]> sjero.net Git - wget/blob - po/bg.po
[svn] Updated Croatian translation.
[wget] / po / bg.po
1 # Bulgarian messages for GNU Wget.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vesselin Markov <vemarkov@yahoo.com>, 2002
4 # Части от преводите на Павел Михайлов и Ясен Русев също са използувани.
5 # Ако имате идеи за подобряване на превода, ни пратете поща на 
6 # bg-team@bash.info
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-03-18 03:11\n"
13 "Last-Translator: Yassen Roussev <slona@bulgaria.com>\n"
14 "Language-Team: Bulgarian <bg@bulgaria.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/connect.c:200
20 #, c-format
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
22 msgstr ""
23
24 #: src/connect.c:272
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Установяване на контакт с %s[%s]:%hu... "
28
29 #: src/connect.c:275
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Установяване на контакт с %s:%hu... "
33
34 #: src/connect.c:336
35 msgid "connected.\n"
36 msgstr "успешно свързване.\n"
37
38 #: src/convert.c:176
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Преобразувах %d файла за %.2f секунди.\n"
42
43 #: src/convert.c:202
44 #, c-format
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Преобразувам %s... "
47
48 #: src/convert.c:215
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "няма друга задача.\n"
51
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
53 #, c-format
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Немога да преобразувам линковете в %s: %s\n"
56
57 #: src/convert.c:238
58 #, c-format
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Немога да изтрия `%s': %s\n"
61
62 #: src/convert.c:447
63 #, c-format
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Немога да подсигуря %s като %s: %s\n"
66
67 #: src/cookies.c:619
68 #, c-format
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "Грешка в Set-Cookie, поле `%s'"
71
72 #: src/cookies.c:643
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie: неправилен низ.\n"
76
77 #: src/cookies.c:1456
78 #, c-format
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Не мога да отворя cookies файла \"cookies\", `%s': %s\n"
81
82 #: src/cookies.c:1468
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Грешка при запис на `%s': %s\n"
86
87 #: src/cookies.c:1471
88 #, c-format
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
91
92 # ^ msgstr "Грешка при затваряне на `%s': %s\n"
93 #: src/ftp-ls.c:841
94 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
95 msgstr "Неподдържан вид листинг, пробвам с друг Unix листинг превождач.\n"
96
97 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 #, c-format
99 msgid "Index of /%s on %s:%d"
100 msgstr "Индекс от /%s върху %s:%d"
101
102 #: src/ftp-ls.c:912
103 #, c-format
104 msgid "time unknown       "
105 msgstr "неизвестно време   "
106
107 #: src/ftp-ls.c:916
108 #, c-format
109 msgid "File        "
110 msgstr "Файл        "
111
112 #: src/ftp-ls.c:919
113 #, c-format
114 msgid "Directory   "
115 msgstr "Директория     "
116
117 #: src/ftp-ls.c:922
118 #, c-format
119 msgid "Link        "
120 msgstr "Линк      "
121
122 #: src/ftp-ls.c:925
123 #, c-format
124 msgid "Not sure    "
125 msgstr "Не съм сигурен    "
126
127 #: src/ftp-ls.c:943
128 #, c-format
129 msgid " (%s bytes)"
130 msgstr " (%s байта)"
131
132 #: src/ftp.c:226
133 #, c-format
134 msgid "Length: %s"
135 msgstr "Дължина: %s"
136
137 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791
138 #, c-format
139 msgid ", %s (%s) remaining"
140 msgstr ""
141
142 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795
143 #, c-format
144 msgid ", %s remaining"
145 msgstr ""
146
147 #: src/ftp.c:240
148 msgid " (unauthoritative)\n"
149 msgstr " (недостоверно)\n"
150
151 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
152 #: src/ftp.c:314
153 #, c-format
154 msgid "Logging in as %s ... "
155 msgstr "Логвам се като %s ... "
156
157 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580
158 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855
159 #: src/ftp.c:907
160 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
161 msgstr "Сървърът праща съобщение за грешка, спирам управляващата връзка.\n"
162
163 #: src/ftp.c:335
164 msgid "Error in server greeting.\n"
165 msgstr "Грешка при ръкуването със сървъра.\n"
166
167 #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734
168 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918
169 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
170 msgstr "Писането се провали, прекъсвам управляващата връзка.\n"
171
172 #: src/ftp.c:350
173 msgid "The server refuses login.\n"
174 msgstr "Сървърът не приема логин.\n"
175
176 #: src/ftp.c:357
177 msgid "Login incorrect.\n"
178 msgstr "Неправилен логин.\n"
179
180 #: src/ftp.c:364
181 msgid "Logged in!\n"
182 msgstr "Успешно логване!\n"
183
184 #: src/ftp.c:389
185 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
186 msgstr "Грешка при сървъра, не мога да определя вида система .\n"
187
188 #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821
189 msgid "done.    "
190 msgstr "готово.    "
191
192 #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941
193 msgid "done.\n"
194 msgstr "готово.\n"
195
196 #: src/ftp.c:482
197 #, c-format
198 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
199 msgstr "Непознат тип `%c', спирам управляващата връзка.\n"
200
201 #: src/ftp.c:495
202 msgid "done.  "
203 msgstr "готово.  "
204
205 #: src/ftp.c:501
206 msgid "==> CWD not needed.\n"
207 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
208
209 #: src/ftp.c:596
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "No such directory `%s'.\n"
213 "\n"
214 msgstr ""
215 "Няма такава директория `%s'.\n"
216 "\n"
217
218 #. do not CWD
219 #: src/ftp.c:614
220 msgid "==> CWD not required.\n"
221 msgstr "==> CWD не е необходимо.\n"
222
223 #: src/ftp.c:677
224 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
225 msgstr "Не мога да започна пасивен трансфер.\n"
226
227 #: src/ftp.c:681
228 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
229 msgstr "Не мога да разбера PASV отговора.\n"
230
231 #: src/ftp.c:701
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
234 msgstr "немога да се свържа към %s:%hu: %s\n"
235
236 #: src/ftp.c:752
237 #, c-format
238 msgid "Bind error (%s).\n"
239 msgstr "Грешка при свързване (%s).\n"
240
241 #: src/ftp.c:759
242 msgid "Invalid PORT.\n"
243 msgstr "Невалиден порт.\n"
244
245 #: src/ftp.c:810
246 msgid ""
247 "\n"
248 "REST failed, starting from scratch.\n"
249 msgstr ""
250 "\n"
251 "Грешка при REST, започвам отначало.\n"
252
253 #: src/ftp.c:875
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "No such file `%s'.\n"
257 "\n"
258 msgstr ""
259 "Няма такъв файл `%s'.\n"
260 "\n"
261
262 #: src/ftp.c:927
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "No such file or directory `%s'.\n"
266 "\n"
267 msgstr ""
268 "Няма такъв файл или директория `%s'.\n"
269 "\n"
270
271 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
272 #. what functions like unique_create typically do)
273 #. because we told the user we'd use this name.
