]> sjero.net Git - wget/blob - po/bg.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / bg.po
1 # Bulgarian messages for GNU Wget.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002
4 # Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.
5 # Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на 
6 # bg-team@bash.info
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13 "Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:200
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:275
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:336
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "успешно свързване.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Преобразувам %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "няма друга задача.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1469
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1481
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1484
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
91
92 # ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
96
97 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 #, c-format
99 msgid "Index of /%s on %s:%d"
100 msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
101
102 #: src/ftp-ls.c:912
103 #, c-format
104 msgid "time unknown       "
105 msgstr "неизвестно време   "
106
107 #: src/ftp-ls.c:916
108 #, c-format
109 msgid "File        "
110 msgstr "Файл        "
111
112 #: src/ftp-ls.c:919
113 #, c-format
114 msgid "Directory   "
115 msgstr "Директория     "
116
117 #: src/ftp-ls.c:922
118 #, c-format
119 msgid "Link        "
120 msgstr "Линк      "
121
122 #: src/ftp-ls.c:925
123 #, c-format
124 msgid "Not sure    "
125 msgstr "Не съм сигурен    "
126
127 #: src/ftp-ls.c:943
128 #, c-format
129 msgid " (%s bytes)"
130 msgstr " (%s байта)"
131
132 #: src/ftp.c:226
133 #, c-format
134 msgid "Length: %s"
135 msgstr "Дължина: %s"
136
137 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
138 #, c-format
139 msgid ", %s (%s) remaining"
140 msgstr ""
141
142 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
143 #, c-format
144 msgid ", %s remaining"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ftp.c:240
148 msgid " (unauthoritative)\n"
149 msgstr " (недостоверно)\n"
150
151 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 #: src/ftp.c:315
153 #, c-format
154 msgid "Logging in as %s ... "
155 msgstr "Логвам се като %s ... "
156
157 #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
158 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
159 #: src/ftp.c:908
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
162
163 #: src/ftp.c:336
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
166
167 #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
168 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
171
172 #: src/ftp.c:351
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
175
176 #: src/ftp.c:358
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Неправилен логин.\n"
179
180 #: src/ftp.c:365
181 msgid "Logged in!\n"
182 msgstr "Успешно логване!\n"
183
184 #: src/ftp.c:390
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
187
188 #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
189 msgid "done.    "
190 msgstr "готово.    "
191
192 #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
193 msgid "done.\n"
194 msgstr "готово.\n"
195
196 #: src/ftp.c:483
197 #, c-format
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
200
201 #: src/ftp.c:496
202 msgid "done.  "
203 msgstr "готово.  "
204
205 #: src/ftp.c:502
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
208
209 #: src/ftp.c:597
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "No such directory `%s'.\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Няма такава директория `%s'.\n"
216 "\n"
217
218 #. do not CWD
219 #: src/ftp.c:615
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
222
223 #: src/ftp.c:678
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
226
227 #: src/ftp.c:682
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
230
231 #: src/ftp.c:702
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
235
236 #: src/ftp.c:753
237 #, c-format
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
240
241 #: src/ftp.c:760
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Невалиден порт.\n"
244
245 #: src/ftp.c:811
246 msgid ""
247 "\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Грешка при REST, започвам отначало.\n"
252
253 #: src/ftp.c:876
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "No such file `%s'.\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Няма такъв файл `%s'.\n"
260 "\n"
261
262 #: src/ftp.c:928
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
269 "\n"
270
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
276 #, c-format
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ftp.c:1055
281 #, c-format
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1063
286 #, c-format
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
289
290 #: src/ftp.c:1078
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
293
294 #: src/ftp.c:1096
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
297
298 #: src/ftp.c:1161
299 #, c-format
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
304 #, c-format
305 msgid "(try:%2d)"
306 msgstr "(опит:%2d)"
307
308 #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
315 "\n"
316
317 #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
318 #, c-format
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Премахвам %s.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1381
323 #, c-format
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1396
328 #, c-format
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "Премахвам `%s'.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1431
333 #, c-format
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
336
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 #. are both equal.
