564
1201 msgid ""
1202 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1203 "stored.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:566
1207 msgid ""
1208 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1209 "PRNG.\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/main.c:568
1213 msgid ""
1214 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1215 "data.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:573
1219 msgid "FTP options:\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:575
1223 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:577
1227 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/main.c:579
1231 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/main.c:581
1235 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/main.c:583
1239 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/main.c:585
1243 msgid ""
1244 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1245 "dir).\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/main.c:587
1249 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/main.c:591
1253 msgid "Recursive download:\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:593
1257 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/main.c:595
1261 msgid ""
1262 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1263 "infinite).\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:597
1267 msgid ""
1268 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:599
1272 msgid ""
1273 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1274 "files.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:601
1278 msgid ""
1279 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:603
1283 msgid ""
1284 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:605
1288 msgid ""
1289 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1290 "page.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:607
1294 msgid ""
1295 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1296 "comments.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:611
1300 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/main.c:613
1304 msgid ""
1305 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1306 "extensions.\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/main.c:615
1310 msgid ""
1311 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1312 "extensions.\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/main.c:617
1316 msgid ""
1317 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1318 "domains.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:619
1322 msgid ""
1323 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1324 "domains.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:621
1328 msgid ""
1329 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/main.c:623
1333 msgid ""
1334 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1335 "tags.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:625
1339 msgid ""
1340 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1341 "tags.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/main.c:627
1345 msgid ""
1346 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/main.c:629
1350 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/main.c:631
1354 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/main.c:633
1358 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/main.c:635
1362 msgid ""
1363 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/main.c:639
1367 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1368 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1369
1370 #: src/main.c:644
1371 #, c-format
1372 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1373 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1374
1375 #: src/main.c:658
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378 msgstr ""
1379 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1380 "Inc.\n"
1381
1382 #: src/main.c:660
1383 msgid ""
1384 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1385 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1386 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1387 "GNU General Public License for more details.\n"
1388 msgstr ""
1389 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1390 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1391 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1392 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1393
1394 #: src/main.c:665
1395 #, fuzzy
1396 msgid ""
1397 "\n"
1398 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1402
1403 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1404 #. pre-1.5 `--help' page.
1405 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1406 #, c-format
1407 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1408 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1409
1410 #: src/main.c:777
1411 #, c-format
1412 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1413 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1414
1415 #: src/main.c:830
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1418 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1419
1420 #: src/main.c:836
1421 #, c-format
1422 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1423 msgstr ""
1424 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1425 "tid.\n"
1426
1427 #: src/main.c:844
1428 #, c-format
1429 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. No URL specified.
1433 #: src/main.c:854
1434 #, c-format
1435 msgid "%s: missing URL\n"
1436 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1437
1438 #: src/main.c:963
1439 #, c-format
1440 msgid "No URLs found in %s.\n"
1441 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1442
1443 #: src/main.c:972
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "\n"
1447 "FINISHED --%s--\n"
1448 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1449 msgstr ""
1450 "\n"
1451 "FÆRDIG --%s--\n"
1452 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1453
1454 #: src/main.c:978
1455 #, c-format
1456 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1457 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:235
1460 #, c-format
1461 msgid "Continuing in background.\n"
1462 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1463
1464 #: src/mswindows.c:427
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1467 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1468
1469 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1470 #, c-format
1471 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1472 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1473
1474 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1477 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:385
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1482 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1483
1484 #: src/netrc.c:416
1485 #, c-format
1486 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1487 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1488
1489 #: src/netrc.c:480
1490 #, c-format
1491 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1492 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1493
1494 #: src/netrc.c:490
1495 #, c-format
1496 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1497 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1498
1499 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1500 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1501 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1502 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1503 #: src/openssl.c:121
1504 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/openssl.c:181
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1510 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
1511
1512 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1513 #. him about problems with the server's certificate.
1514 #: src/openssl.c:419
1515 msgid "ERROR"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/openssl.c:419
1519 msgid "WARNING"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/openssl.c:427
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/openssl.c:458
1528 #, c-format
1529 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/openssl.c:485
1533 #, c-format
1534 msgid ""
1535 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/openssl.c:498
1539 #, c-format
1540 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1544 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1545 #. digits in the skipped amount in K.