274 #. Instead, return and retry the download.
275 #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847
276 #, c-format
277 msgid "%s has sprung into existence.\n"
278 msgstr ""
279
280 #: src/ftp.c:1054
281 #, c-format
282 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
283 msgstr "%s: %s, спирам управляващата връзка.\n"
284
285 #: src/ftp.c:1062
286 #, c-format
287 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
288 msgstr "%s (%s) - Връзка за данни: %s: "
289
290 #: src/ftp.c:1077
291 msgid "Control connection closed.\n"
292 msgstr "Основната връзка бе затворена.\n"
293
294 #: src/ftp.c:1095
295 msgid "Data transfer aborted.\n"
296 msgstr "Трансферът бе прекъснат.\n"
297
298 #: src/ftp.c:1160
299 #, c-format
300 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
301 msgstr "Файлът `%s' е вече тук, няма да го тегля.\n"
302
303 #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066
304 #, c-format
305 msgid "(try:%2d)"
306 msgstr "(опит:%2d)"
307
308 #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid ""
311 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
312 "\n"
313 msgstr ""
314 "%s (%s) - `%s' записан [%ld]\n"
315 "\n"
316
317 #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835
318 #, c-format
319 msgid "Removing %s.\n"
320 msgstr "Премахвам %s.\n"
321
322 #: src/ftp.c:1380
323 #, c-format
324 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
325 msgstr "Ползвам `%s' като временен списък файл.\n"
326
327 #: src/ftp.c:1395
328 #, c-format
329 msgid "Removed `%s'.\n"
330 msgstr "Премахвам `%s'.\n"
331
332 #: src/ftp.c:1430
333 #, c-format
334 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
335 msgstr "Дълбочина на рекурсията %d надвишава макс. дълбочина %d.\n"
336
337 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
338 #. are both equal.
339 #: src/ftp.c:1500
340 #, c-format
341 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 msgstr "Файлът от сървъра не е по-нов от местния `%s' -- не продължавам.\n"
343
344 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
345 #: src/ftp.c:1507
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
349 "\n"
350 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов от местния `%s' -- започвам да тeгля.\n"
351
352 #. Sizes do not match
353 #: src/ftp.c:1514
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid ""
356 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
357 "\n"
358 msgstr "Големината не съвпада (местен %ld) -- започвам да тeгля.\n"
359
360 #: src/ftp.c:1532
361 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
362 msgstr "Невалидно име на символична връзка, пропускам.\n"
363
364 #: src/ftp.c:1549
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
368 "\n"
369 msgstr ""
370 "Символичната връзка е вече поправена %s -> %s.\n"
371 "\n"
372
373 #: src/ftp.c:1557
374 #, c-format
375 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
376 msgstr "Създавам символична връзка %s -> %s\n"
377
378 #: src/ftp.c:1567
379 #, c-format
380 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
381 msgstr "Символичните връзки не са поддържат, пропускам `%s'.\n"
382
383 #: src/ftp.c:1579
384 #, c-format
385 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
386 msgstr "Пропускам директория `%s'.\n"
387
388 #: src/ftp.c:1588
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
391 msgstr "%s: неизвестен/неподдържан вид файл.\n"
392
393 #: src/ftp.c:1615
394 #, c-format
395 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
396 msgstr "%s: недостоверен времеви печат.\n"
397
398 #: src/ftp.c:1643
399 #, c-format
400 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
401 msgstr "Няма да тегля директории, защото дълбочината е %d (максимум %d).\n"
402
403 #: src/ftp.c:1693
404 #, c-format
405 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
406 msgstr "Не влизам в `%s', тъй като тя е изключенa/не е включенa.\n"
407
408 #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773
409 #, c-format
410 msgid "Rejecting `%s'.\n"
411 msgstr "Отказвам `%s'.\n"
412
413 #. No luck.
414 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
415 #. reason that nothing was retrieved.
416 #: src/ftp.c:1819
417 #, c-format
418 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
419 msgstr "Няма съвпадения за пример `%s'.\n"
420
421 #: src/ftp.c:1885
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
424 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s' [%ld].\n"
425
426 #: src/ftp.c:1890
427 #, c-format
428 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
429 msgstr "Записах HTML-изиран индекс в `%s'.\n"
430
431 #. Still not enough randomness, most likely because neither
432 #. /dev/random nor EGD were available.  Resort to a simple and
433 #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG.  This is
434 #. cryptographically weak, but people who care about strong
435 #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or
436 #. specify their own source of randomness anyway.