339 #: src/ftp.c:1501
340 #, c-format
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
343
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 #: src/ftp.c:1508
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "\n"
350 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1515
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1533
361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362 msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
363
364 #: src/ftp.c:1550
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
371 "\n"
372
373 #: src/ftp.c:1558
374 #, c-format
375 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376 msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
377
378 #: src/ftp.c:1568
379 #, c-format
380 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381 msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
382
383 #: src/ftp.c:1580
384 #, c-format
385 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386 msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1589
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391 msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1616
394 #, c-format
395 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396 msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1644
399 #, c-format
400 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401 msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
402
403 #: src/ftp.c:1694
404 #, c-format
405 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
406 msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
409 #, c-format
410 msgid "Rejecting `%s'.\n"
411 msgstr "Отказвам `%s'.\n"
412
413 #. No luck.
414 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
415 #. reason that nothing was retrieved.
416 #: src/ftp.c:1820
417 #, c-format
418 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419 msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
420
421 #: src/ftp.c:1886
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
424 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
425
426 #: src/ftp.c:1891
427 #, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
430
431 #: src/getopt.c:675
432 #, c-format
433 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
434 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
435
436 #: src/getopt.c:700
437 #, c-format
438 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
439 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
440
441 #: src/getopt.c:705
442 #, c-format
443 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
444 msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
445
446 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
447 #, c-format
448 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
449 msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
450
451 #. --option
452 #: src/getopt.c:752
453 #, c-format
454 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
455 msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
456
457 #. +option or -option
458 #: src/getopt.c:756
459 #, c-format
460 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
461 msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
462
463 #. 1003.2 specifies the format of this message.
464 #: src/getopt.c:782
465 #, c-format
466 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
467 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
468
469 #: src/getopt.c:785
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
472 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
473
474 #. 1003.2 specifies the format of this message.
475 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
476 #, c-format
477 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
478 msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
479
480 #: src/getopt.c:862
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
483 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
484
485 #: src/getopt.c:880
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
488 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
489
490 #: src/host.c:371
491 #, fuzzy
492 msgid "Unknown host"
493 msgstr "Непозната грешка"
494
495 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
496 #. circumstances.
497 #: src/host.c:375
498 msgid "Temporary failure in name resolution"
499 msgstr ""
500
501 #: src/host.c:377
502 msgid "Unknown error"
503 msgstr "Непозната грешка"
504
505 #: src/host.c:757
506 #, c-format
507 msgid "Resolving %s... "
508 msgstr "Преобразувам %s... "
509
510 #: src/host.c:801 src/host.c:830
511 #, c-format
512 msgid "failed: %s.\n"
513 msgstr "неуспя: %s.\n"
514
515 #: src/host.c:810
516 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: src/host.c:833
520 #, fuzzy
521 msgid "failed: timed out.\n"
522 msgstr "неуспя: %s.\n"
523
524 #: src/html-url.c:297
525 #, c-format
526 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
527 msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
528
529 #: src/http.c:373 src/http.c:1534
530 #, c-format
531 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
532 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
533
534 #: src/http.c:687
535 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
536 msgstr ""
537
538 #: src/http.c:1194
539 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: src/http.c:1402
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
545 msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
546
547 #: src/http.c:1464
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
550 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
551
552 #: src/http.c:1473
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
555 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
556
557 #: src/http.c:1493
558 #, c-format
559 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
560 msgstr ""
561
562 #: src/http.c:1540
563 #, c-format
564 msgid "%s request sent, awaiting response... "
565 msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
566
567 #: src/http.c:1551
568 #, fuzzy
569 msgid "No data received.\n"
570 msgstr "Не се получават данни"
571
572 #: src/http.c:1558
573 #, c-format
574 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
575 msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
576
577 #. If we have tried it already, then there is not point
578 #. retrying it.
