1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
103 msgid "time unknown "
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
138 msgid ", %s (%s) remaining"
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
143 msgid ", %s remaining"
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
156 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
157 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
166 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
167 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
187 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
191 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
211 "No such directory `%s'.\n"
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
255 "No such file `%s'.\n"
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
264 "No such file or directory `%s'.\n"
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
302 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
307 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
316 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
355 #. Sizes do not match
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
411 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
417 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
434 #. Still not enough randomness, most likely because neither
435 #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and
436 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is
437 #. cryptographically weak, but people who care about strong
438 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
439 #. specify their own source of randomness anyway.
440 #: src/gen_sslfunc.c:109
441 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
444 #: src/gen_sslfunc.c:166
445 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
446 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
448 #: src/gen_sslfunc.c:223
449 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
454 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
455 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
459 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
464 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
465 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
467 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
469 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
470 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
475 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
476 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
478 #. +option or -option
481 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
482 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
484 #. 1003.2 specifies the format of this message.
487 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
488 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
492 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
493 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
495 #. 1003.2 specifies the format of this message.
496 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
498 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
499 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
503 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
504 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
508 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
509 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
516 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
519 msgid "Temporary failure in name resolution"
523 msgid "Unknown error"
528 msgid "Resolving %s... "
531 #: src/host.c:792 src/host.c:839
533 msgid "failed: %s.\n"
534 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
537 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
542 msgid "failed: timed out.\n"
543 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
545 #: src/html-url.c:297
547 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
548 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
550 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
552 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
556 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
561 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
562 msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
566 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
567 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
569 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
570 msgid "Trying without the specified certificate\n"
571 msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
575 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
576 msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
580 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
581 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
585 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
586 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
590 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
591 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
595 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
600 msgid "%s request sent, awaiting response... "
601 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
605 msgid "No data received.\n"
606 msgstr "Ingen data modtaget"
610 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
611 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
613 #. If we have tried it already, then there is not point
616 msgid "Authorization failed.\n"
617 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
620 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
621 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
624 msgid "Malformed status line"
625 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
628 msgid "(no description)"
629 msgstr "(ingen beskrivelse)"
633 msgid "Location: %s%s\n"
634 msgstr "Sted: %s%s\n"
636 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
638 msgstr "uspecificeret"
642 msgstr " [omdirigeret]"
644 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
645 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
646 #. after the end of file and the server response with 416.
650 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
654 " Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
657 #. No need to print this output if the body won't be
658 #. downloaded at all, or if the original server response is
669 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
670 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
672 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
676 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
677 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
681 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
682 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
685 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
686 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
690 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
691 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
695 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
696 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
699 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
700 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
703 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
704 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
709 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
712 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
717 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
718 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
721 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
727 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
730 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
735 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
736 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
741 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
744 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
749 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
750 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
755 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
759 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
760 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
764 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
767 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
769 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
770 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
772 #: src/init.c:413 src/init.c:419
774 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
775 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
779 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
780 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
784 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
785 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
795 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
799 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
802 #: src/init.c:926 src/init.c:945
804 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
809 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
810 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
814 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
819 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
824 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
829 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
830 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
836 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
839 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
841 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
842 #. can do but disable printing completely.
848 msgstr "Ingen data modtaget"
852 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
858 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
863 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
867 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
876 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
880 msgid " -h, --help print this help.\n"
884 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
888 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
892 msgid "Logging and input file:\n"
896 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
900 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
904 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
908 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
912 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
917 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
921 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
925 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
930 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
939 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
944 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
948 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
953 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
959 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
964 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
969 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
974 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
978 msgid " --spider don't download anything.\n"
982 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
986 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
990 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
994 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
998 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1003 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
1009 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1014 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1018 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1022 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1027 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1032 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1036 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1041 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1046 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1050 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1055 msgid "Directories:\n"
1059 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1063 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1067 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1071 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1075 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1080 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1085 msgid "HTTP options:\n"
1089 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1093 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1097 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1102 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1106 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1110 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1114 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1118 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1123 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1128 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1133 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1138 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1143 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1147 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1151 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1156 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1162 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1168 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1172 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1176 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1180 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1184 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
1188 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n"
1193 " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1198 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n"
1203 " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1204 " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1208 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1212 msgid "FTP options:\n"
1216 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1220 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1224 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1229 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1234 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1238 msgid "Recursive download:\n"
1242 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1247 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1253 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1258 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1264 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1269 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1274 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1280 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1285 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1290 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1296 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1302 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1308 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1314 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1319 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1325 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1331 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1335 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1339 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1343 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1348 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1352 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1357 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1358 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1362 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1364 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1372 "GNU General Public License for more details.\n"
1374 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1375 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1376 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1377 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1383 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1386 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1388 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1389 #. pre-1.5 `--help' page.
