]> sjero.net Git - wget/blob - po/bg.po
[svn] Update from the TP.
[wget] / po / bg.po
1 # Bulgarian messages for GNU Wget.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002
4 # Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.
5 # Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на 
6 # bg-team@bash.info
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13 "Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:199
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:271
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:274
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:335
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "успешно свързване.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Преобразувам %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "няма друга задача.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1469
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1481
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1484
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
91
92 # ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
96
97 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 #, c-format
99 msgid "Index of /%s on %s:%d"
100 msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
101
102 #: src/ftp-ls.c:912
103 #, c-format
104 msgid "time unknown       "
105 msgstr "неизвестно време   "
106
107 #: src/ftp-ls.c:916
108 #, c-format
109 msgid "File        "
110 msgstr "Файл        "
111
112 #: src/ftp-ls.c:919
113 #, c-format
114 msgid "Directory   "
115 msgstr "Директория     "
116
117 #: src/ftp-ls.c:922
118 #, c-format
119 msgid "Link        "
120 msgstr "Линк      "
121
122 #: src/ftp-ls.c:925
123 #, c-format
124 msgid "Not sure    "
125 msgstr "Не съм сигурен    "
126
127 #: src/ftp-ls.c:943
128 #, c-format
129 msgid " (%s bytes)"
130 msgstr " (%s байта)"
131
132 #: src/ftp.c:226
133 #, c-format
134 msgid "Length: %s"
135 msgstr "Дължина: %s"
136
137 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
138 #, c-format
139 msgid ", %s (%s) remaining"
140 msgstr ""
141
142 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
143 #, c-format
144 msgid ", %s remaining"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ftp.c:239
148 msgid " (unauthoritative)\n"
149 msgstr " (недостоверно)\n"
150
151 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 #: src/ftp.c:314
153 #, c-format
154 msgid "Logging in as %s ... "
155 msgstr "Логвам се като %s ... "
156
157 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
158 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
159 #: src/ftp.c:866
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
162
163 #: src/ftp.c:334
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
166
167 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
168 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
171
172 #: src/ftp.c:347
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
175
176 #: src/ftp.c:353
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Неправилен логин.\n"
179
180 #: src/ftp.c:359
181 msgid "Logged in!\n"
182 msgstr "Успешно логване!\n"
183
184 #: src/ftp.c:381
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
187
188 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
189 msgid "done.    "
190 msgstr "готово.    "
191
192 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
193 msgid "done.\n"
194 msgstr "готово.\n"
195
196 #: src/ftp.c:469
197 #, c-format
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
200
201 #: src/ftp.c:481
202 msgid "done.  "
203 msgstr "готово.  "
204
205 #: src/ftp.c:487
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
208
209 #: src/ftp.c:580
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "No such directory `%s'.\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Няма такава директория `%s'.\n"
216 "\n"
217
218 #. do not CWD
219 #: src/ftp.c:595
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
222
223 #: src/ftp.c:654
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
226
227 #: src/ftp.c:658
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
230
231 #: src/ftp.c:676
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
235
236 #: src/ftp.c:724
237 #, c-format
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
240
241 #: src/ftp.c:730
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Невалиден порт.\n"
244
245 #: src/ftp.c:776
246 msgid ""
247 "\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Грешка при REST, започвам отначало.\n"
252
253 #: src/ftp.c:837
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "No such file `%s'.\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Няма такъв файл `%s'.\n"
260 "\n"
261
262 #: src/ftp.c:884
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
269 "\n"
270
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
276 #, c-format
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ftp.c:1008
281 #, c-format
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1016
286 #, c-format
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
289
290 #: src/ftp.c:1031
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
293
294 #: src/ftp.c:1049
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
297
298 #: src/ftp.c:1114
299 #, c-format
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
304 #, c-format
305 msgid "(try:%2d)"
306 msgstr "(опит:%2d)"
307
308 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
315 "\n"
316
317 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
318 #, c-format
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Премахвам %s.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1336
323 #, c-format
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1351
328 #, c-format
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "Премахвам `%s'.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1386
333 #, c-format
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
336
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 #. are both equal.