579 #: src/http.c:1629
580 msgid "Authorization failed.\n"
581 msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
582
583 #: src/http.c:1656
584 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
585 msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
586
587 #: src/http.c:1689
588 msgid "Malformed status line"
589 msgstr "Деформиран статус"
590
591 #: src/http.c:1691
592 msgid "(no description)"
593 msgstr "(без описание)"
594
595 #: src/http.c:1762
596 #, c-format
597 msgid "Location: %s%s\n"
598 msgstr "Адрес: %s%s\n"
599
600 #: src/http.c:1763 src/http.c:1863
601 msgid "unspecified"
602 msgstr "неопределен"
603
604 #: src/http.c:1764
605 msgid " [following]"
606 msgstr " [следва]"
607
608 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
609 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
610 #. after the end of file and the server response with 416.
611 #: src/http.c:1813
612 msgid ""
613 "\n"
614 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
615 "\n"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
619 "\n"
620
621 #. No need to print this output if the body won't be
622 #. downloaded at all, or if the original server response is
623 #. printed.
624 #: src/http.c:1843
625 msgid "Length: "
626 msgstr "Дължина: "
627
628 #: src/http.c:1863
629 msgid "ignored"
630 msgstr "игнориран"
631
632 #: src/http.c:2005
633 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
634 msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
635
636 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
637 #. retrieve the file
638 #: src/http.c:2040
639 #, c-format
640 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
641 msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
642
643 #: src/http.c:2227
644 #, c-format
645 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
646 msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
647
648 #: src/http.c:2236
649 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
650 msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
651
652 #: src/http.c:2246
653 #, c-format
654 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
655 msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
656
657 #: src/http.c:2278
658 #, c-format
659 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
660 msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
661
662 #: src/http.c:2291
663 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
664 msgstr ""
665 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
666 "дата се изключва.\n"
667
668 #: src/http.c:2299
669 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
670 msgstr ""
671 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
672 "полето за дата се игнорира.\n"
673
674 #: src/http.c:2322
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
678 "\n"
679 msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
680
681 #: src/http.c:2330
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
684 msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
685
686 #: src/http.c:2335
687 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
688 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
689
690 #: src/http.c:2377
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid ""
693 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
694 "\n"
695 msgstr ""
696 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
697 "\n"
698
699 #: src/http.c:2434
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
702 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
703
704 #: src/http.c:2443
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid ""
707 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
711 "\n"
712
713 #: src/http.c:2469
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
716 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
717
718 #: src/http.c:2483
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
721 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
722
723 #: src/http.c:2493
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
726 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
727
728 #: src/init.c:369
729 #, c-format
730 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
731 msgstr ""
732
733 #: src/init.c:422 src/netrc.c:277
734 #, c-format
735 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
736 msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
737
738 #: src/init.c:440 src/init.c:446
739 #, c-format
740 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
741 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
742
743 #: src/init.c:478
744 #, c-format
745 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
746 msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
747
748 #: src/init.c:622
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
751 msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
752
753 #: src/init.c:668
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
756 msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
757
758 #: src/init.c:711
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
761 msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
762
763 #: src/init.c:728
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
766 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
767
768 #: src/init.c:959 src/init.c:978
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
771 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
772
773 #: src/init.c:1003
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
776 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
777
778 #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
781 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
782
783 #: src/init.c:1086
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
786 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
787
788 #: src/init.c:1150
789 #, c-format
790 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
791 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
792
793 #: src/init.c:1201
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
796 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
797
798 #: src/log.c:777
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "%s получени, пре-адресиране на резултата към `%%s'.\n"
806
807 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
808 #. can do but disable printing completely.
