]> sjero.net Git - wget/blob - po/da.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / da.po
1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
4 #
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:200
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:275
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:336
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "forbundet.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1456
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1468
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1471
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
91
92 #: src/ftp-ls.c:841
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
95
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
97 #, c-format
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
100
101 #: src/ftp-ls.c:912
102 #, c-format
103 msgid "time unknown       "
104 msgstr "ukendt tid         "
105
106 #: src/ftp-ls.c:916
107 #, c-format
108 msgid "File        "
109 msgstr "Fil         "
110
111 #: src/ftp-ls.c:919
112 #, c-format
113 msgid "Directory   "
114 msgstr "Katalog     "
115
116 #: src/ftp-ls.c:922
117 #, c-format
118 msgid "Link        "
119 msgstr "Link        "
120
121 #: src/ftp-ls.c:925
122 #, c-format
123 msgid "Not sure    "
124 msgstr "Usikker     "
125
126 #: src/ftp-ls.c:943
127 #, c-format
128 msgid " (%s bytes)"
129 msgstr " (%s byte)"
130
131 #: src/ftp.c:226
132 #, c-format
133 msgid "Length: %s"
134 msgstr "Længde: %s"
135
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
137 #, c-format
138 msgid ", %s (%s) remaining"
139 msgstr ""
140
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
142 #, c-format
143 msgid ", %s remaining"
144 msgstr ""
145
146 #: src/ftp.c:240
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
149
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
151 #: src/ftp.c:314
152 #, c-format
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
155
156 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
157 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
158 #: src/ftp.c:907
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
161
162 #: src/ftp.c:335
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
165
166 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
167 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
170
171 #: src/ftp.c:350
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
174
175 #: src/ftp.c:357
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
178
179 #: src/ftp.c:364
180 msgid "Logged in!\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
182
183 #: src/ftp.c:389
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
186
187 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
188 msgid "done.    "
189 msgstr "færdig.      "
190
191 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
192 msgid "done.\n"
193 msgstr "O.k.\n"
194
195 #: src/ftp.c:482
196 #, c-format
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
199
200 #: src/ftp.c:495
201 msgid "done.  "
202 msgstr "O.k.    "
203
204 #: src/ftp.c:501
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
207
208 #: src/ftp.c:596
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "No such directory `%s'.\n"
212 "\n"
213 msgstr ""
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
215 "\n"
216
217 #. do not CWD
218 #: src/ftp.c:614
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
221
222 #: src/ftp.c:677
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
225
226 #: src/ftp.c:681
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
229
230 #: src/ftp.c:701
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
234
235 #: src/ftp.c:752
236 #, c-format
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
239
240 #: src/ftp.c:759
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
243
244 #: src/ftp.c:810
245 msgid ""
246 "\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
248 msgstr ""
249 "\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
251
252 #: src/ftp.c:875
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "No such file `%s'.\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
259 "\n"
260
261 #: src/ftp.c:927
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "No such file or directory `%s'.\n"
265 "\n"
266 msgstr ""
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
268 "\n"
269
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
275 #, c-format
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
277 msgstr ""
278
279 #: src/ftp.c:1054
280 #, c-format
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
283
284 #: src/ftp.c:1062
285 #, c-format
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
288
289 #: src/ftp.c:1077
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
292
293 #: src/ftp.c:1095
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
296
297 #: src/ftp.c:1160
298 #, c-format
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
301
302 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
303 #, c-format
304 msgid "(try:%2d)"
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
306
307 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid ""
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
311 "\n"
312 msgstr ""
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
314 "\n"
315
316 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
317 #, c-format
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
320
321 #: src/ftp.c:1380
322 #, c-format
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
325
326 #: src/ftp.c:1395
327 #, c-format
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
330
331 #: src/ftp.c:1430
332 #, c-format
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
335
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
337 #. are both equal.