1390 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1392 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1393 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1397 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1398 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1402 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1403 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1407 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1409 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1417 #. No URL specified.
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1437 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1444 #: src/mswindows.c:235
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1449 #: src/mswindows.c:427
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1484 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1485 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1486 #. digits in the skipped amount in K.
1487 #: src/progress.c:243
1491 "%*s[ skipping %dK ]"
1494 "%*s[ hopper over %dK ]"
1496 #: src/progress.c:410
1498 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1499 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1503 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1504 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1507 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1508 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1512 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1513 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1517 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1518 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1522 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1523 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1544 msgstr "Ukendt fejl"
1547 msgid "Unsupported scheme"
1555 msgid "Bad port number"
1560 msgid "Invalid user name"
1561 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1564 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1568 msgid "IPv6 addresses not supported"
1572 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1578 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1579 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1583 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1584 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1588 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1591 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1592 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1596 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1599 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1601 #~ msgid " [%s to go]"
1602 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1604 #~ msgid "Host not found"
1605 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1607 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1608 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1612 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1613 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1617 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1619 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1622 #~ msgid " (%s to go)"
1623 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1625 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1626 #~ msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
1628 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1629 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1633 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1634 #~ " -h, --help print this help.\n"
1635 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1636 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1640 #~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1641 #~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
1642 #~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
1643 #~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1647 #~ "Logging and input file:\n"
1648 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1649 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1650 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1651 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1652 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1653 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1654 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1655 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1656 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1658 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1659 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1660 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1663 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1664 #~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
1665 #~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1666 #~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1667 #~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
1668 #~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
1669 #~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1670 #~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
1671 #~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
1672 #~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1674 #~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
1675 #~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1676 #~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
1681 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1683 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1685 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1686 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1688 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1690 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1691 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1693 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1694 #~ " --spider don't download anything.\n"
1695 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1696 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1697 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1699 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1701 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1702 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1703 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1707 #~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1709 #~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1710 #~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
1711 #~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
1712 #~ "brug .#-endelser.\n"
1713 #~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1714 #~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1715 #~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
1716 #~ "eksisterende.\n"
1717 #~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
1718 #~ " --spider hent ikke filer.\n"
1719 #~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1720 #~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1721 #~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1722 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1723 #~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1725 #~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
1726 #~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1727 #~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1732 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1733 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1734 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1735 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1736 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1741 #~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
1742 #~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
1743 #~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1744 #~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1745 #~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
1747 #~ " katalognavn.\n"
1751 #~ "HTTP options:\n"
1752 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1753 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1754 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1756 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1758 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1759 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1760 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1761 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1762 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1764 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1765 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1766 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1767 #~ "connections).\n"
1768 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1769 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1770 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1774 #~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1775 #~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1776 #~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1778 #~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1780 #~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1781 #~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1782 #~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1783 #~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1784 #~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1785 #~ "forespørgsel.\n"
1786 #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1787 #~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
1788 #~ " 'Wget/VERSION'.\n"
1789 #~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1790 #~ "forbindelser).\n"
1791 #~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
1792 #~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1793 #~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
1798 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1799 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1800 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1801 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1806 #~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
1807 #~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1808 #~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
1809 #~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1810 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1814 #~ "Recursive retrieval:\n"
1815 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1816 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1818 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1819 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1820 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1821 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1823 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1827 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1828 #~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1830 #~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
1831 #~ "(0=uendelig).\n"
1832 #~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
1833 #~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
1834 #~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1836 #~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
1838 #~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1839 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1843 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1844 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1846 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1848 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1850 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1852 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1854 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1856 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1858 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1859 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1860 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1861 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1862 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1866 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1867 #~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
1868 #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1869 #~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
1870 #~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1871 #~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1872 #~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1874 #~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
1876 #~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
1877 #~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
1878 #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
1879 #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
1880 #~ "katalognavne.\n"
1881 #~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
1885 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1887 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1889 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1890 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1892 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1893 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1895 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1896 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1898 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1899 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1901 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1902 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1904 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1905 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1907 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1908 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1912 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1913 #~ "Execution continued in background.\n"
1914 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1917 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1918 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1919 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1922 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1923 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1925 #~ msgid "Invalid port specification"
1926 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"