809 #: src/log.c:787
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid ""
812 "\n"
813 "%s received.\n"
814 msgstr "Не се получават данни"
815
816 #: src/log.c:788
817 #, c-format
818 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
819 msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
820
821 #: src/main.c:373
822 #, c-format
823 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
824 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
825
826 #: src/main.c:385
827 #, fuzzy
828 msgid ""
829 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
830 "\n"
831 msgstr ""
832 "\n"
833 "Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
834 "опростен вид.\n"
835 "\n"
836
837 #: src/main.c:387
838 msgid "Startup:\n"
839 msgstr ""
840
841 #: src/main.c:389
842 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
843 msgstr ""
844
845 #: src/main.c:391
846 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/main.c:393
850 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: src/main.c:395
854 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
855 msgstr ""
856
857 #: src/main.c:399
858 msgid "Logging and input file:\n"
859 msgstr ""
860
861 #: src/main.c:401
862 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
863 msgstr ""
864
865 #: src/main.c:403
866 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: src/main.c:406
870 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: src/main.c:409
874 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
875 msgstr ""
876
877 #: src/main.c:411
878 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
879 msgstr ""
880
881 #: src/main.c:413
882 msgid ""
883 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:415
887 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:417
891 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:419
895 msgid ""
896 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
897 msgstr ""
898
899 #: src/main.c:423
900 msgid "Download:\n"
901 msgstr ""
902
903 #: src/main.c:425
904 msgid ""
905 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
906 "unlimits).\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/main.c:427
910 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/main.c:429
914 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
915 msgstr ""
916
917 #: src/main.c:431
918 msgid ""
919 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
920 "                                 existing files.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:434
924 msgid ""
925 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
926 "file.\n"
927 msgstr ""
928
929 #: src/main.c:436
930 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
931 msgstr ""
932
933 #: src/main.c:438
934 msgid ""
935 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
936 "                                 local.\n"
937 msgstr ""
938
939 #: src/main.c:441
940 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/main.c:443
944 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
945 msgstr ""
946
947 #: src/main.c:445
948 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
949 msgstr ""
950
951 #: src/main.c:447
952 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
953 msgstr ""
954
955 #: src/main.c:449
956 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
957 msgstr ""
958
959 #: src/main.c:451
960 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/main.c:453
964 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/main.c:455
968 msgid ""
969 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
970 "retrieval.\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/main.c:457
974 msgid ""
975 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
976 "retrievals.\n"
977 msgstr ""
978
979 #: src/main.c:459
980 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
981 msgstr ""
982
983 #: src/main.c:461
984 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: src/main.c:463
988 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
989 msgstr ""
990
991 #: src/main.c:465
992 msgid ""
993 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
994 "host.\n"
995 msgstr ""
996
997 #: src/main.c:467
998 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/main.c:469
1002 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/main.c:471
1006 msgid ""
1007 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1008 "allows.\n"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/main.c:474
1012 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/main.c:476
1016 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/main.c:478
1020 msgid ""
1021 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
1022 "family,\n"
1023 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/main.c:482
1027 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:484
1031 msgid ""
1032 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/main.c:488
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Directories:\n"
1038 msgstr "Директория     "
1039
1040 #: src/main.c:490
1041 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:492
1045 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:494
1049 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:496
1053 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/main.c:498
1057 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/main.c:500
1061 msgid ""
1062 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1063 "components.\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/main.c:504
1067 msgid "HTTP options:\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/main.c:506
1071 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/main.c:508
1075 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/main.c:510
1079 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/main.c:512
1083 msgid ""
1084 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:514
1088 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:516
1092 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:518
1096 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:520
1100 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/main.c:522
1104 msgid ""
1105 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1106 "request.\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/main.c:524
1110 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/main.c:526
1114 msgid ""
1115 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/main.c:528
1119 msgid ""
1120 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1121 "connections).\n"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/main.c:530
1125 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/main.c:532
1129 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/main.c:534
1133 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/main.c:536
1137 msgid ""
1138 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1139 "cookies.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/main.c:538
1143 msgid ""
1144 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1145 "data.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/main.c:540
1149 msgid ""
1150 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:545
1154 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/main.c:547
1158 msgid ""
1159 "       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
1160 "SSLv3,\n"
1161 "                                and TLSv1.\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/main.c:550
1165 msgid ""
1166 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/main.c:552
1170 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/main.c:554
1174 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/main.c:556
1178 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/main.c:558
1182 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/main.c:560