338 #: src/ftp.c:1500
339 #, c-format
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
341 msgstr ""
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
343 "\n"
344
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
346 #: src/ftp.c:1507
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
350 "\n"
351 msgstr ""
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
353 "\n"
354
355 #. Sizes do not match
356 #: src/ftp.c:1514
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid ""
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
360 "\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
362
363 #: src/ftp.c:1532
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
366
367 #: src/ftp.c:1549
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
371 "\n"
372 msgstr ""
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
374 "\n"
375
376 #: src/ftp.c:1557
377 #, c-format
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
380
381 #: src/ftp.c:1567
382 #, c-format
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
385
386 #: src/ftp.c:1579
387 #, c-format
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
390
391 #: src/ftp.c:1588
392 #, c-format
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
395
396 #: src/ftp.c:1615
397 #, c-format
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
400
401 #: src/ftp.c:1643
402 #, c-format
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
405
406 #: src/ftp.c:1693
407 #, c-format
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
410
411 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
412 #, c-format
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
415
416 #. No luck.
417 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
419 #: src/ftp.c:1819
420 #, c-format
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
423
424 #: src/ftp.c:1885
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
428
429 #: src/ftp.c:1890
430 #, c-format
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
433
434 #. Still not enough randomness, most likely because neither
435 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
436 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
437 #. cryptographically weak, but people who care about strong
438 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
439 #. specify their own source of randomness anyway.
440 #: src/gen_sslfunc.c:109
441 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: src/gen_sslfunc.c:166
445 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
446 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
447
448 #: src/gen_sslfunc.c:223
449 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
450 msgstr ""
451
452 #: src/getopt.c:675
453 #, c-format
454 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
455 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
456
457 #: src/getopt.c:700
458 #, c-format
459 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
460 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
461
462 #: src/getopt.c:705
463 #, c-format
464 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
465 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
466
467 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
468 #, c-format
469 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
470 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
471
472 #. --option
473 #: src/getopt.c:752
474 #, c-format
475 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
476 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
477
478 #. +option or -option
479 #: src/getopt.c:756
480 #, c-format
481 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
482 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
483
484 #. 1003.2 specifies the format of this message.
485 #: src/getopt.c:782
486 #, c-format
487 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
488 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
489
490 #: src/getopt.c:785
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
493 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
494
495 #. 1003.2 specifies the format of this message.
496 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
497 #, c-format
498 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
499 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
500
501 #: src/getopt.c:862
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
504 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
505
506 #: src/getopt.c:880
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
509 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
510
511 #: src/host.c:368
512 #, fuzzy
513 msgid "Unknown host"
514 msgstr "Ukendt fejl"
515
516 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
517 #. circumstances.
518 #: src/host.c:372
519 msgid "Temporary failure in name resolution"
520 msgstr ""
521
522 #: src/host.c:374
523 msgid "Unknown error"
524 msgstr "Ukendt fejl"
525
526 #: src/host.c:748
527 #, c-format
528 msgid "Resolving %s... "
529 msgstr "Løser %s..."
530
531 #: src/host.c:792 src/host.c:839
532 #, c-format
533 msgid "failed: %s.\n"
534 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
535
536 #: src/host.c:801
537 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: src/host.c:842
541 #, fuzzy
542 msgid "failed: timed out.\n"
543 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
544
545 #: src/html-url.c:297
546 #, c-format
547 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
548 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
549
550 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
551 #, c-format
552 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
554
555 #: src/http.c:663
556 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
557 msgstr ""
558
559 #. this is fatal
560 #: src/http.c:1151
561 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
562 msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
563
564 #: src/http.c:1156
565 #, c-format
566 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
567 msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
568
569 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
570 msgid "Trying without the specified certificate\n"
571 msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
572
573 #: src/http.c:1163
574 #, c-format
575 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
576 msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
577
578 #: src/http.c:1382
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
581 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
582
583 #: src/http.c:1434
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
586 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
587
588 #: src/http.c:1443
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
591 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
592
593 #: src/http.c:1463
594 #, c-format
595 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
596 msgstr ""
597
598 #: src/http.c:1510
599 #, c-format
600 msgid "%s request sent, awaiting response... "
601 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
602
603 #: src/http.c:1521
604 #, fuzzy
605 msgid "No data received.\n"
606 msgstr "Ingen data modtaget"
607
608 #: src/http.c:1528
609 #, c-format
610 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
611 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
612
613 #. If we have tried it already, then there is not point
614 #. retrying it.