339 #: src/ftp.c:1456
340 #, c-format
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
343
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 #: src/ftp.c:1463
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "\n"
350 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1470
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1488
361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362 msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
363
364 #: src/ftp.c:1505
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
371 "\n"
372
373 #: src/ftp.c:1513
374 #, c-format
375 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376 msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
377
378 #: src/ftp.c:1523
379 #, c-format
380 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381 msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
382
383 #: src/ftp.c:1535
384 #, c-format
385 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386 msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1544
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391 msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1571
394 #, c-format
395 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396 msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1599
399 #, c-format
400 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401 msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
402
403 #: src/ftp.c:1649
404 #, c-format
405 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
406 msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
409 #, c-format
410 msgid "Rejecting `%s'.\n"
411 msgstr "Отказвам `%s'.\n"
412
413 #. No luck.
414 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
415 #. reason that nothing was retrieved.
416 #: src/ftp.c:1775
417 #, c-format
418 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419 msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
420
421 #: src/ftp.c:1841
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
424 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
425
426 #: src/ftp.c:1846
427 #, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
430
431 #: src/getopt.c:675
432 #, c-format
433 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
434 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
435
436 #: src/getopt.c:700
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
439 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
440
441 #: src/getopt.c:705
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
445
446 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
449 msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
450
451 #. --option
452 #: src/getopt.c:752
453 #, c-format
454 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
455 msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
456
457 #. +option or -option
458 #: src/getopt.c:756
459 #, c-format
460 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
461 msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
462
463 #. 1003.2 specifies the format of this message.
464 #: src/getopt.c:782
465 #, c-format
466 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
468
469 #: src/getopt.c:785
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
472 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
473
474 #. 1003.2 specifies the format of this message.
475 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
476 #, c-format
477 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
478 msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
479
480 #: src/getopt.c:862
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
483 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
484
485 #: src/getopt.c:880
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
489
490 #: src/host.c:371
491 #, fuzzy
492 msgid "Unknown host"
493 msgstr "Непозната грешка"
494
495 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496 #. circumstances.
497 #: src/host.c:375
498 msgid "Temporary failure in name resolution"
499 msgstr ""
500
501 #: src/host.c:377
502 msgid "Unknown error"
503 msgstr "Непозната грешка"
504
505 #: src/host.c:756
506 #, c-format
507 msgid "Resolving %s... "
508 msgstr "Преобразувам %s... "
509
510 #: src/host.c:800 src/host.c:829
511 #, c-format
512 msgid "failed: %s.\n"
513 msgstr "неуспя: %s.\n"
514
515 #: src/host.c:809
516 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/host.c:832
520 #, fuzzy
521 msgid "failed: timed out.\n"
522 msgstr "неуспя: %s.\n"
523
524 #: src/html-url.c:298
525 #, c-format
526 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
527 msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
528
529 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
530 #, c-format
531 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
532 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
533
534 #: src/http.c:687
535 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
536 msgstr ""
537
538 #: src/http.c:1198
539 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/http.c:1417
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
545 msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
546
547 #: src/http.c:1479
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
550 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
551
552 #: src/http.c:1488
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
555 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
556
557 #: src/http.c:1508
558 #, c-format
559 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
560 msgstr ""
561
562 #: src/http.c:1555
563 #, c-format
564 msgid "%s request sent, awaiting response... "
565 msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
566
567 #: src/http.c:1566
568 #, fuzzy
569 msgid "No data received.\n"
570 msgstr "Не се получават данни"
571
572 #: src/http.c:1573
573 #, c-format
574 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
575 msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
576
577 #. If the authentication header is missing or
578 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
579 #: src/http.c:1658
580 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
581 msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
582
583 #: src/http.c:1682
584 msgid "Authorization failed.\n"
585 msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
586
587 #: src/http.c:1696
588 msgid "Malformed status line"
589 msgstr "Деформиран статус"
590
591 #: src/http.c:1698
592 msgid "(no description)"
593 msgstr "(без описание)"
594
595 #: src/http.c:1769
596 #, c-format
597 msgid "Location: %s%s\n"
598 msgstr "Адрес: %s%s\n"
599
600 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
601 msgid "unspecified"
602 msgstr "неопределен"
603
604 #: src/http.c:1771
605 msgid " [following]"
606 msgstr " [следва]"
607
608 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
609 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
610 #. after the end of file and the server response with 416.