1186 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/main.c:562
1190 msgid ""
1191 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
1192 "stored.\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/main.c:564
1196 msgid ""
1197 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
1198 "PRNG.\n"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/main.c:566
1202 msgid ""
1203 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
1204 "data.\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/main.c:571
1208 msgid "FTP options:\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/main.c:573
1212 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/main.c:575
1216 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/main.c:577
1220 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/main.c:579
1224 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/main.c:581
1228 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/main.c:583
1232 msgid ""
1233 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1234 "dir).\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/main.c:585
1238 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/main.c:589
1242 msgid "Recursive download:\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/main.c:591
1246 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/main.c:593
1250 msgid ""
1251 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1252 "infinite).\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:595
1256 msgid ""
1257 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/main.c:597
1261 msgid ""
1262 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1263 "files.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:599
1267 msgid ""
1268 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:601
1272 msgid ""
1273 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/main.c:603
1277 msgid ""
1278 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1279 "page.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/main.c:605
1283 msgid ""
1284 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1285 "comments.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/main.c:609
1289 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/main.c:611
1293 msgid ""
1294 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1295 "extensions.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/main.c:613
1299 msgid ""
1300 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1301 "extensions.\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/main.c:615
1305 msgid ""
1306 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1307 "domains.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/main.c:617
1311 msgid ""
1312 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1313 "domains.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:619
1317 msgid ""
1318 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/main.c:621
1322 msgid ""
1323 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1324 "tags.\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/main.c:623
1328 msgid ""
1329 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1330 "tags.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:625
1334 msgid ""
1335 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/main.c:627
1339 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/main.c:629
1343 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/main.c:631
1347 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:633
1351 msgid ""
1352 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/main.c:637
1356 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1357 msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1358
1359 #: src/main.c:642
1360 #, c-format
1361 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1362 msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
1363
1364 #: src/main.c:656
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1367 msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1368
1369 #: src/main.c:658
1370 msgid ""
1371 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1372 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1373 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1374 "GNU General Public License for more details.\n"
1375 msgstr ""
1376 "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
1377 "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
1378 "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
1379 "за повече информация.\n"
1380
1381 #: src/main.c:663
1382 #, fuzzy
1383 msgid ""
1384 "\n"
1385 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1386 msgstr ""
1387 "\n"
1388 "Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1389
1390 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1391 #. pre-1.5 `--help' page.
1392 #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
1393 #, c-format
1394 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1395 msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1396
1397 #: src/main.c:775
1398 #, c-format
1399 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1400 msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1401
1402 #: src/main.c:828
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1405 msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1406
1407 #: src/main.c:834
1408 #, c-format
1409 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1410 msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1411
1412 #: src/main.c:842
1413 #, c-format
1414 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. No URL specified.
1418 #: src/main.c:852
1419 #, c-format
1420 msgid "%s: missing URL\n"
1421 msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1422
1423 #: src/main.c:961
1424 #, c-format
1425 msgid "No URLs found in %s.\n"
1426 msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1427
1428 #: src/main.c:970
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "\n"
1432 "FINISHED --%s--\n"
1433 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "ГОТОВО --%s--\n"
1437 "Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1438
1439 #: src/main.c:976
1440 #, c-format
1441 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1442 msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:235
1445 #, c-format
1446 msgid "Continuing in background.\n"
1447 msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:427
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1452 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1455 #, c-format
1456 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1457 msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1458
1459 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1462 msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:385
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:416
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1472 msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:480
1475 #, c-format
1476 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1477 msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1478
1479 #: src/netrc.c:490
1480 #, c-format
1481 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1482 msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1483
1484 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1485 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1486 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
1487 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1488 #: src/openssl.c:124
1489 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/openssl.c:211
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1495 msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
1496
1497 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1498 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1499 #. digits in the skipped amount in K.