615 #: src/http.c:1595
616 msgid "Authorization failed.\n"
617 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
618
619 #: src/http.c:1609
620 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
621 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
622
623 #: src/http.c:1634
624 msgid "Malformed status line"
625 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
626
627 #: src/http.c:1636
628 msgid "(no description)"
629 msgstr "(ingen beskrivelse)"
630
631 #: src/http.c:1700
632 #, c-format
633 msgid "Location: %s%s\n"
634 msgstr "Sted: %s%s\n"
635
636 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
637 msgid "unspecified"
638 msgstr "uspecificeret"
639
640 #: src/http.c:1702
641 msgid " [following]"
642 msgstr " [omdirigeret]"
643
644 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
645 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
646 #. after the end of file and the server response with 416.
647 #: src/http.c:1751
648 msgid ""
649 "\n"
650 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
651 "\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "    Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
655 "\n"
656
657 #. No need to print this output if the body won't be
658 #. downloaded at all, or if the original server response is
659 #. printed.
660 #: src/http.c:1781
661 msgid "Length: "
662 msgstr "Længde: "
663
664 #: src/http.c:1801
665 msgid "ignored"
666 msgstr "ignoreret"
667
668 #: src/http.c:1943
669 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
670 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
671
672 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
673 #. retrieve the file
674 #: src/http.c:1978
675 #, c-format
676 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
677 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
678
679 #: src/http.c:2165
680 #, c-format
681 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
682 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
683
684 #: src/http.c:2174
685 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
686 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
687
688 #: src/http.c:2184
689 #, c-format
690 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
691 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
692
693 #: src/http.c:2216
694 #, c-format
695 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
696 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
697
698 #: src/http.c:2229
699 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
700 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
701
702 #: src/http.c:2237
703 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
704 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
705
706 #: src/http.c:2260
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
710 "\n"
711 msgstr ""
712 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
713 "\n"
714
715 #: src/http.c:2268
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
718 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
719
720 #: src/http.c:2273
721 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
722 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
723
724 #: src/http.c:2315
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid ""
727 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
731 "\n"
732
733 #: src/http.c:2372
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
736 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
737
738 #: src/http.c:2381
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid ""
741 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
742 "\n"
743 msgstr ""
744 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
745 "\n"
746
747 #: src/http.c:2407
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
750 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
751
752 #: src/http.c:2421
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
755 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
756
757 #: src/http.c:2431
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
760 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
761
762 #: src/init.c:342
763 #, c-format
764 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
768 #, c-format
769 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
770 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
771
772 #: src/init.c:413 src/init.c:419
773 #, c-format
774 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
775 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
776
777 #: src/init.c:451
778 #, c-format
779 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
780 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
781
782 #: src/init.c:595
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
785 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
786
787 #: src/init.c:631
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
790 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
791
792 #: src/init.c:674
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
795 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
796
797 #: src/init.c:693
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
800 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
801
802 #: src/init.c:926 src/init.c:945
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
805 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
806
807 #: src/init.c:970
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
810 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
811
812 #: src/init.c:1037
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
815 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
816
817 #: src/init.c:1083
818 #, c-format
819 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
820 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
821
822 #: src/init.c:1134
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
825 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
826
827 #: src/init.c:1175
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
830 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
831
832 #: src/log.c:777
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "\n"
836 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
840
841 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
842 #. can do but disable printing completely.