1546 #: src/progress.c:243
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "%*s[ skipping %dK ]"
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "%*s[ hopper over %dK ]"
1554
1555 #: src/progress.c:410
1556 #, c-format
1557 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1558 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1559
1560 #: src/recur.c:377
1561 #, c-format
1562 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1563 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1564
1565 #: src/res.c:544
1566 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1567 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1568
1569 #: src/retr.c:645
1570 #, c-format
1571 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1572 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1573
1574 #: src/retr.c:653
1575 #, c-format
1576 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1577 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1578
1579 #: src/retr.c:738
1580 #, c-format
1581 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1582 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1583
1584 #: src/retr.c:863
1585 msgid ""
1586 "Giving up.\n"
1587 "\n"
1588 msgstr ""
1589 "Giver op.\n"
1590 "\n"
1591
1592 #: src/retr.c:863
1593 msgid ""
1594 "Retrying.\n"
1595 "\n"
1596 msgstr ""
1597 "Prøver igen.\n"
1598 "\n"
1599
1600 #: src/url.c:626
1601 #, fuzzy
1602 msgid "No error"
1603 msgstr "Ukendt fejl"
1604
1605 #: src/url.c:628
1606 msgid "Unsupported scheme"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/url.c:630
1610 msgid "Empty host"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/url.c:632
1614 msgid "Bad port number"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/url.c:634
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Invalid user name"
1620 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1621
1622 #: src/url.c:636
1623 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/url.c:638
1627 msgid "IPv6 addresses not supported"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/url.c:640
1631 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. parent, no error
1635 #: src/utils.c:346
1636 #, c-format
1637 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1638 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1639
1640 #: src/utils.c:394
1641 #, c-format
1642 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1643 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1644
1645 #: src/xmalloc.c:72
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1648 msgstr ""
1649
1650 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1651 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
1652
1653 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1654 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
1655
1656 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1657 #~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
1658
1659 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1660 #~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
1661
1662 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1663 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1664
1665 #~ msgid ""
1666 #~ "\n"
1667 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1668 #~ msgstr ""
1669 #~ "\n"
1670 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1671
1672 #~ msgid " [%s to go]"
1673 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1674
1675 #~ msgid "Host not found"
1676 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1677
1678 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1679 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1680
1681 #~ msgid ""
1682 #~ "\n"
1683 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1684 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1685 #~ "\n"
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "\n"
1688 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1689 #~ "c'.\n"
1690 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1691 #~ "\n"
1692
1693 #~ msgid " (%s to go)"
1694 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1695
1696 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1697 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1698
1699 #~ msgid ""
1700 #~ "Startup:\n"
1701 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1702 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1703 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1704 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1705 #~ "\n"
1706 #~ msgstr ""
1707 #~ "Opstart:\n"
1708 #~ "  -V,  --version           vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1709 #~ "  -h,  --help              udskriv denne hjælpetekst.\n"
1710 #~ "  -b,  --background        kør i baggrunden efter opstart.\n"
1711 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1712 #~ "\n"
1713
1714 #~ msgid ""
1715 #~ "Logging and input file:\n"
1716 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1717 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1718 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1719 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1720 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1721 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1722 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1723 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1724 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1725 #~ "file.\n"
1726 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1727 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1728 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1729 #~ "\n"
1730 #~ msgstr ""
1731 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1732 #~ "  -o,  --output-file=FIL      log beskeder til FIL.\n"
1733 #~ "  -a,  --append-output=FIL    tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1734 #~ "  -d,  --debug                skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1735 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen udskrifter).\n"
1736 #~ "  -v,  --verbose              vær udførlig (standard).\n"
1737 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1738 #~ "  -i,  --input-file=FIL       hent URLer fundet i FIL.\n"
1739 #~ "  -F,  --force-html           behandl inddatafil som HTML.\n"
1740 #~ "  -B,  --base=URL             foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1741 #~ "i fil.\n"
1742 #~ "       --sslcertfile=FIL      valgbart klient-certifikat.\n"
1743 #~ "       --sslcertkey=NØGLEFIL  valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1744 #~ "       --egd-file=FIL         filnavn for EGD-soklen.\n"
1745 #~ "\n"
1746
1747 #~ msgid ""
1748 #~ "Download:\n"
1749 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1750 #~ "host.\n"
1751 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1752 #~ "unlimits).\n"
1753 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1754 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1755 #~ "suffixes.\n"
1756 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1757 #~ "file.\n"
1758 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1759 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1760 #~ "local.\n"
1761 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1762 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1763 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1764 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1765 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1766 #~ "retrieval.\n"
1767 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1768 #~ "retrievals.\n"
1769 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1770 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1771 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1772 #~ "\n"
1773 #~ msgstr ""
1774 #~ "Hentning:\n"
1775 #~ "       --bind-address=ADRESSE   bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1776 #~ "lokal vært.\n"
1777 #~ "  -t,  --tries=ANTAL            maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1778 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv dokumenter til FIL.\n"
1779 #~ "  -nc, --no-clobber             berør ikke eksisterende filer, eller "
1780 #~ "brug .#-endelser.\n"
1781 #~ "  -c,  --continue               fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1782 #~ "       --progress=TYPE          vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1783 #~ "  -N,  --timestamping           hent ikke filer igen som er ældre end "
1784 #~ "eksisterende.\n"
1785 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra serveren.\n"
1786 #~ "       --spider                 hent ikke filer.\n"
1787 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1788 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1789 #~ "       --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1790 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1791 #~ "       --random-wait            vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1792 #~ "modtagelse.\n"
1793 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           slå brug af proxy til eller fra.\n"