1500 #: src/progress.c:243
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "%*s[ skipping %dK ]"
1505 msgstr ""
1506 "\n"
1507 "%*s[ пропускам %dK ]"
1508
1509 #: src/progress.c:410
1510 #, c-format
1511 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1512 msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1513
1514 #: src/recur.c:377
1515 #, c-format
1516 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1517 msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1518
1519 #: src/res.c:548
1520 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1521 msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1522
1523 #: src/retr.c:638
1524 #, c-format
1525 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1526 msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1527
1528 #: src/retr.c:646
1529 #, c-format
1530 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1531 msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1532
1533 #: src/retr.c:731
1534 #, c-format
1535 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1536 msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1537
1538 #: src/retr.c:856
1539 msgid ""
1540 "Giving up.\n"
1541 "\n"
1542 msgstr ""
1543 "Отказвам се.\n"
1544 "\n"
1545
1546 #: src/retr.c:856
1547 msgid ""
1548 "Retrying.\n"
1549 "\n"
1550 msgstr ""
1551 "Продължавам.\n"
1552 "\n"
1553
1554 #: src/url.c:642
1555 #, fuzzy
1556 msgid "No error"
1557 msgstr "Непозната грешка"
1558
1559 #: src/url.c:644
1560 msgid "Unsupported scheme"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/url.c:646
1564 msgid "Empty host"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/url.c:648
1568 msgid "Bad port number"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/url.c:650
1572 msgid "Invalid user name"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/url.c:652
1576 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/url.c:654
1580 msgid "IPv6 addresses not supported"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/url.c:656
1584 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. parent, no error
1588 #: src/utils.c:346
1589 #, c-format
1590 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1591 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1592
1593 #: src/utils.c:390
1594 #, c-format
1595 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1596 msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1597
1598 #: src/xmalloc.c:72
1599 #, c-format
1600 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1601 msgstr ""
1602
1603 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1604 #~ msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
1605
1606 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1607 #~ msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
1608
1609 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1610 #~ msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
1611
1612 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1613 #~ msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
1614
1615 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1616 #~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1617
1618 #~ msgid ""
1619 #~ "\n"
1620 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1621 #~ msgstr ""
1622 #~ "\n"
1623 #~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1624
1625 #~ msgid " [%s to go]"
1626 #~ msgstr " [Остават %s]"
1627
1628 #~ msgid "Host not found"
1629 #~ msgstr "Хостът не бе открит"
1630
1631 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1632 #~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1633
1634 #~ msgid ""
1635 #~ "\n"
1636 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1637 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1638 #~ "\n"
1639 #~ msgstr ""
1640 #~ "\n"
1641 #~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1642 #~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1643 #~ "\n"
1644
1645 #~ msgid " (%s to go)"
1646 #~ msgstr " (остават %s)"
1647
1648 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1649 #~ msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
1650
1651 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1652 #~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1653
1654 #~ msgid ""
1655 #~ "Startup:\n"
1656 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1657 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1658 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1659 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1660 #~ "\n"
1661 #~ msgstr ""
1662 #~ "Пускане:\n"
1663 #~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1664 #~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1665 #~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1666 #~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1667 #~ "\n"
1668
1669 #~ msgid ""
1670 #~ "Logging and input file:\n"
1671 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1672 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1673 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1674 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1675 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1676 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1677 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1678 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1679 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1680 #~ "file.\n"
1681 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1682 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1683 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1684 #~ "\n"
1685 #~ msgstr ""
1686 #~ "Записване и входови файл:\n"
1687 #~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1688 #~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1689 #~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1690 #~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1691 #~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1692 #~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1693 #~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1694 #~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1695 #~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1696 #~ "файл).\n"
1697 #~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1698 #~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1699 #~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1700 #~ "\n"
1701
1702 #~ msgid ""
1703 #~ "Download:\n"
1704 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1705 #~ "host.\n"
1706 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1707 #~ "unlimits).\n"
1708 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1709 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1710 #~ "suffixes.\n"
1711 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1712 #~ "file.\n"
1713 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1714 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1715 #~ "local.\n"
1716 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1717 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1718 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1719 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1720 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1721 #~ "retrieval.\n"
1722 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1723 #~ "retrievals.\n"
1724 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1725 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1726 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1727 #~ "\n"
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "Запис:\n"
1730 #~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1731 #~ "на местна машина.\n"
1732 #~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1733 #~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1734 #~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1735 #~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1736 #~ "прекъснало състояние).\n"
1737 #~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1738 #~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1739 #~ "съществуващите.\n"