437 #: src/gen_sslfunc.c:109
438 msgid "Warning: using a weak random seed.\n"
439 msgstr ""
440
441 #: src/gen_sslfunc.c:166
442 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
443 msgstr "Не мога да намеря OpenSSL PRNG; продължавам без SSL.\n"
444
445 #: src/gen_sslfunc.c:223
446 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n"
447 msgstr ""
448
449 #: src/getopt.c:675
450 #, c-format
451 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
452 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
453
454 #: src/getopt.c:700
455 #, c-format
456 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
457 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
458
459 #: src/getopt.c:705
460 #, c-format
461 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
462 msgstr "%s: опцията `%c%s' не позволява аргумент\n"
463
464 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
465 #, c-format
466 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
467 msgstr "%s: опцията `%s' изисква аргумент\n"
468
469 #. --option
470 #: src/getopt.c:752
471 #, c-format
472 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
473 msgstr "%s: неразпозната опция `--%s'\n"
474
475 #. +option or -option
476 #: src/getopt.c:756
477 #, c-format
478 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
479 msgstr "%s: неразпозната опция `%c%s'\n"
480
481 #. 1003.2 specifies the format of this message.
482 #: src/getopt.c:782
483 #, c-format
484 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
485 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
486
487 #: src/getopt.c:785
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
490 msgstr "%s: невалидна опция -- %c\n"
491
492 #. 1003.2 specifies the format of this message.
493 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
494 #, c-format
495 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
496 msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
497
498 #: src/getopt.c:862
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
501 msgstr "%s: опцията `%s' е многозначна\n"
502
503 #: src/getopt.c:880
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
506 msgstr "%s: опцията `--%s' не позволява аргумент\n"
507
508 #: src/host.c:368
509 #, fuzzy
510 msgid "Unknown host"
511 msgstr "Непозната грешка"
512
513 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
514 #. circumstances.
515 #: src/host.c:372
516 msgid "Temporary failure in name resolution"
517 msgstr ""
518
519 #: src/host.c:374
520 msgid "Unknown error"
521 msgstr "Непозната грешка"
522
523 #: src/host.c:748
524 #, c-format
525 msgid "Resolving %s... "
526 msgstr "Преобразувам %s... "
527
528 #: src/host.c:792 src/host.c:839
529 #, c-format
530 msgid "failed: %s.\n"
531 msgstr "неуспя: %s.\n"
532
533 #: src/host.c:801
534 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
535 msgstr ""
536
537 #: src/host.c:842
538 #, fuzzy
539 msgid "failed: timed out.\n"
540 msgstr "неуспя: %s.\n"
541
542 #: src/html-url.c:297
543 #, c-format
544 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
545 msgstr "%s: Не мога да изасня несъвършенния линк %s.\n"
546
547 #: src/http.c:349 src/http.c:1504
548 #, c-format
549 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
550 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
551
552 #: src/http.c:663
553 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
554 msgstr ""
555
556 #. this is fatal
557 #: src/http.c:1151
558 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
559 msgstr "Неуспех при установяване на SSL контекст\n"
560
561 #: src/http.c:1156
562 #, c-format
563 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
564 msgstr "Неуспех при зареждане на сертификати от %s\n"
565
566 #: src/http.c:1159 src/http.c:1166
567 msgid "Trying without the specified certificate\n"
568 msgstr "Опитвам без указаният сертификат\n"
569
570 #: src/http.c:1163
571 #, c-format
572 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
573 msgstr "Неуспех при взимане на ключа към сертификата от %s\n"
574
575 #: src/http.c:1382
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
578 msgstr "Използване на вече установена връзка към %s:%hu.\n"
579
580 #: src/http.c:1434
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
583 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
584
585 #: src/http.c:1443
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
588 msgstr "Неуспех при запис на HTTP искане: %s.\n"
589
590 #: src/http.c:1463
591 #, c-format
592 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
593 msgstr ""
594
595 #: src/http.c:1510
596 #, c-format
597 msgid "%s request sent, awaiting response... "
598 msgstr "%s изпратено искане, чакам отговор... "
599
600 #: src/http.c:1521
601 #, fuzzy
602 msgid "No data received.\n"
603 msgstr "Не се получават данни"
604
605 #: src/http.c:1528
606 #, c-format
607 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
608 msgstr "Грешка при четене (%s) в заглавките.\n"
609
610 #. If we have tried it already, then there is not point
611 #. retrying it.
612 #: src/http.c:1595
613 msgid "Authorization failed.\n"
614 msgstr "Грешка при удостоверяване.\n"
615
616 #: src/http.c:1609
617 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
618 msgstr "Непознат начин на удостоверение.\n"
619
620 #: src/http.c:1634
621 msgid "Malformed status line"
622 msgstr "Деформиран статус"
623
624 #: src/http.c:1636
625 msgid "(no description)"
626 msgstr "(без описание)"
627
628 #: src/http.c:1700
629 #, c-format
630 msgid "Location: %s%s\n"
631 msgstr "Адрес: %s%s\n"
632
633 #: src/http.c:1701 src/http.c:1801
634 msgid "unspecified"
635 msgstr "неопределен"
636
637 #: src/http.c:1702
638 msgid " [following]"
639 msgstr " [следва]"
640
641 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
642 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
643 #. after the end of file and the server response with 416.
644 #: src/http.c:1751
645 msgid ""
646 "\n"
647 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "    Файлът е вече изтеглен; няма друга задача.\n"
652 "\n"
653
654 #. No need to print this output if the body won't be
655 #. downloaded at all, or if the original server response is
656 #. printed.