611 #: src/http.c:1817
612 msgid ""
613 "\n"
614 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
615 "\n"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
619 "\n"
620
621 #. No need to print this output if the body won't be
622 #. downloaded at all, or if the original server response is
623 #. printed.
624 #: src/http.c:1847
625 msgid "Length: "
626 msgstr "Дължина: "
627
628 #: src/http.c:1867
629 msgid "ignored"
630 msgstr "игнориран"
631
632 #: src/http.c:2007
633 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
634 msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
635
636 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
637 #. retrieve the file
638 #: src/http.c:2042
639 #, c-format
640 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
641 msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
642
643 #: src/http.c:2232
644 #, c-format
645 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
646 msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
647
648 #. Another fatal error.
649 #: src/http.c:2239
650 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
651 msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
652
653 #: src/http.c:2248
654 #, c-format
655 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
656 msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
657
658 #: src/http.c:2278
659 #, c-format
660 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
661 msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
662
663 #: src/http.c:2291
664 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
665 msgstr ""
666 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
667 "дата се изключва.\n"
668
669 #: src/http.c:2299
670 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
671 msgstr ""
672 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
673 "полето за дата се игнорира.\n"
674
675 #: src/http.c:2322
676 #, c-format
677 msgid ""
678 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
679 "\n"
680 msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
681
682 #: src/http.c:2330
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
685 msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
686
687 #: src/http.c:2335
688 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
689 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
690
691 #: src/http.c:2377
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid ""
694 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
698 "\n"
699
700 #: src/http.c:2434
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
703 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
704
705 #: src/http.c:2443
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid ""
708 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
712 "\n"
713
714 #: src/http.c:2469
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
717 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
718
719 #: src/http.c:2483
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
722 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
723
724 #: src/http.c:2493
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
727 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
728
729 #: src/init.c:369
730 #, c-format
731 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
735 #, c-format
736 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
737 msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
738
739 #: src/init.c:451
740 #, c-format
741 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
742 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
743
744 #: src/init.c:457
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
747 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
748
749 #: src/init.c:462
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
752 msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
753
754 #: src/init.c:507
755 #, c-format
756 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
757 msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
758
759 #: src/init.c:661
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
762 msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
763
764 #: src/init.c:707
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
767 msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
768
769 #: src/init.c:750
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
772 msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
773
774 #: src/init.c:767
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
777 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
778
779 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
782 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
783
784 #: src/init.c:1042
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
787 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
788
789 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
792 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
793
794 #: src/init.c:1133
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
797 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
798
799 #: src/init.c:1198
800 #, c-format
801 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
802 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
803
804 #: src/init.c:1249
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
807 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
808
809 #: src/log.c:806
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "\n"
813 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
814 msgstr ""
815 "\n"
816 "%s получени, пре-адресиране на резултата към `%%s'.\n"
817
818 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
819 #. can do but disable printing completely.