843 #: src/log.c:787
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid ""
846 "\n"
847 "%s received.\n"
848 msgstr "Ingen data modtaget"
849
850 #: src/log.c:788
851 #, c-format
852 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
854
855 #: src/main.c:363
856 #, c-format
857 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
858 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
859
860 #: src/main.c:375
861 #, fuzzy
862 msgid ""
863 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "\n"
867 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
868 "for korte.\n"
869 "\n"
870
871 #: src/main.c:377
872 msgid "Startup:\n"
873 msgstr ""
874
875 #: src/main.c:379
876 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/main.c:381
880 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: src/main.c:383
884 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
885 msgstr ""
886
887 #: src/main.c:385
888 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
889 msgstr ""
890
891 #: src/main.c:389
892 msgid "Logging and input file:\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/main.c:391
896 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:393
900 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:396
904 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
905 msgstr ""
906
907 #: src/main.c:399
908 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
909 msgstr ""
910
911 #: src/main.c:401
912 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
913 msgstr ""
914
915 #: src/main.c:403
916 msgid ""
917 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/main.c:405
921 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:407
925 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:409
929 msgid ""
930 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:413
934 msgid "Download:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/main.c:415
938 msgid ""
939 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
940 "unlimits).\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:417
944 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:419
948 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:421
952 msgid ""
953 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
954 "                                 existing files.\n"
955 msgstr ""
956
957 #: src/main.c:424
958 msgid ""
959 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
960 "file.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:426
964 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:428
968 msgid ""
969 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
970 "                                 local.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:431
974 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
975 msgstr ""
976
977 #: src/main.c:433
978 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/main.c:435
982 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: src/main.c:437
986 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/main.c:439
990 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
991 msgstr ""
992
993 #: src/main.c:441
994 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:443
998 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:445
1002 msgid ""
1003 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1004 "retrieval.\n"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/main.c:447
1008 msgid ""
1009 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1010 "retrievals.\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/main.c:449
1014 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/main.c:451
1018 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/main.c:453
1022 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/main.c:455
1026 msgid ""
1027 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1028 "host.\n"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/main.c:457
1032 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:459
1036 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/main.c:461
1040 msgid ""
1041 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1042 "allows.\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/main.c:464
1046 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/main.c:466
1050 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/main.c:471
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Directories:\n"
1056 msgstr "Katalog     "
1057
1058 #: src/main.c:473
1059 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/main.c:475
1063 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:477
1067 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:479
1071 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:481
1075 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:483
1079 msgid ""
1080 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1081 "components.\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/main.c:487
1085 msgid "HTTP options:\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/main.c:489
1089 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/main.c:491
1093 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/main.c:493
1097 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/main.c:495
1101 msgid ""
1102 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/main.c:497
1106 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:499
1110 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:501
1114 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/main.c:503
1118 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/main.c:505
1122 msgid ""
1123 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1124 "request.\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/main.c:507
1128 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/main.c:509
1132 msgid ""
1133 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:511
1137 msgid ""
1138 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1139 "connections).\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:513
1143 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/main.c:515
1147 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/main.c:517
1151 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/main.c:519
1155 msgid ""
1156 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1157 "cookies.\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/main.c:521
1161 msgid ""
1162 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1163 "data.\n"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/main.c:523
1167 msgid ""
1168 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/main.c:528
1172 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/main.c:530
1176 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:532
1180 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:534
1184 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:536
1188 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:538
1192 msgid ""
1193 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1194 "(DER).\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/main.c:540
1198 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:542
1202 msgid ""
1203 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1204 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:545
1208 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:550
1212 msgid "FTP options:\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:552
1216 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:554
1220 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:556
1224 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:558
1228 msgid ""
1229 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1230 "dir).\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:560
1234 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:564
1238 msgid "Recursive download:\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:566
1242 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:568
1246 msgid ""
1247 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1248 "infinite).\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:570
1252 msgid ""
1253 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/main.c:572
1257 msgid ""
1258 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1259 "files.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/main.c:574
1263 msgid ""
1264 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/main.c:576
1268 msgid ""
1269 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/main.c:578
1273 msgid ""
1274 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1275 "page.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/main.c:580
1279 msgid ""
1280 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1281 "comments.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/main.c:584
1285 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:586
1289 msgid ""
1290 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1291 "extensions.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/main.c:588
1295 msgid ""
1296 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1297 "extensions.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/main.c:590
1301 msgid ""
1302 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1303 "domains.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/main.c:592
1307 msgid ""
1308 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1309 "domains.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/main.c:594
1313 msgid ""
1314 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/main.c:596
1318 msgid ""
1319 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1320 "tags.\n"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/main.c:598
1324 msgid ""
1325 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1326 "tags.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/main.c:600
1330 msgid ""
1331 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/main.c:602
1335 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:604
1339 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:606
1343 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:608
1347 msgid ""
1348 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/main.c:612
1352 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1354
1355 #: src/main.c:617
1356 #, c-format
1357 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1358 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1359
1360 #: src/main.c:631
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363 msgstr ""
1364 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1365 "Inc.\n"
1366
1367 #: src/main.c:633
1368 msgid ""
1369 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1370 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1371 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1372 "GNU General Public License for more details.\n"
1373 msgstr ""
1374 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1375 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1376 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1377 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1378
1379 #: src/main.c:638
1380 #, fuzzy
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1384 msgstr ""
1385 "\n"
1386 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1387
1388 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1389 #. pre-1.5 `--help' page.
