]> sjero.net Git - linphone/commitdiff
update french translation
authorSimon Morlat <simon.morlat@linphone.org>
Fri, 2 Apr 2010 09:11:00 +0000 (11:11 +0200)
committerSimon Morlat <simon.morlat@linphone.org>
Fri, 2 Apr 2010 09:11:00 +0000 (11:11 +0200)
po/fr.po

index 443590a3636e8bd065201ea0c92bd5a5b5f90a69..89108273efca2f8c4802f5669d2db136bcd164a4 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -48,9 +48,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.c:396
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgid "Call with %s"
-msgstr "Chat avec %s"
+msgstr "Appel avec %s"
 
 #: ../gtk-glade/main.c:707
 #, c-format
 
 #: ../gtk-glade/main.c:707
 #, c-format
@@ -67,15 +66,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.c:824
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
 " at domain <i>%s</i>:"
-msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s"
+msgstr "Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n sur le domaine <i>%s</i>:"
 
 #: ../gtk-glade/main.c:921
 msgid "Website link"
 
 #: ../gtk-glade/main.c:921
 msgid "Website link"
-msgstr ""
+msgstr "Lien site web"
 
 #: ../gtk-glade/main.c:957
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 
 #: ../gtk-glade/main.c:957
 msgid "Linphone - a video internet phone"
@@ -100,9 +99,9 @@ msgid "Presence status"
 msgstr "Info de présence"
 
 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
 msgstr "Info de présence"
 
 #: ../gtk-glade/friendlist.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search in %s directory"
 msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
 
 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
 msgid "Invalid sip contact !"
 
 #: ../gtk-glade/friendlist.c:450
 msgid "Invalid sip contact !"
@@ -425,18 +424,16 @@ msgid "9"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
+msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
 msgid "<b>Contact list</b>"
 msgstr "<b>List de contacts</b>"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:14
 msgid "<b>Contact list</b>"
 msgstr "<b>List de contacts</b>"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "<b>Welcome !</b>"
 msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
+msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
 msgid "A"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:16
 msgid "A"
@@ -481,9 +478,8 @@ msgid "C"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Call Details"
 msgid "Call Details"
-msgstr "Appeler %s"
+msgstr "Appel en cours"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
 msgid "Call history"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
 msgid "Call history"
@@ -494,9 +490,8 @@ msgid "Check for updates"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Contacts"
 msgid "Contacts"
-msgstr "Appel de"
+msgstr "Contacts"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
 msgid "D"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:31
 msgid "D"
@@ -540,9 +535,8 @@ msgid "Keypad"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Login information"
 msgid "Login information"
-msgstr "Information sur le contact"
+msgstr "Info de login"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
 msgid "Lookup:"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:42
 msgid "Lookup:"
@@ -553,9 +547,8 @@ msgid "My current identity:"
 msgstr "Mon identité sip :"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
 msgstr "Mon identité sip :"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Password"
 msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe:"
+msgstr "Mot de passe"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
 msgid "SIP address or phone number:"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:46
 msgid "SIP address or phone number:"
@@ -563,11 +556,11 @@ msgstr "Addresse SIP ou numéro"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
 msgid "Search"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:47
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
 msgid "Show debug messages"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:48
 msgid "Show debug messages"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les messages de debug"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
 msgid "Start call"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:49
 msgid "Start call"
@@ -578,9 +571,8 @@ msgid "Terminate call"
 msgstr "Raccrocher"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
 msgstr "Raccrocher"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Username"
 msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur:"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
 msgid "_Linphone"
 
 #: ../gtk-glade/main.glade.h:52
 msgid "_Linphone"
@@ -603,7 +595,6 @@ msgid "About linphone"
 msgstr "A propos de linphone"
 
 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
 msgstr "A propos de linphone"
 
 #: ../gtk-glade/about.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
 
 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
 msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
 
@@ -627,9 +618,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
 msgstr ""
 
 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Contact information</b>"
 msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Information sur le contact"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
 
 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
 msgid "Allow this contact to see my presence status"
 
 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
 msgid "Allow this contact to see my presence status"
@@ -759,14 +749,12 @@ msgid "<b>Default identity</b>"
 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
 msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Language</b>"
 msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
+msgstr "<b>Langue</b>"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Level</b>"
 msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Usage de l'IPv6</b>"
+msgstr "<b>Niveau</b>"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
@@ -920,11 +908,11 @@ msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
 msgid "Settings"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 msgid "Show advanced settings"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
 msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les réglages avancés"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
 msgid "Stun server:"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
 msgid "Stun server:"
@@ -958,7 +946,7 @@ msgstr "Périphérique d'entrée video"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)"
+msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
 msgid "Your resulting SIP address:"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
 msgid "Your resulting SIP address:"
@@ -966,7 +954,7 @@ msgstr "Votre addresse SIP:"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
 msgid "Your username:"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
 msgid "Your username:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
 msgid "a sound card\n"
 
 #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
 msgid "a sound card\n"
@@ -1161,11 +1149,11 @@ msgstr "A table"
 
 #: ../coreapi/friend.c:51
 msgid "Do not disturb"
 
 #: ../coreapi/friend.c:51
 msgid "Do not disturb"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas déranger"
 
 #: ../coreapi/friend.c:54
 msgid "Moved"
 
 #: ../coreapi/friend.c:54
 msgid "Moved"
-msgstr ""
+msgstr "Parti"
 
 #: ../coreapi/friend.c:57
 msgid "Using another messaging service"
 
 #: ../coreapi/friend.c:57
 msgid "Using another messaging service"
@@ -1187,27 +1175,29 @@ msgstr "Bug inconnu"
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
-msgstr ""
+msgstr "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
+"suivie par un nom de domaine."
 