820 #: src/log.c:816
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "%s received.\n"
825 msgstr "Не се получават данни"
826
827 #: src/log.c:817
828 #, c-format
829 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
830 msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
831
832 #: src/main.c:375
833 #, c-format
834 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
835 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
836
837 #: src/main.c:387
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
841 "\n"
842 msgstr ""
843 "\n"
844 "Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
845 "опростен вид.\n"
846 "\n"
847
848 #: src/main.c:389
849 msgid "Startup:\n"
850 msgstr ""
851
852 #: src/main.c:391
853 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/main.c:393
857 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: src/main.c:395
861 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
862 msgstr ""
863
864 #: src/main.c:397
865 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: src/main.c:401
869 msgid "Logging and input file:\n"
870 msgstr ""
871
872 #: src/main.c:403
873 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: src/main.c:405
877 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: src/main.c:408
881 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/main.c:411
885 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/main.c:413
889 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/main.c:415
893 msgid ""
894 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
895 msgstr ""
896
897 #: src/main.c:417
898 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
899 msgstr ""
900
901 #: src/main.c:419
902 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
903 msgstr ""
904
905 #: src/main.c:421
906 msgid ""
907 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:425
911 msgid "Download:\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:427
915 msgid ""
916 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
917 "unlimits).\n"
918 msgstr ""
919
920 #: src/main.c:429
921 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
922 msgstr ""
923
924 #: src/main.c:431
925 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
926 msgstr ""
927
928 #: src/main.c:433
929 msgid ""
930 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
931 "                                 existing files.\n"
932 msgstr ""
933
934 #: src/main.c:436
935 msgid ""
936 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
937 "file.\n"
938 msgstr ""
939
940 #: src/main.c:438
941 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
942 msgstr ""
943
944 #: src/main.c:440
945 msgid ""
946 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
947 "                                 local.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:443
951 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
952 msgstr ""
953
954 #: src/main.c:445
955 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/main.c:447
959 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:449
963 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:451
967 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
968 msgstr ""
969
970 #: src/main.c:453
971 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/main.c:455
975 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/main.c:457
979 msgid ""
980 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
981 "retrieval.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:459
985 msgid ""
986 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
987 "retrievals.\n"
988 msgstr ""
989
990 #: src/main.c:461
991 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
992 msgstr ""
993
994 #: src/main.c:463
995 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
996 msgstr ""
997
998 #: src/main.c:465
999 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/main.c:467
1003 msgid ""
1004 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1005 "host.\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/main.c:469
1009 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:471
1013 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:473
1017 msgid ""
1018 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1019 "allows.\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/main.c:476
1023 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:478
1027 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:480
1031 msgid ""
1032 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1033 "family,\n"
1034 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/main.c:484
1038 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/main.c:486
1042 msgid ""
1043 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/main.c:490
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Directories:\n"
1049 msgstr "Директория     "
1050
1051 #: src/main.c:492
1052 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/main.c:494
1056 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/main.c:496
1060 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/main.c:498
1064 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/main.c:500
1068 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/main.c:502
1072 msgid ""
1073 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1074 "components.\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:506
1078 msgid "HTTP options:\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/main.c:508
1082 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/main.c:510
1086 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/main.c:512
1090 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/main.c:514
1094 msgid ""
1095 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/main.c:516
1099 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/main.c:518
1103 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/main.c:520
1107 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/main.c:522
1111 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/main.c:524
1115 msgid ""
1116 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1117 "request.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:526
1121 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:528
1125 msgid ""
1126 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/main.c:530
1130 msgid ""
1131 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1132 "connections).\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:532
1136 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/main.c:534
1140 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/main.c:536
1144 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/main.c:538
1148 msgid ""
1149 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1150 "cookies.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:540
1154 msgid ""
1155 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1156 "data.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:542
1160 msgid ""
1161 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:547
1165 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/main.c:549
1169 msgid ""
1170 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1171 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:552
1175 msgid ""
1176 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/main.c:554
1180 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/main.c:556
1184 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/main.c:558
1188 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/main.c:560
1192 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:562
1196 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/main.c:564
1200 msgid ""
1201 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1202 "stored.\n"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/main.c:566
1206 msgid ""
1207 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1208 "PRNG.\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:568
1212 msgid ""
1213 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1214 "data.\n"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/main.c:573