1390 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1391 #, c-format
1392 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1393 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1394
1395 #: src/main.c:750
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1398 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1399
1400 #: src/main.c:803
1401 #, c-format
1402 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1403 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1404
1405 #: src/main.c:809
1406 #, c-format
1407 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1408 msgstr ""
1409 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1410 "tid.\n"
1411
1412 #: src/main.c:817
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. No URL specified.
1418 #: src/main.c:827
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1422
1423 #: src/main.c:936
1424 #, c-format
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1427
1428 #: src/main.c:945
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "FINISHED --%s--\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "FÆRDIG --%s--\n"
1437 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1438
1439 #: src/main.c:951
1440 #, c-format
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:235
1445 #, c-format
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:427
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1455 #, c-format
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:385
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:416
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:480
1475 #, c-format
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:490
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1483
1484 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1485 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1486 #. digits in the skipped amount in K.
1487 #: src/progress.c:243
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 "%*s[ skipping %dK ]"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 "%*s[ hopper over %dK ]"
1495
1496 #: src/progress.c:410
1497 #, c-format
1498 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1499 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1500
1501 #: src/recur.c:377
1502 #, c-format
1503 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1504 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1505
1506 #: src/res.c:548
1507 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1508 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1509
1510 #: src/retr.c:638
1511 #, c-format
1512 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1513 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1514
1515 #: src/retr.c:646
1516 #, c-format
1517 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1518 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1519
1520 #: src/retr.c:731
1521 #, c-format
1522 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1523 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1524
1525 #: src/retr.c:856
1526 msgid ""
1527 "Giving up.\n"
1528 "\n"
1529 msgstr ""
1530 "Giver op.\n"
1531 "\n"
1532
1533 #: src/retr.c:856
1534 msgid ""
1535 "Retrying.\n"
1536 "\n"
1537 msgstr ""
1538 "Prøver igen.\n"
1539 "\n"
1540
1541 #: src/url.c:642
1542 #, fuzzy
1543 msgid "No error"
1544 msgstr "Ukendt fejl"
1545
1546 #: src/url.c:644
1547 msgid "Unsupported scheme"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/url.c:646
1551 msgid "Empty host"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/url.c:648
1555 msgid "Bad port number"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/url.c:650
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invalid user name"
1561 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1562
1563 #: src/url.c:652
1564 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/url.c:654
1568 msgid "IPv6 addresses not supported"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/url.c:656
1572 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. parent, no error
1576 #: src/utils.c:347
1577 #, c-format
1578 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1579 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1580
1581 #: src/utils.c:391
1582 #, c-format
1583 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1584 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1585
1586 #: src/xmalloc.c:72
1587 #, c-format
1588 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1592 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1593
1594 #~ msgid ""
1595 #~ "\n"
1596 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1597 #~ msgstr ""
1598 #~ "\n"
1599 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1600
1601 #~ msgid " [%s to go]"
1602 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1603
1604 #~ msgid "Host not found"
1605 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1606
1607 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1608 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1609
1610 #~ msgid ""
1611 #~ "\n"
1612 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1613 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1614 #~ "\n"
1615 #~ msgstr ""
1616 #~ "\n"
1617 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1618 #~ "c'.\n"
1619 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1620 #~ "\n"
1621
1622 #~ msgid " (%s to go)"
1623 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1624
1625 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1626 #~ msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
1627
1628 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1629 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1630
1631 #~ msgid ""
1632 #~ "Startup:\n"
1633 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1634 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1635 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1636 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1637 #~ "\n"
1638 #~ msgstr ""
1639 #~ "Opstart:\n"
1640 #~ "  -V,  --version           vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1641 #~ "  -h,  --help              udskriv denne hjælpetekst.\n"
1642 #~ "  -b,  --background        kør i baggrunden efter opstart.\n"
1643 #~ "  -e,  --execute=KOMMANDO  udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1644 #~ "\n"
1645
1646 #~ msgid ""
1647 #~ "Logging and input file:\n"
1648 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1649 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1650 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1651 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1652 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1653 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1654 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1655 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1656 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1657 #~ "file.\n"