1794 #~ "  -Q,  --quota=ANTAL            sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1795 #~ "       --limit-rate=RATE        begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1796 #~ "\n"
1797
1798 #~ msgid ""
1799 #~ "Directories:\n"
1800 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1801 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1802 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1803 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1804 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1805 #~ "components.\n"
1806 #~ "\n"
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "Kataloger:\n"
1809 #~ "  -nd  --no-directories             lav ikke kataloger.\n"
1810 #~ "  -x,  --force-directories          lav kataloger.\n"
1811 #~ "  -nH, --no-host-directories        lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1812 #~ "  -P,  --directory-prefix=PRÆFIKS   skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1813 #~ "       --cut-dirs=ANTAL             ignorér ANTAL komponenter af "
1814 #~ "serverens\n"
1815 #~ "                                    katalognavn.\n"
1816 #~ "\n"
1817
1818 #~ msgid ""
1819 #~ "HTTP options:\n"
1820 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1821 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1822 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1823 #~ "allowed).\n"
1824 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1825 #~ "extension.\n"
1826 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1827 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1828 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1829 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1830 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1831 #~ "request.\n"
1832 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1833 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1834 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1835 #~ "connections).\n"
1836 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1837 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1838 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1839 #~ "\n"
1840 #~ msgstr ""
1841 #~ "HTTP-flag:\n"
1842 #~ "       --http-user=BRUGER      sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1843 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1844 #~ "  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1845 #~ "server.\n"
1846 #~ "  -E,  --html-extension        gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1847 #~ "filkode.\n"
1848 #~ "       --ignore-length         ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1849 #~ "       --header=TEKST          sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1850 #~ "       --proxy-user=BRUGER     sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1851 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1852 #~ "       --referer=URL           brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1853 #~ "forespørgsel.\n"
1854 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1855 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identificer som AGENT i stedet for \n"
1856 #~ "                               'Wget/VERSION'.\n"
1857 #~ "       --no-http-keep-alive    deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1858 #~ "forbindelser).\n"
1859 #~ "       --cookies=off           brug ikke infokager.\n"
1860 #~ "       --load-cookies=FILE     indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1861 #~ "       --save-cookies=FILE     gem infokager i FIL efter session.\n"
1862 #~ "\n"
1863
1864 #~ msgid ""
1865 #~ "FTP options:\n"
1866 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1867 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1868 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1869 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1870 #~ "dirs).\n"
1871 #~ "\n"
1872 #~ msgstr ""
1873 #~ "FTP-flag:\n"
1874 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   fjern ikke `.listing' filer.\n"
1875 #~ "  -g,  --glob=on/off           tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1876 #~ "       --passive-ftp           brug passiv overførselsmetode.\n"
1877 #~ "       --retr-symlinks         hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1878 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1879 #~ "\n"
1880
1881 #~ msgid ""
1882 #~ "Recursive retrieval:\n"
1883 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1884 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1885 #~ "infinite).\n"
1886 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1887 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1888 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1889 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1890 #~ "nr.\n"
1891 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1892 #~ "page.\n"
1893 #~ "\n"
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1896 #~ "  -r,  --recursive             tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1897 #~ "omtanke!\n"
1898 #~ "  -l,  --level=ANTAL           maksimalt antal rekursionsniveauer "
1899 #~ "(0=uendelig).\n"
1900 #~ "       --delete-after          slet hentede filer.\n"
1901 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte lænker til relative.\n"
1902 #~ "  -K,  --backup-converted      før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1903 #~ "som X.orig.\n"
1904 #~ "  -m,  --mirror                sæt passende flag for spejling af "
1905 #~ "servere.\n"
1906 #~ "  -p,  --page-requisites       hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1907 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1908 #~ "\n"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1912 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1913 #~ "extensions.\n"
1914 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1915 #~ "extensions.\n"
1916 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1917 #~ "domains.\n"
1918 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1919 #~ "domains.\n"
1920 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1921 #~ "documents.\n"
1922 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1923 #~ "tags.\n"
1924 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1925 #~ "tags.\n"
1926 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1927 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1928 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1929 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1930 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1931 #~ "directory.\n"
1932 #~ "\n"
1933 #~ msgstr ""
1934 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1935 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tilladte filtyper.\n"
1936 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1937 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tilladte domæner.\n"
1938 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1939 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1940 #~ "       --follow-tags=LIST           komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1941 #~ "mærker.\n"
1942 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komma-separeret liste af ignorerede "
1943 #~ "HTML-mærker.\n"
1944 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg lænker til andre værter.\n"
1945 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative lænker.\n"
1946 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavne.\n"
1947 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte "
1948 #~ "katalognavne.\n"
1949 #~ "  -np, --no-parent                  følg ikke lænke til ovenliggende "
1950 #~ "katalog.\n"
1951 #~ "\n"
1952
1953 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1956
1957 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1958 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1959
1960 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1961 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1962
1963 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1964 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1965
1966 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1967 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1968
1969 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1970 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1971
1972 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1973 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1974
1975 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1976 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1977
1978 #~ msgid ""
1979 #~ "\n"
1980 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1981 #~ "Execution continued in background.\n"
1982 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1983 #~ msgstr ""
1984 #~ "\n"
1985 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1986 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1987 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1988 #~ "\n"
1989
1990 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1991 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1992
1993 #~ msgid "Invalid port specification"
1994 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"