1218 msgid "FTP options:\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/main.c:575
1222 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/main.c:577
1226 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/main.c:579
1230 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/main.c:581
1234 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:583
1238 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:585
1242 msgid ""
1243 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1244 "dir).\n"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/main.c:587
1248 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/main.c:591
1252 msgid "Recursive download:\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:593
1256 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/main.c:595
1260 msgid ""
1261 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1262 "infinite).\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/main.c:597
1266 msgid ""
1267 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/main.c:599
1271 msgid ""
1272 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1273 "files.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:601
1277 msgid ""
1278 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/main.c:603
1282 msgid ""
1283 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/main.c:605
1287 msgid ""
1288 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1289 "page.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:607
1293 msgid ""
1294 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1295 "comments.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:611
1299 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/main.c:613
1303 msgid ""
1304 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1305 "extensions.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/main.c:615
1309 msgid ""
1310 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1311 "extensions.\n"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/main.c:617
1315 msgid ""
1316 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1317 "domains.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/main.c:619
1321 msgid ""
1322 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1323 "domains.\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/main.c:621
1327 msgid ""
1328 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/main.c:623
1332 msgid ""
1333 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1334 "tags.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:625
1338 msgid ""
1339 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1340 "tags.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/main.c:627
1344 msgid ""
1345 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/main.c:629
1349 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/main.c:631
1353 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/main.c:633
1357 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/main.c:635
1361 msgid ""
1362 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/main.c:639
1366 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1367 msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1368
1369 #: src/main.c:644
1370 #, c-format
1371 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1372 msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
1373
1374 #: src/main.c:658
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1377 msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1378
1379 #: src/main.c:660
1380 msgid ""
1381 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1382 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1383 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1384 "GNU General Public License for more details.\n"
1385 msgstr ""
1386 "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
1387 "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
1388 "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
1389 "за повече информация.\n"
1390
1391 #: src/main.c:665
1392 #, fuzzy
1393 msgid ""
1394 "\n"
1395 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1396 msgstr ""
1397 "\n"
1398 "Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1399
1400 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1401 #. pre-1.5 `--help' page.
1402 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1403 #, c-format
1404 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1405 msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1406
1407 #: src/main.c:777
1408 #, c-format
1409 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1410 msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1411
1412 #: src/main.c:830
1413 #, c-format
1414 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1415 msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1416
1417 #: src/main.c:836
1418 #, c-format
1419 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1420 msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1421
1422 #: src/main.c:844
1423 #, c-format
1424 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. No URL specified.
1428 #: src/main.c:854
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: missing URL\n"
1431 msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1432
1433 #: src/main.c:963
1434 #, c-format
1435 msgid "No URLs found in %s.\n"
1436 msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1437
1438 #: src/main.c:972
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "\n"
1442 "FINISHED --%s--\n"
1443 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1444 msgstr ""
1445 "\n"
1446 "ГОТОВО --%s--\n"
1447 "Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1448
1449 #: src/main.c:978
1450 #, c-format
1451 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1452 msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:235
1455 #, c-format
1456 msgid "Continuing in background.\n"
1457 msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:427
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1462 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1463
1464 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1465 #, c-format
1466 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1467 msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1468
1469 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1472 msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:385
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1477 msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:416
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1482 msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1483
1484 #: src/netrc.c:480
1485 #, c-format
1486 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1487 msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1488
1489 #: src/netrc.c:490
1490 #, c-format
1491 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1492 msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1493
1494 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1495 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1496 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1497 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1498 #: src/openssl.c:121
1499 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/openssl.c:181
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1505 msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
1506
1507 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1508 #. him about problems with the server's certificate.
1509 #: src/openssl.c:419
1510 msgid "ERROR"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/openssl.c:419
1514 msgid "WARNING"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/openssl.c:427
1518 #, c-format
1519 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/openssl.c:458
1523 #, c-format
1524 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/openssl.c:485
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/openssl.c:498
1534 #, c-format
1535 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1539 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1540 #. digits in the skipped amount in K.