1658 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1659 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1660 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1661 #~ "\n"
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1664 #~ "  -o,  --output-file=FIL      log beskeder til FIL.\n"
1665 #~ "  -a,  --append-output=FIL    tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1666 #~ "  -d,  --debug                skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1667 #~ "  -q,  --quiet                stille (ingen udskrifter).\n"
1668 #~ "  -v,  --verbose              vær udførlig (standard).\n"
1669 #~ "  -nv, --non-verbose          mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1670 #~ "  -i,  --input-file=FIL       hent URLer fundet i FIL.\n"
1671 #~ "  -F,  --force-html           behandl inddatafil som HTML.\n"
1672 #~ "  -B,  --base=URL             foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1673 #~ "i fil.\n"
1674 #~ "       --sslcertfile=FIL      valgbart klient-certifikat.\n"
1675 #~ "       --sslcertkey=NØGLEFIL  valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1676 #~ "       --egd-file=FIL         filnavn for EGD-soklen.\n"
1677 #~ "\n"
1678
1679 #~ msgid ""
1680 #~ "Download:\n"
1681 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1682 #~ "host.\n"
1683 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1684 #~ "unlimits).\n"
1685 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1686 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1687 #~ "suffixes.\n"
1688 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1689 #~ "file.\n"
1690 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1691 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1692 #~ "local.\n"
1693 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1694 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1695 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1696 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1697 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1698 #~ "retrieval.\n"
1699 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1700 #~ "retrievals.\n"
1701 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1702 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1703 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1704 #~ "\n"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "Hentning:\n"
1707 #~ "       --bind-address=ADRESSE   bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1708 #~ "lokal vært.\n"
1709 #~ "  -t,  --tries=ANTAL            maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1710 #~ "  -O   --output-document=FIL    skriv dokumenter til FIL.\n"
1711 #~ "  -nc, --no-clobber             berør ikke eksisterende filer, eller "
1712 #~ "brug .#-endelser.\n"
1713 #~ "  -c,  --continue               fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1714 #~ "       --progress=TYPE          vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1715 #~ "  -N,  --timestamping           hent ikke filer igen som er ældre end "
1716 #~ "eksisterende.\n"
1717 #~ "  -S,  --server-response        vis svar fra serveren.\n"
1718 #~ "       --spider                 hent ikke filer.\n"
1719 #~ "  -T,  --timeout=SEKUNDER       sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1720 #~ "  -w,  --wait=SEKUNDER          sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1721 #~ "       --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1722 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1723 #~ "       --random-wait            vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1724 #~ "modtagelse.\n"
1725 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           slå brug af proxy til eller fra.\n"
1726 #~ "  -Q,  --quota=ANTAL            sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1727 #~ "       --limit-rate=RATE        begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1728 #~ "\n"
1729
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "Directories:\n"
1732 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1733 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1734 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1735 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1736 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1737 #~ "components.\n"
1738 #~ "\n"
1739 #~ msgstr ""
1740 #~ "Kataloger:\n"
1741 #~ "  -nd  --no-directories             lav ikke kataloger.\n"
1742 #~ "  -x,  --force-directories          lav kataloger.\n"
1743 #~ "  -nH, --no-host-directories        lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1744 #~ "  -P,  --directory-prefix=PRÆFIKS   skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1745 #~ "       --cut-dirs=ANTAL             ignorér ANTAL komponenter af "
1746 #~ "serverens\n"
1747 #~ "                                    katalognavn.\n"
1748 #~ "\n"
1749
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "HTTP options:\n"
1752 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1753 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1754 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1755 #~ "allowed).\n"
1756 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1757 #~ "extension.\n"
1758 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1759 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1760 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1761 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1762 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1763 #~ "request.\n"
1764 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1765 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1766 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1767 #~ "connections).\n"
1768 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1769 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1770 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1771 #~ "\n"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "HTTP-flag:\n"
1774 #~ "       --http-user=BRUGER      sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1775 #~ "       --http-passwd=PASSORD   sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1776 #~ "  -C,  --cache=on/off          tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1777 #~ "server.\n"
1778 #~ "  -E,  --html-extension        gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1779 #~ "filkode.\n"