657 #: src/http.c:1781
658 msgid "Length: "
659 msgstr "Дължина: "
660
661 #: src/http.c:1801
662 msgid "ignored"
663 msgstr "игнориран"
664
665 #: src/http.c:1943
666 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
667 msgstr "Внимание: уайлдкардс не се поддържат в HTTP.\n"
668
669 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
670 #. retrieve the file
671 #: src/http.c:1978
672 #, c-format
673 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
674 msgstr "Файлът `%s' вече съществува, няма нов запис.\n"
675
676 #: src/http.c:2165
677 #, c-format
678 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
679 msgstr "Немога да запиша върху `%s' (%s).\n"
680
681 #: src/http.c:2174
682 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
683 msgstr "Немога да установя SSL връзка.\n"
684
685 #: src/http.c:2184
686 #, c-format
687 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
688 msgstr "ГРЕШКА: Пре-адресация (%d) без установен адрес.\n"
689
690 #: src/http.c:2216
691 #, c-format
692 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
693 msgstr "%s ГРЕШКА: %d: %s.\n"
694
695 #: src/http.c:2229
696 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
697 msgstr ""
698 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна липсва -- полето за "
699 "дата се изключва.\n"
700
701 #: src/http.c:2237
702 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
703 msgstr ""
704 "Заглавката съдържаща информация относно последна промяна е невалиднa -- "
705 "полето за дата се игнорира.\n"
706
707 #: src/http.c:2260
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
711 "\n"
712 msgstr "Файлът на сървъра не е по-нов от този на диска `%s' -- спирам.\n"
713
714 #: src/http.c:2268
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
717 msgstr "Големините не съвпадат (местен %ld) -- продължавам.\n"
718
719 #: src/http.c:2273
720 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
721 msgstr "Файлът на сървъра е по-нов, продължавам.\n"
722
723 #: src/http.c:2315
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid ""
726 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
727 "\n"
728 msgstr ""
729 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld]\n"
730 "\n"
731
732 #: src/http.c:2372
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
735 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld. "
736
737 #: src/http.c:2381
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid ""
740 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "%s (%s) - `%s' записан [%ld/%ld])\n"
744 "\n"
745
746 #: src/http.c:2407
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
749 msgstr "%s (%s) - Връзката бе преустановена при байт %ld/%ld. "
750
751 #: src/http.c:2421
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
754 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld (%s)."
755
756 #: src/http.c:2431
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
759 msgstr "%s (%s) - Грешка при четене, байт %ld/%ld (%s). "
760
761 #: src/init.c:342
762 #, c-format
763 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/init.c:395 src/netrc.c:277
767 #, c-format
768 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
769 msgstr "%s: Немога да прочета %s (%s).\n"
770
771 #: src/init.c:413 src/init.c:419
772 #, c-format
773 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
774 msgstr "%s: Грешка при %s в ред %d.\n"
775
776 #: src/init.c:451
777 #, c-format
778 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
779 msgstr "%s: Внимание: Системният wgetrc и личният сочат към `%s'.\n"
780
781 #: src/init.c:595
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
784 msgstr "%s: Невалидна спецификация `%s'\n"
785
786 #: src/init.c:631
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
789 msgstr "%s: %s: Моля определете on или off.\n"
790
791 #: src/init.c:674
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
794 msgstr "%s: %s: Моля определете always, on, off или never.\n"
795
796 #: src/init.c:693
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
799 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
800
801 #: src/init.c:926 src/init.c:945
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
804 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
805
806 #: src/init.c:970
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
809 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
810
811 #: src/init.c:1037
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
814 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
815
816 #: src/init.c:1083
817 #, c-format
818 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
819 msgstr "%s: %s: Невалиден вид напредък `%s'.\n"
820
821 #: src/init.c:1134
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
824 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
825
826 #: src/init.c:1175
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
829 msgstr "%s: %s: Невалидна спецификация `%s'.\n"
830
831 #: src/log.c:777
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid ""
834 "\n"
835 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "%s получени, пре-адресиране на резултата към `%%s'.\n"
839
840 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
841 #. can do but disable printing completely.
842 #: src/log.c:787
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid ""
845 "\n"
846 "%s received.\n"
847 msgstr "Не се получават данни"
848
849 #: src/log.c:788
850 #, c-format
851 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
852 msgstr "%s: %s; спирам записването.\n"
853
854 #: src/main.c:363
855 #, c-format
856 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
857 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]... [УРЛ]...\n"
858
859 #: src/main.c:375
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "\n"
866 "Задължителните аргументи за опции в дълъг вид, са задължителни и за тези в "
867 "опростен вид.\n"
868 "\n"
869
870 #: src/main.c:377
871 msgid "Startup:\n"
872 msgstr ""
873
874 #: src/main.c:379
875 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: src/main.c:381
879 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
880 msgstr ""
881
882 #: src/main.c:383
883 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
884 msgstr ""
885
886 #: src/main.c:385
887 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/main.c:389
891 msgid "Logging and input file:\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/main.c:391
895 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
896 msgstr ""
897
898 #: src/main.c:393
899 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
900 msgstr ""
901
902 #: src/main.c:396
903 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/main.c:399
907 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
908 msgstr ""
909
910 #: src/main.c:401
911 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
912 msgstr ""
913
914 #: src/main.c:403
915 msgid ""
916 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
917 msgstr ""
918
919 #: src/main.c:405
920 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
921 msgstr ""
922
923 #: src/main.c:407
924 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
925 msgstr ""
926
927 #: src/main.c:409
928 msgid ""
929 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
930 msgstr ""
931
932 #: src/main.c:413
933 msgid "Download:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: src/main.c:415
937 msgid ""
938 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
939 "unlimits).\n"
940 msgstr ""
941
942 #: src/main.c:417
943 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
944 msgstr ""
945
946 #: src/main.c:419
947 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
948 msgstr ""
949
950 #: src/main.c:421
951 msgid ""
952 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
953 "                                 existing files.\n"
954 msgstr ""
955
956 #: src/main.c:424
957 msgid ""
958 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
959 "file.\n"
960 msgstr ""
961
962 #: src/main.c:426
963 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
964 msgstr ""
965
966 #: src/main.c:428
967 msgid ""
968 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
969 "                                 local.\n"
970 msgstr ""
971
972 #: src/main.c:431
973 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
974 msgstr ""
975
976 #: src/main.c:433
977 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
978 msgstr ""
979
980 #: src/main.c:435
981 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
982 msgstr ""
983
984 #: src/main.c:437
985 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/main.c:439
989 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/main.c:441
993 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/main.c:443
997 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/main.c:445
1001 msgid ""
1002 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
1003 "retrieval.\n"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/main.c:447
1007 msgid ""
1008 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
1009 "retrievals.\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/main.c:449
1013 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/main.c:451
1017 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/main.c:453
1021 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/main.c:455
1025 msgid ""
1026 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1027 "host.\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: src/main.c:457