1541 #: src/progress.c:243
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "%*s[ skipping %dK ]"
1546 msgstr ""
1547 "\n"
1548 "%*s[ пропускам %dK ]"
1549
1550 #: src/progress.c:410
1551 #, c-format
1552 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1553 msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1554
1555 #: src/recur.c:377
1556 #, c-format
1557 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1558 msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1559
1560 #: src/res.c:544
1561 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1562 msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1563
1564 #: src/retr.c:645
1565 #, c-format
1566 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1567 msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1568
1569 #: src/retr.c:653
1570 #, c-format
1571 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1572 msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1573
1574 #: src/retr.c:738
1575 #, c-format
1576 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1577 msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1578
1579 #: src/retr.c:863
1580 msgid ""
1581 "Giving up.\n"
1582 "\n"
1583 msgstr ""
1584 "Отказвам се.\n"
1585 "\n"
1586
1587 #: src/retr.c:863
1588 msgid ""
1589 "Retrying.\n"
1590 "\n"
1591 msgstr ""
1592 "Продължавам.\n"
1593 "\n"
1594
1595 #: src/url.c:626
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No error"
1598 msgstr "Непозната грешка"
1599
1600 #: src/url.c:628
1601 msgid "Unsupported scheme"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/url.c:630
1605 msgid "Empty host"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/url.c:632
1609 msgid "Bad port number"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/url.c:634
1613 msgid "Invalid user name"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/url.c:636
1617 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/url.c:638
1621 msgid "IPv6 addresses not supported"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/url.c:640
1625 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. parent, no error
1629 #: src/utils.c:346
1630 #, c-format
1631 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1632 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1633
1634 #: src/utils.c:394
1635 #, c-format
1636 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1637 msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1638
1639 #: src/xmalloc.c:72
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1642 msgstr ""
1643
1644 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1645 #~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1646
1647 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1648 #~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1649
1650 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1651 #~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1652
1653 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1654 #~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1655
1656 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1657 #~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1658
1659 #~ msgid ""
1660 #~ "\n"
1661 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1662 #~ msgstr ""
1663 #~ "\n"
1664 #~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1665
1666 #~ msgid " [%s to go]"
1667 #~ msgstr " [Остават %s]"
1668
1669 #~ msgid "Host not found"
1670 #~ msgstr "Хостът не бе открит"
1671
1672 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1673 #~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "\n"
1677 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1678 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1679 #~ "\n"
1680 #~ msgstr ""
1681 #~ "\n"
1682 #~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1683 #~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1684 #~ "\n"
1685
1686 #~ msgid " (%s to go)"
1687 #~ msgstr " (остават %s)"
1688
1689 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1690 #~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1691
1692 #~ msgid ""
1693 #~ "Startup:\n"
1694 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1695 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1696 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1697 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1698 #~ "\n"
1699 #~ msgstr ""
1700 #~ "Пускане:\n"
1701 #~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1702 #~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1703 #~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1704 #~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1705 #~ "\n"
1706
1707 #~ msgid ""
1708 #~ "Logging and input file:\n"
1709 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1710 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1711 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1712 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1713 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1714 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1715 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1716 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1717 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1718 #~ "file.\n"
1719 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1720 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1721 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1722 #~ "\n"
1723 #~ msgstr ""
1724 #~ "Записване и входови файл:\n"
1725 #~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1726 #~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1727 #~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1728 #~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1729 #~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1730 #~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1731 #~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1732 #~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1733 #~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1734 #~ "файл).\n"
1735 #~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1736 #~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1737 #~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1738 #~ "\n"
1739
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Download:\n"
1742 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1743 #~ "host.\n"
1744 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1745 #~ "unlimits).\n"
1746 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1747 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1748 #~ "suffixes.\n"
1749 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1750 #~ "file.\n"
1751 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1752 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1753 #~ "local.\n"
1754 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1755 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1756 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1757 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1758 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1759 #~ "retrieval.\n"
1760 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1761 #~ "retrievals.\n"
1762 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1763 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1764 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1765 #~ "\n"
1766 #~ msgstr ""
1767 #~ "Запис:\n"
1768 #~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1769 #~ "на местна машина.\n"
1770 #~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1771 #~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1772 #~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1773 #~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1774 #~ "прекъснало състояние).\n"
1775 #~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1776 #~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1777 #~ "съществуващите.\n"