1780 #~ "       --ignore-length         ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1781 #~ "       --header=TEKST          sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1782 #~ "       --proxy-user=BRUGER     sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1783 #~ "       --proxy-passwd=PASSORD  sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1784 #~ "       --referer=URL           brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1785 #~ "forespørgsel.\n"
1786 #~ "  -s,  --save-headers          skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1787 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT      identificer som AGENT i stedet for \n"
1788 #~ "                               'Wget/VERSION'.\n"
1789 #~ "       --no-http-keep-alive    deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1790 #~ "forbindelser).\n"
1791 #~ "       --cookies=off           brug ikke infokager.\n"
1792 #~ "       --load-cookies=FILE     indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1793 #~ "       --save-cookies=FILE     gem infokager i FIL efter session.\n"
1794 #~ "\n"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "FTP options:\n"
1798 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1799 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1800 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1801 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1802 #~ "dirs).\n"
1803 #~ "\n"
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "FTP-flag:\n"
1806 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   fjern ikke `.listing' filer.\n"
1807 #~ "  -g,  --glob=on/off           tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1808 #~ "       --passive-ftp           brug passiv overførselsmetode.\n"
1809 #~ "       --retr-symlinks         hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1810 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1811 #~ "\n"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "Recursive retrieval:\n"
1815 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1816 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1817 #~ "infinite).\n"
1818 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1819 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1820 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1821 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1822 #~ "nr.\n"
1823 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1824 #~ "page.\n"
1825 #~ "\n"
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1828 #~ "  -r,  --recursive             tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1829 #~ "omtanke!\n"
1830 #~ "  -l,  --level=ANTAL           maksimalt antal rekursionsniveauer "
1831 #~ "(0=uendelig).\n"
1832 #~ "       --delete-after          slet hentede filer.\n"
1833 #~ "  -k,  --convert-links         konverter absolutte lænker til relative.\n"
1834 #~ "  -K,  --backup-converted      før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1835 #~ "som X.orig.\n"
1836 #~ "  -m,  --mirror                sæt passende flag for spejling af "
1837 #~ "servere.\n"
1838 #~ "  -p,  --page-requisites       hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1839 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1840 #~ "\n"
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1844 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1845 #~ "extensions.\n"
1846 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1847 #~ "extensions.\n"
1848 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1849 #~ "domains.\n"
1850 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1851 #~ "domains.\n"
1852 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1853 #~ "documents.\n"
1854 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1855 #~ "tags.\n"
1856 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1857 #~ "tags.\n"
1858 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1859 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1860 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1861 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1862 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1863 #~ "directory.\n"
1864 #~ "\n"
1865 #~ msgstr ""
1866 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1867 #~ "  -A,  --accept=LISTE               liste med tilladte filtyper.\n"
1868 #~ "  -R,  --reject=LISTE               liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1869 #~ "  -D,  --domains=LISTE              liste med tilladte domæner.\n"
1870 #~ "       --exclude-domains=LISTE      liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1871 #~ "       --follow-ftp                 følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1872 #~ "       --follow-tags=LIST           komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1873 #~ "mærker.\n"
1874 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           komma-separeret liste af ignorerede "
1875 #~ "HTML-mærker.\n"
1876 #~ "  -H,  --span-hosts                 følg lænker til andre værter.\n"
1877 #~ "  -L,  --relative                   følg kun relative lænker.\n"
1878 #~ "  -I,  --include-directories=LISTE  liste med tilladte katalognavne.\n"
1879 #~ "  -X,  --exclude-directories=LISTE  liste med ikke-tilladte "
1880 #~ "katalognavne.\n"
1881 #~ "  -np, --no-parent                  følg ikke lænke til ovenliggende "
1882 #~ "katalog.\n"
1883 #~ "\n"
1884
1885 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1888
1889 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1890 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1891
1892 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1893 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1894
1895 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1896 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1897
1898 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1899 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1900
1901 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1902 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1903
1904 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1905 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1906
1907 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1908 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1909
1910 #~ msgid ""
1911 #~ "\n"
1912 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1913 #~ "Execution continued in background.\n"
1914 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "\n"
1917 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1918 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1919 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1920 #~ "\n"
1921
1922 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1923 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1924
1925 #~ msgid "Invalid port specification"
1926 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"