1031 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/main.c:459
1035 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/main.c:461
1039 msgid ""
1040 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
1041 "allows.\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/main.c:464
1045 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/main.c:466
1049 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/main.c:471
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Directories:\n"
1055 msgstr "Директория     "
1056
1057 #: src/main.c:473
1058 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/main.c:475
1062 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/main.c:477
1066 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/main.c:479
1070 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/main.c:481
1074 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/main.c:483
1078 msgid ""
1079 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
1080 "components.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/main.c:487
1084 msgid "HTTP options:\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/main.c:489
1088 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/main.c:491
1092 msgid "       --http-passwd=PASS      set http password to PASS.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/main.c:493
1096 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/main.c:495
1100 msgid ""
1101 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/main.c:497
1105 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/main.c:499
1109 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/main.c:501
1113 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/main.c:503
1117 msgid "       --proxy-passwd=PASS     set PASS as proxy password.\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/main.c:505
1121 msgid ""
1122 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
1123 "request.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/main.c:507
1127 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/main.c:509
1131 msgid ""
1132 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/main.c:511
1136 msgid ""
1137 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
1138 "connections).\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/main.c:513
1142 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/main.c:515
1146 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/main.c:517
1150 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/main.c:519
1154 msgid ""
1155 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
1156 "cookies.\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/main.c:521
1160 msgid ""
1161 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
1162 "data.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/main.c:523
1166 msgid ""
1167 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/main.c:528
1171 msgid "HTTPS (SSL) options:\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/main.c:530
1175 msgid "       --sslcertfile=FILE    optional client certificate.\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/main.c:532
1179 msgid "       --sslcertkey=KEYFILE  optional keyfile for this certificate.\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/main.c:534
1183 msgid "       --sslcadir=DIR        dir where hash list of CA's are stored.\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/main.c:536
1187 msgid "       --sslcafile=FILE      file with bundle of CA's.\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/main.c:538
1191 msgid ""
1192 "       --sslcerttype=0/1     Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
1193 "(DER).\n"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/main.c:540
1197 msgid "       --sslcheckcert=0/1    Check the server cert against given CA.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/main.c:542
1201 msgid ""
1202 "       --sslprotocol=0-3     choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
1203 "                             1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/main.c:545
1207 msgid "       --egd-file=FILE       file name of the EGD socket.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/main.c:550
1211 msgid "FTP options:\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/main.c:552
1215 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/main.c:554
1219 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/main.c:556
1223 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/main.c:558
1227 msgid ""
1228 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1229 "dir).\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/main.c:560
1233 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/main.c:564
1237 msgid "Recursive download:\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/main.c:566
1241 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/main.c:568
1245 msgid ""
1246 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1247 "infinite).\n"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/main.c:570
1251 msgid ""
1252 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/main.c:572
1256 msgid ""
1257 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
1258 "files.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/main.c:574
1262 msgid ""
1263 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/main.c:576
1267 msgid ""
1268 "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/main.c:578
1272 msgid ""
1273 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1274 "page.\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/main.c:580
1278 msgid ""
1279 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
1280 "comments.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/main.c:584
1284 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/main.c:586
1288 msgid ""
1289 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
1290 "extensions.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/main.c:588
1294 msgid ""
1295 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
1296 "extensions.\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/main.c:590
1300 msgid ""
1301 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
1302 "domains.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/main.c:592
1306 msgid ""
1307 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
1308 "domains.\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/main.c:594
1312 msgid ""
1313 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/main.c:596
1317 msgid ""
1318 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
1319 "tags.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/main.c:598
1323 msgid ""
1324 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
1325 "tags.\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/main.c:600
1329 msgid ""
1330 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/main.c:602
1334 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/main.c:604
1338 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/main.c:606
1342 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/main.c:608
1346 msgid ""
1347 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/main.c:612
1351 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1352 msgstr "Изпращайте съобщения за грешки и предложения до <bug-wget@gnu.org>.\n"
1353
1354 #: src/main.c:617
1355 #, c-format
1356 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1357 msgstr "GNU Wget %s, не-интерактивен мрежов софтуеър за трансфер.\n"
1358
1359 #: src/main.c:631
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1362 msgstr "Запазени авторски права (C) 1995-2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1363
1364 #: src/main.c:633
1365 msgid ""
1366 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1367 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1368 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
1369 "GNU General Public License for more details.\n"
1370 msgstr ""
1371 "Тази програма се разпространява с надеждата че ще бъде полезна,\n"
1372 "но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е БИЛА ГАРАНЦИЯ; дори за ТЪРГОВСКА СТОЙНОСТ\n"
1373 "или ГОДНОСТ ЗА ДАДЕНА ЦЕЛ.  Отнесете се към GNU General Public License\n"
1374 "за повече информация.\n"
1375
1376 #: src/main.c:638
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "\n"
1380 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1381 msgstr ""
1382 "\n"
1383 "Първонаписана от Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1384
1385 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1386 #. pre-1.5 `--help' page.
1387 #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832
1388 #, c-format
1389 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1390 msgstr "Опитайте `%s --help' за повече опции.\n"
1391
1392 #: src/main.c:750
1393 #, c-format
1394 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1395 msgstr "%s: невалидна опция -- `-n%c'\n"
1396
1397 #: src/main.c:803
1398 #, c-format
1399 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1400 msgstr "Не може да бъде \"многословен\" и \"тих\" едновременно.\n"
1401
1402 #: src/main.c:809
1403 #, c-format
1404 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1405 msgstr "Не мога да сложа дата, но и да не презапиша едновременно\n"
1406
1407 #: src/main.c:817
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. No URL specified.