1778 #~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1779 #~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1780 #~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1781 #~ "секунди).\n"
1782 #~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1783 #~ "секунди).\n"
1784 #~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1785 #~ "теглене (в секунди).\n"
1786 #~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1787 #~ "между тегления.\n"
1788 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1789 #~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1790 #~ "теглене.\n"
1791 #~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1792 #~ "\n"
1793
1794 #~ msgid ""
1795 #~ "Directories:\n"
1796 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1797 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1798 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1799 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1800 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1801 #~ "components.\n"
1802 #~ "\n"
1803 #~ msgstr ""
1804 #~ "Директории:\n"
1805 #~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1806 #~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1807 #~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1808 #~ "хоста.\n"
1809 #~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1810 #~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1811 #~ "на сървъра.\n"
1812 #~ "\n"
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "HTTP options:\n"
1816 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1817 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1818 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1819 #~ "allowed).\n"
1820 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1821 #~ "extension.\n"
1822 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1823 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1824 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1825 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1826 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1827 #~ "request.\n"
1828 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1829 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1830 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1831 #~ "connections).\n"
1832 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1833 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1834 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1835 #~ "\n"
1836 #~ msgstr ""
1837 #~ "HTTP опции:\n"
1838 #~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
1839 #~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
1840 #~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
1841 #~ "информация от сървъра.\n"
1842 #~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
1843 #~ "наставка .\n"
1844 #~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1845 #~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
1846 #~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1847 #~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1848 #~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1849 #~ "искането.\n"
1850 #~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1851 #~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1852 #~ "Версия.\n"
1853 #~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
1854 #~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
1855 #~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1856 #~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1857 #~ "\n"
1858
1859 #~ msgid ""
1860 #~ "FTP options:\n"
1861 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1862 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1863 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1864 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1865 #~ "dirs).\n"
1866 #~ "\n"
1867 #~ msgstr ""
1868 #~ "FTP опции:\n"
1869 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
1870 #~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
1871 #~ "файл).\n"
1872 #~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
1873 #~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
1874 #~ "файлове (не директории).\n"
1875 #~ "\n"
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "Recursive retrieval:\n"
1879 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1880 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1881 #~ "infinite).\n"
1882 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1883 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1884 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1885 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1886 #~ "nr.\n"
1887 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1888 #~ "page.\n"
1889 #~ "\n"
1890 #~ msgstr ""
1891 #~ "Рекурсивен трансфер:\n"
1892 #~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
1893 #~ "внимателно! .\n"
1894 #~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
1895 #~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
1896 #~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
1897 #~ "изтеглени (местно).\n"
1898 #~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
1899 #~ "свързани.\n"
1900 #~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
1901 #~ "orig).\n"
1902 #~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
1903 #~ "inf -nr.\n"
1904 #~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
1905 #~ "за пълна HTML станица.\n"
1906 #~ "\n"
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1910 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1911 #~ "extensions.\n"
1912 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1913 #~ "extensions.\n"
1914 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1915 #~ "domains.\n"
1916 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1917 #~ "domains.\n"
1918 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1919 #~ "documents.\n"
1920 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1921 #~ "tags.\n"
1922 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1923 #~ "tags.\n"
1924 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1925 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1926 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1927 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1928 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1929 #~ "directory.\n"
1930 #~ "\n"
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1933 #~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
1934 #~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
1935 #~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
1936 #~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
1937 #~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
1938 #~ "документи.\n"
1939 #~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
1940 #~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
1941 #~ "игнорирам..\n"
1942 #~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
1943 #~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
1944 #~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
1945 #~ "директории.\n"
1946 #~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
1947 #~ "директории.\n"
1948 #~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
1949 #~ "директория.\n"
1950 #~ "\n"
1951
1952 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1953 #~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1954
1955 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1956 #~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1957
1958 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1959 #~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1960
1961 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1962 #~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1963
1964 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1965 #~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1966
1967 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1968 #~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"