 #: ../coreapi/proxy.c:182
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
 msgstr ""
 
 #: ../coreapi/proxy.c:182
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
 msgstr ""
+"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
+"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
 
 #: ../coreapi/proxy.c:621
 
 #: ../coreapi/proxy.c:621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not login as %s"
 msgid "Could not login as %s"
-msgstr "Icone non trouvée: %s"
+msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:95
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:95
-#, fuzzy
 msgid "is contacting you"
 msgid "is contacting you"
-msgstr "vous appelle."
+msgstr "vous appelle"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:96
 msgid " and asked autoanswer."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:96
 msgid " and asked autoanswer."
-msgstr ""
+msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:96
 msgid "."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:96
 msgid "."
@@ -1215,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:120
 msgid "Remote ringing."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:120
 msgid "Remote ringing."
-msgstr ""
+msgstr "Sonnerie distante."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:139
 msgid "Early media."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:139
 msgid "Early media."
@@ -1243,31 +1233,28 @@ msgid "Call declined."
 msgstr "Appel décliné."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:280
 msgstr "Appel décliné."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:280
-#, fuzzy
 msgid "No response."
 msgstr "Pas de réponse."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:283
 msgid "Error."
 msgid "No response."
 msgstr "Pas de réponse."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:283
 msgid "Error."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:296
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Redirected"
 msgid "Redirected"
-msgstr "Redirigé vers %s ..."
+msgstr "Redirection"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:304
 msgid "Not found"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:304
 msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Non trouvé"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:312
 msgid "No common codecs"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:312
 msgid "No common codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de codecs commun"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:316
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:316
-#, fuzzy
 msgid "Call failed."
 msgid "Call failed."
-msgstr "Appel décliné."
+msgstr "L'appel a échoué."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:365
 #, c-format
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:365
 #, c-format
@@ -1275,9 +1262,9 @@ msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:366
 msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
 msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
+msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:374
 #, c-format
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:374
 #, c-format
@@ -1286,7 +1273,7 @@ msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:374
 msgid "no response timeout"
 
 #: ../coreapi/callbacks.c:374
 msgid "no response timeout"
-msgstr "Pas de réponse."
+msgstr "Pas de réponse"
 
 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
 
 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
@@ -1322,7 +1309,7 @@ msgstr "Le codec GSM full-rate"
 
 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
 msgid "The GSM codec"
 
 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
 msgid "The GSM codec"
-msgstr ""
+msgstr "Le codec GSM"
 
 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
 
 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
@@ -1367,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
 msgid "The free and wonderful speex codec"
 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
 msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr ""
+msgstr "Le codec speex, libre et performant"
 
 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
 
 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
@@ -1526,71 +1513,3 @@ msgstr ""
 msgid "A webcam grabber based on directshow."
 msgstr ""
 
 msgid "A webcam grabber based on directshow."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Could not reach destination."
-#~ msgstr "Impossible de joindre votre correspondant."
-
-#~ msgid "Request Cancelled."
-#~ msgstr "Requête annulée."
-
-#~ msgid "Bad request"
-#~ msgstr "Requete erronée"
-
-#~ msgid "User cannot be found at given address."
-#~ msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée"
-
-#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
-#~ msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés."
-
-#~ msgid "Timeout."
-#~ msgstr "Temps d'attente dépassé..."
-
-#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
-#~ msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion."
-
-#~ msgid ""
-#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
-#~ "to contact him using the following alternate resource:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous "
-#~ "propose\n"
-#~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:"
-
-#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
-#~ msgstr "Raccrocher"
-
-#~ msgid "Main view"
-#~ msgstr "Vue principale"
-
-#~ msgid "Show current call"
-#~ msgstr "Voir l'appel en cours"
-
-#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
-#~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie"
-
-#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
-#~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s"
-
-#~ msgid "Gone"
-#~ msgstr "Parti"
-
-#~ msgid "Waiting for Approval"
-#~ msgstr "En attente"
-
-#~ msgid "Be Right Back"
-#~ msgstr "De retour"
-
-#~ msgid "On The Phone"
-#~ msgstr "Au téléphone"
-
-#~ msgid "Out To Lunch"
-#~ msgstr "A table"
-
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Eteint"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-connect"
-#~ msgstr "Connecté"
-
-#~ msgid "SIP address"
-#~ msgstr "Adresse SIP"