1413 #: src/main.c:827
1414 #, c-format
1415 msgid "%s: missing URL\n"
1416 msgstr "%s: УРЛ не е указан\n"
1417
1418 #: src/main.c:936
1419 #, c-format
1420 msgid "No URLs found in %s.\n"
1421 msgstr "УРЛ не е открит в %s.\n"
1422
1423 #: src/main.c:945
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "\n"
1427 "FINISHED --%s--\n"
1428 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1429 msgstr ""
1430 "\n"
1431 "ГОТОВО --%s--\n"
1432 "Изтеглени: %s байта в %d файла\n"
1433
1434 #: src/main.c:951
1435 #, c-format
1436 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1437 msgstr "Квотата от (%s байта) бе ПРЕВИШЕНА!\n"
1438
1439 #: src/mswindows.c:235
1440 #, c-format
1441 msgid "Continuing in background.\n"
1442 msgstr "Продължавам на заден план.\n"
1443
1444 #: src/mswindows.c:427
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1447 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1448
1449 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349
1450 #, c-format
1451 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1452 msgstr "Резултатът ще бъде записван в `%s'.\n"
1453
1454 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1455 #, c-format
1456 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1457 msgstr "%s: Немога да намеря подходящ TCP/IP драйвер.\n"
1458
1459 #: src/netrc.c:385
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1462 msgstr "%s: %s:%d: внимание: \"%s\" има символ преди името на машината\n"
1463
1464 #: src/netrc.c:416
1465 #, c-format
1466 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1467 msgstr "%s: %s:%d: непознат символ \"%s\"\n"
1468
1469 #: src/netrc.c:480
1470 #, c-format
1471 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1472 msgstr "Употреба: %s NETRC [ИМЕ НА ХОСТ]\n"
1473
1474 #: src/netrc.c:490
1475 #, c-format
1476 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1477 msgstr "%s: непълен формат %s: %s\n"
1478
1479 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
1480 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1481 #. digits in the skipped amount in K.
1482 #: src/progress.c:243
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "%*s[ skipping %dK ]"
1487 msgstr ""
1488 "\n"
1489 "%*s[ пропускам %dK ]"
1490
1491 #: src/progress.c:410
1492 #, c-format
1493 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1494 msgstr "Невалидна точкова спецификация `%s'; оставам непроменено.\n"
1495
1496 #: src/recur.c:377
1497 #, c-format
1498 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1499 msgstr "Премахване на %s, след като той би трябвало да бъде отхвърлен.\n"
1500
1501 #: src/res.c:548
1502 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1503 msgstr "Зареждам robots.txt; моля игнорирайте грешките.\n"
1504
1505 #: src/retr.c:638
1506 #, c-format
1507 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1508 msgstr "Грешка при транслирането на прокси УРЛ %s: %s\n"
1509
1510 #: src/retr.c:646
1511 #, c-format
1512 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1513 msgstr "Грешка при прокси УРЛ %s: Трябва да е HTTP.\n"
1514
1515 #: src/retr.c:731
1516 #, c-format
1517 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1518 msgstr "%d пре-адресациите бяха твърде много.\n"
1519
1520 #: src/retr.c:856
1521 msgid ""
1522 "Giving up.\n"
1523 "\n"
1524 msgstr ""
1525 "Отказвам се.\n"
1526 "\n"
1527
1528 #: src/retr.c:856
1529 msgid ""
1530 "Retrying.\n"
1531 "\n"
1532 msgstr ""
1533 "Продължавам.\n"
1534 "\n"
1535
1536 #: src/url.c:642
1537 #, fuzzy
1538 msgid "No error"
1539 msgstr "Непозната грешка"
1540
1541 #: src/url.c:644
1542 msgid "Unsupported scheme"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/url.c:646
1546 msgid "Empty host"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/url.c:648
1550 msgid "Bad port number"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/url.c:650
1554 msgid "Invalid user name"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/url.c:652
1558 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/url.c:654
1562 msgid "IPv6 addresses not supported"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/url.c:656
1566 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. parent, no error
1570 #: src/utils.c:347
1571 #, c-format
1572 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1573 msgstr "Продължавам на заден план, pid %d.\n"
1574
1575 #: src/utils.c:391
1576 #, c-format
1577 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1578 msgstr "Грешка при изтриване на символична връзка `%s': %s\n"
1579
1580 #: src/xmalloc.c:72
1581 #, c-format
1582 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1586 #~ msgstr "Синтактична грешка при операция Set-Cookie, при `%c'.\n"
1587
1588 #~ msgid ""
1589 #~ "\n"
1590 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1591 #~ msgstr ""
1592 #~ "\n"
1593 #~ "Грешка при REST; няма да прекъсна `%s'.\n"
1594
1595 #~ msgid " [%s to go]"
1596 #~ msgstr " [Остават %s]"
1597
1598 #~ msgid "Host not found"
1599 #~ msgstr "Хостът не бе открит"
1600
1601 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1602 #~ msgstr "Край на файла (EOF), докато превеждах заглавките.\n"
1603
1604 #~ msgid ""
1605 #~ "\n"
1606 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1607 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1608 #~ "\n"
1609 #~ msgstr ""
1610 #~ "\n"
1611 #~ "Продълженият трансфер на този файл неуспя, конфликт с `-c'.\n"
1612 #~ "Отказвам да презапиша съществуващият файл `%s'.\n"
1613 #~ "\n"
1614
1615 #~ msgid " (%s to go)"
1616 #~ msgstr " (остават %s)"
1617
1618 #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
1619 #~ msgstr "%s: БЪГ: непозната команда `%s', стойност `%s'.\n"
1620
1621 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1622 #~ msgstr "%s: %s: Не мога да преобразувам `%s' в IP адрес.\n"
1623
1624 #~ msgid ""
1625 #~ "Startup:\n"
1626 #~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
1627 #~ "  -h,  --help              print this help.\n"
1628 #~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
1629 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1630 #~ "\n"
1631 #~ msgstr ""
1632 #~ "Пускане:\n"
1633 #~ "  -V,  --version           показва версията на Wget и излиза.\n"
1634 #~ "  -h,  --help              показва тeзи помощни редове.\n"
1635 #~ "  -b,  --background        преминава в заден план.\n"