1740 #~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1741 #~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1742 #~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1743 #~ "секунди).\n"
1744 #~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1745 #~ "секунди).\n"
1746 #~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1747 #~ "теглене (в секунди).\n"
1748 #~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1749 #~ "между тегления.\n"
1750 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1751 #~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1752 #~ "теглене.\n"
1753 #~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1754 #~ "\n"
1755
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Directories:\n"
1758 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1759 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1760 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1761 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1762 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1763 #~ "components.\n"
1764 #~ "\n"
1765 #~ msgstr ""
1766 #~ "Директории:\n"
1767 #~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1768 #~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1769 #~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1770 #~ "хоста.\n"
1771 #~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1772 #~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1773 #~ "на сървъра.\n"
1774 #~ "\n"
1775
1776 #~ msgid ""
1777 #~ "HTTP options:\n"
1778 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1779 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1780 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1781 #~ "allowed).\n"
1782 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1783 #~ "extension.\n"
1784 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1785 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1786 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1787 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1788 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1789 #~ "request.\n"
1790 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1791 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1792 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1793 #~ "connections).\n"
1794 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1795 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1796 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1797 #~ "\n"
1798 #~ msgstr ""
1799 #~ "HTTP опции:\n"
1800 #~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
1801 #~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
1802 #~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
1803 #~ "информация от сървъра.\n"
1804 #~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
1805 #~ "наставка .\n"
1806 #~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1807 #~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
1808 #~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1809 #~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1810 #~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1811 #~ "искането.\n"
1812 #~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1813 #~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1814 #~ "Версия.\n"
1815 #~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
1816 #~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
1817 #~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1818 #~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1819 #~ "\n"
1820
1821 #~ msgid ""
1822 #~ "FTP options:\n"
1823 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1824 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1825 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1826 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1827 #~ "dirs).\n"
1828 #~ "\n"
1829 #~ msgstr ""
1830 #~ "FTP опции:\n"
1831 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
1832 #~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
1833 #~ "файл).\n"
1834 #~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
1835 #~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
1836 #~ "файлове (не директории).\n"
1837 #~ "\n"
1838
1839 #~ msgid ""
1840 #~ "Recursive retrieval:\n"
1841 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1842 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1843 #~ "infinite).\n"
1844 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1845 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1846 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1847 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1848 #~ "nr.\n"
1849 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1850 #~ "page.\n"
1851 #~ "\n"
1852 #~ msgstr ""
1853 #~ "Рекурсивен трансфер:\n"
1854 #~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
1855 #~ "внимателно! .\n"
1856 #~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
1857 #~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
1858 #~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
1859 #~ "изтеглени (местно).\n"
1860 #~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
1861 #~ "свързани.\n"
1862 #~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
1863 #~ "orig).\n"
1864 #~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
1865 #~ "inf -nr.\n"
1866 #~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
1867 #~ "за пълна HTML станица.\n"
1868 #~ "\n"
1869
1870 #~ msgid ""
1871 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1872 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1873 #~ "extensions.\n"
1874 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1875 #~ "extensions.\n"
1876 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1877 #~ "domains.\n"
1878 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1879 #~ "domains.\n"
1880 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1881 #~ "documents.\n"
1882 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1883 #~ "tags.\n"
1884 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1885 #~ "tags.\n"
1886 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1887 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1888 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1889 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1890 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1891 #~ "directory.\n"
1892 #~ "\n"
1893 #~ msgstr ""
1894 #~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1895 #~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
1896 #~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
1897 #~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
1898 #~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
1899 #~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
1900 #~ "документи.\n"
1901 #~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
1902 #~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
1903 #~ "игнорирам..\n"
1904 #~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
1905 #~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
1906 #~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
1907 #~ "директории.\n"
1908 #~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
1909 #~ "директории.\n"
1910 #~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
1911 #~ "директория.\n"
1912 #~ "\n"
1913
1914 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1915 #~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1916
1917 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1918 #~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1919
1920 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1921 #~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1922
1923 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1924 #~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1925
1926 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1927 #~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1928
1929 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1930 #~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"