1636 #~ "  -e,  --execute=КОМАНДА   изпълнява `.wgetrc'-тип команда.\n"
1637 #~ "\n"
1638
1639 #~ msgid ""
1640 #~ "Logging and input file:\n"
1641 #~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
1642 #~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
1643 #~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
1644 #~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
1645 #~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
1646 #~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
1647 #~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
1648 #~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
1649 #~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
1650 #~ "file.\n"
1651 #~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
1652 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
1653 #~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
1654 #~ "\n"
1655 #~ msgstr ""
1656 #~ "Записване и входови файл:\n"
1657 #~ "  -o,  --output-file=ФАЙЛ     записва съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1658 #~ "  -a,  --append-output=ФАЙЛ   добавя съобщенията във ФАЙЛ.\n"
1659 #~ "  -d,  --debug                показва debug резултат.\n"
1660 #~ "  -q,  --quiet                \"тих\" режим (без output).\n"
1661 #~ "  -v,  --verbose              многословно (поначало).\n"
1662 #~ "  -nv, --non-verbose          без многословност (не \"тих\" режим).\n"
1663 #~ "  -i,  --input-file=ФАЙЛ      запис на УРЛ във ФАЙЛ.\n"
1664 #~ "  -F,  --force-html           разглежда входния файл като HTML.\n"
1665 #~ "  -B,  --base=УРЛ             добавя URL към отнасящи се линкове (-F -i "
1666 #~ "файл).\n"
1667 #~ "       --sslcertfile=ФАЙЛ     незадължителен клиентски сертификат -F -i.\n"
1668 #~ "       --sslcertkey=КЛЮЧ      незадължителен ключ към този сертификат.\n"
1669 #~ "       --egd-file=ФАЙЛ        име на файла от EGD сокет.\n"
1670 #~ "\n"
1671
1672 #~ msgid ""
1673 #~ "Download:\n"
1674 #~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1675 #~ "host.\n"
1676 #~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
1677 #~ "unlimits).\n"
1678 #~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
1679 #~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
1680 #~ "suffixes.\n"
1681 #~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
1682 #~ "file.\n"
1683 #~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
1684 #~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
1685 #~ "local.\n"
1686 #~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
1687 #~ "       --spider                 don't download anything.\n"
1688 #~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
1689 #~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
1690 #~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
1691 #~ "retrieval.\n"
1692 #~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
1693 #~ "retrievals.\n"
1694 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
1695 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
1696 #~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
1697 #~ "\n"
1698 #~ msgstr ""
1699 #~ "Запис:\n"
1700 #~ "       --bind-address=АДРЕС     закачване към АДРЕС (име на хост или IP) "
1701 #~ "на местна машина.\n"
1702 #~ "  -t,  --tries=НОМЕР            определя броя опити (0 -- безкарайно).\n"
1703 #~ "  -O   --output-document=ФАЙЛ   записва документите във ФАЙЛ.\n"
1704 #~ "  -nc, --no-clobber             не презаписва вече изтеглени файлове.\n"
1705 #~ "  -c,  --continue               продължава тегленето на файл (при "
1706 #~ "прекъснало състояние).\n"
1707 #~ "       --progress=ВИД           определя вида напредване.\n"
1708 #~ "  -N,  --timestamping           не тегли файлове ако са по-стари от вече "
1709 #~ "съществуващите.\n"
1710 #~ "  -S,  --server-response        показва съобщенията от сървъра.\n"
1711 #~ "       --spider                 не тегли нищо.\n"
1712 #~ "  -T,  --timeout=СЕКУНДИ        ограничава времето за теглене (в "
1713 #~ "секунди).\n"
1714 #~ "  -w,  --wait=СЕКУНДИ           време за изчакване между файлове (в "
1715 #~ "секунди).\n"
1716 #~ "       --waitretry=СЕКУНДИ      време за изчакване между нови опити за "
1717 #~ "теглене (в секунди).\n"
1718 #~ "       --random-wait            изчакване от 0...2 -- ИЗЧАКВАНЕ в секунди "
1719 #~ "между тегления.\n"
1720 #~ "  -Y,  --proxy=on/off           включва/изключва прокси.\n"
1721 #~ "  -Q,  --quota=НОМЕР            ограничава сборния обем за автоматично "
1722 #~ "теглене.\n"
1723 #~ "       --limit-rate=СКОРОСТ     ограничава скоростта на теглене.\n"
1724 #~ "\n"
1725
1726 #~ msgid ""
1727 #~ "Directories:\n"
1728 #~ "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
1729 #~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
1730 #~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
1731 #~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
1732 #~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
1733 #~ "components.\n"
1734 #~ "\n"
1735 #~ msgstr ""
1736 #~ "Директории:\n"
1737 #~ "  -nd  --no-directories            не създава директории.\n"
1738 #~ "  -x,  --force-directories         задължава създаването на директории.\n"
1739 #~ "  -nH, --no-host-directories       не създава директории с името на "
1740 #~ "хоста.\n"
1741 #~ "  -P,  --directory-prefix=ПРЕФИКС  записва файловете в ПРЕФИКС/...\n"
1742 #~ "       --cut-dirs=НОМЕР            игнорира НОМЕР на компоненти от страна "
1743 #~ "на сървъра.\n"
1744 #~ "\n"
1745
1746 #~ msgid ""
1747 #~ "HTTP options:\n"
1748 #~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
1749 #~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
1750 #~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
1751 #~ "allowed).\n"
1752 #~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
1753 #~ "extension.\n"
1754 #~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
1755 #~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
1756 #~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
1757 #~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
1758 #~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
1759 #~ "request.\n"
1760 #~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
1761 #~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1762 #~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
1763 #~ "connections).\n"
1764 #~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
1765 #~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
1766 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
1767 #~ "\n"
1768 #~ msgstr ""
1769 #~ "HTTP опции:\n"
1770 #~ "       --http-user=ИМЕ       определя http ИМЕ.\n"
1771 #~ "       --http-passwd=ПАРОЛА   определя парола http ПАРОЛА.\n"
1772 #~ "  -C,  --cache=on/off         не/позволява използване на вече кеширана "
1773 #~ "информация от сървъра.\n"
1774 #~ "  -E,  --html-extension       записва всички текстови файлове с .html "
1775 #~ "наставка .\n"
1776 #~ "       --ignore-length        игнорира заглавката `Content-Length'.\n"
1777 #~ "       --header=НИЗ           слага НИЗ в заглавките.\n"
1778 #~ "       --proxy-user=ИМЕ      определя ИМЕ за прокси сървър.\n"
1779 #~ "       --proxy-passwd=ПАРОЛА  определя ПАРОЛА за прокси сървър.\n"
1780 #~ "       --referer=УРЛ          включва `Referer: URL' заглавка в HTTP "
1781 #~ "искането.\n"
1782 #~ "  -s,  --save-headers         записва HTTP заглавките във ФАЙЛ.\n"
1783 #~ "  -U,  --user-agent=АГЕНТ     идентифицира се като АГЕНТ вместо Wget/"
1784 #~ "Версия.\n"
1785 #~ "       --no-http-keep-alive   спира HTTP keep-alive.\n"
1786 #~ "       --cookies=off          не използва бисквитки.\n"
1787 #~ "       --load-cookies=ФАЙЛ    зарежда бисквитките от ФАЙЛ (преди сесия).\n"
1788 #~ "       --save-cookies=ФАЙЛ    записва бисквитките във ФАЙЛ (след сесия).\n"
1789 #~ "\n"
1790
1791 #~ msgid ""
1792 #~ "FTP options:\n"
1793 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
1794 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
1795 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
1796 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
1797 #~ "dirs).\n"
1798 #~ "\n"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "FTP опции:\n"
1801 #~ "  -nr, --dont-remove-listing   не премахва `.listing' файлове.\n"
1802 #~ "  -g,  --glob=on/off           включва/изключва търсенето за схема (от "
1803 #~ "файл).\n"
1804 #~ "       --passive-ftp           използва пасивен модел на трансфер.\n"
1805 #~ "       --retr-symlinks         при рекурсивност, използва самите линкнати "
1806 #~ "файлове (не директории).\n"
1807 #~ "\n"
1808
1809 #~ msgid ""
1810 #~ "Recursive retrieval:\n"
1811 #~ "  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
1812 #~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
1813 #~ "infinite).\n"
1814 #~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
1815 #~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
1816 #~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
1817 #~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1818 #~ "nr.\n"
1819 #~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
1820 #~ "page.\n"
1821 #~ "\n"
1822 #~ msgstr ""
1823 #~ "Рекурсивен трансфер:\n"
1824 #~ "  -r,  --recursive             рекурсивен \"web-suck\" -- използвайте "
1825 #~ "внимателно! .\n"
1826 #~ "  -l,  --level=НОМЕР           максимална \"дълбочина\" при \"web-suck"
1827 #~ "\" (inf/0 за безкрайна).\n"
1828 #~ "       --delete-after          изтриване на файлове след като са "
1829 #~ "изтеглени (местно).\n"
1830 #~ "  -k,  --convert-links         преобразува несвързани линкове в "
1831 #~ "свързани.\n"
1832 #~ "  -K,  --backup-converted      преди да преобразува файл, осигурява (файл."
1833 #~ "orig).\n"
1834 #~ "  -m,  --mirror                опцията е по-къс еквивалент на -r -N -l "
1835 #~ "inf -nr.\n"
1836 #~ "  -p,  --page-requisites       изтегля всички графични файлове (и т.н.), "
1837 #~ "за пълна HTML станица.\n"
1838 #~ "\n"
1839
1840 #~ msgid ""
1841 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1842 #~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
1843 #~ "extensions.\n"
1844 #~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
1845 #~ "extensions.\n"
1846 #~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
1847 #~ "domains.\n"
1848 #~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
1849 #~ "domains.\n"
1850 #~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
1851 #~ "documents.\n"
1852 #~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
1853 #~ "tags.\n"
1854 #~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
1855 #~ "tags.\n"
1856 #~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
1857 #~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
1858 #~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
1859 #~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
1860 #~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
1861 #~ "directory.\n"
1862 #~ "\n"
1863 #~ msgstr ""
1864 #~ "Рекурсивно приемане/отхвърляне:\n"
1865 #~ "  -A,  --accept=СПИСЪК              списък на разрешени окончания.\n"
1866 #~ "  -R,  --reject=СПИСЪК              списък на забранени окончания.\n"
1867 #~ "  -D,  --domains=СПИСЪК             списък на разрешени домейни.\n"
1868 #~ "       --exclude-domains=СПИСЪК     списък на забранени домейни.\n"
1869 #~ "       --follow-ftp                 следва FTP линкове от HTML "
1870 #~ "документи.\n"
1871 #~ "       --follow-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които следвам.\n"
1872 #~ "  -G,  --ignore-tags=СПИСЪК         списък на HTML тагове които "
1873 #~ "игнорирам..\n"
1874 #~ "  -H,  --span-hosts                 използва други хостове при рекурсия.\n"
1875 #~ "  -L,  --relative                   \tизползва само свързани линкове.\n"
1876 #~ "  -I,  --include-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички позволени "
1877 #~ "директории.\n"
1878 #~ "  -X,  --exclude-directories=СПИСЪК  \tсписък на всички забранени "
1879 #~ "директории.\n"
1880 #~ "  -np, --no-parent               \tне се изкачва към родителската "
1881 #~ "директория.\n"
1882 #~ "\n"
1883
1884 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1885 #~ msgstr "%s: поддръжката на \"debug\" не е компилирана.\n"
1886
1887 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1888 #~ msgstr "%s: %s: невалидна команда\n"
1889
1890 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1891 #~ msgstr "Стартиране на WinHelp %s\n"
1892
1893 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1894 #~ msgstr "Немога да намеря прокси хоста.\n"
1895
1896 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1897 #~ msgstr "%s: Установено зацикляне при пре-адресация.\n"
1898
1899 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1900 #~ msgstr "%s: %s: Недостиг на памет.\n"