# On hold → odložen
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
# Transfer → přepojit
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.3\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-04 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:71
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:178
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:41
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Diskuze s %s"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:82
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:89
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
+
+#: ../gtk/main.c:96
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:103
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:110
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:117
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:458
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:809
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:887
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:987
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:990 ../coreapi/linphonecore.c:2396
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:993 ../coreapi/linphonecore.c:199
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:995 ../gtk/incall_view.c:287 ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:997 ../gtk/main.ui.h:29
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1003
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1003
+#, c-format
+msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
+
+#: ../gtk/main.c:1153
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1195
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1278
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../gtk/main.c:1549 ../coreapi/callbacks.c:699
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1559
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1646
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
+#: ../gtk/friendlist.c:203
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:271
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
+#: ../gtk/friendlist.c:308
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:450
+#: ../gtk/friendlist.c:568
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
+#: ../gtk/friendlist.c:613
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Volat komu: %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:614
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Poslat text komu: %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:615
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:616
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:658
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:302
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Kmitočet (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:308
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:314
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:321
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:533
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:693
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:694
msgid "French"
msgstr "francouzština"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:695
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:696
msgid "Italian"
msgstr "italština"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:697
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:698
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazilská portugalština"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:699
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:700
msgid "German"
msgstr "němčina"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:701
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:702
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:703
msgid "Dutch"
msgstr "dánština"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:704
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:705
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:706
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:664
+#: ../gtk/propertybox.c:707
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradiční čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:665
+#: ../gtk/propertybox.c:708
msgid "Norwegian"
msgstr "norština"
-#: ../gtk/propertybox.c:722
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
+#: ../gtk/propertybox.c:825
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:830
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgid "Now ready !"
msgstr "Připraveno!"
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:69
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hovor č. %i"
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:122
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:113
+#: ../gtk/incall_view.c:150
msgid "Transfer"
msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:266
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:269 ../gtk/incall_view.c:438
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:280
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
-msgstr ""
-"Odložit všechny hovory\n"
-"a odpovědět"
+#: ../gtk/incall_view.c:317
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpovědět"
+#: ../gtk/incall_view.c:319
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:321
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:323
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:325
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:326 ../gtk/incall_view.c:342
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:436
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:436
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:454
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:466
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:482
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Nahlas"
-
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:539
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:546 ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Pause"
msgstr "Odložit"
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "všech uživatelích"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Zvuk a obraz"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Pouze zvuk"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
-#: ../gtk/main.ui.h:24
+#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
+#: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "C"
msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:24 ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+
#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Check _Updates"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
msgid "D"
msgstr "D"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgstr "Délka"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Enable video"
+msgstr "Zapnout video"
+
#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
msgid "Lookup:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "Online users"
msgstr "připojených uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
+
#: ../gtk/main.ui.h:47
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "_Call history"
-msgstr "_Historie volání"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../gtk/main.ui.h:53
+#: ../gtk/main.ui.h:52
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:55
+#: ../gtk/main.ui.h:53
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
+#: ../gtk/main.ui.h:54
msgid "in"
msgstr "ve"
-#: ../gtk/main.ui.h:57
+# XXX: Do not translate, this is GTK identifier
+#: ../gtk/main.ui.h:55
msgid "label"
msgstr ""
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
-
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
msgid "UserID"
msgstr "Identifikátor uživatele"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Zavolat zpátky"
-
#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Historie volání"
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
-
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
msgid "0 stands for \"unlimited\""
msgstr "0 znamená „neomezeno“"
msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
msgid "<b>Privacy</b>"
msgstr "<b>Obraz</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Audio codecs"
msgstr "Kodeky zvuku"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
msgid "CIF"
msgstr "CIF"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "Capture device:"
msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeky"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Vymazat všechna hesla"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Nastavení SIP účtů"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Nastavení multimédií"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
msgid "Network settings"
msgstr "Nastavení sítě"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Playback device:"
msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
msgid "Prefered video resolution:"
msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
msgid "Public IP address:"
msgstr "Veřejná IP adresa:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
msgid ""
"Register to FONICS\n"
"virtual network !"
"Zaregistrovat se do\n"
"virtuální sítě FONICS!"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "Ring device:"
msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Ring sound:"
msgstr "Vyzvánění:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
-msgstr "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+#: ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+#: ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
msgid "Stun server:"
msgstr "STUN server:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58
msgid "Video RTP/UDP:"
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
msgid "Video codecs"
msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
msgid "Video input device:"
msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
msgid "Your resulting SIP address:"
msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Your username:"
msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid "a sound card"
msgstr "zvuková karta"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "default camera"
msgstr "implicitní kamera"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "default soundcard"
msgstr "implicitní zvuková karta"
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím, čekejte"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:187
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:190
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:193
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:198
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:199
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1082
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1822
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1825
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1869
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2016
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2023
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2131
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2260
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2356
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2379
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor ukončen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2519
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2523
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
-
#: ../coreapi/misc.c:147
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:192
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:198
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:690
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
+#: ../coreapi/callbacks.c:205
msgid "is contacting you"
msgstr "vás volá"
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
+#: ../coreapi/callbacks.c:206
msgid " and asked autoanswer."
msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
+#: ../coreapi/callbacks.c:206
msgid "."
msgstr "."
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:265
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:281
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:292
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:330
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:341
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:356
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:361
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
+#: ../coreapi/callbacks.c:431
msgid "We are being paused..."
msgstr "Jsme odkládáni…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
+#: ../coreapi/callbacks.c:435
msgid "We have been resumed..."
msgstr "Byli jsme obnoveni…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:440
+msgid "Call has been updated by remote..."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:472
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:479
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:480
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:482
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:483
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:495
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:499
msgid "Protocol error."
msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:515
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
+#: ../coreapi/callbacks.c:525
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
+#: ../coreapi/callbacks.c:550
msgid "No common codecs"
msgstr "Žádný společný formát"
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:630
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:631
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:647
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:650
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:860 ../coreapi/sal_eXosip2.c:862
+msgid "Authentication failure"
+msgstr "Selhání ověření totožnosti"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:136
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Selhání ověření"
+#: ../coreapi/linphonecall.c:1541
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk a obraz"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Pouze zvuk"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "<b>Ports</b>"
+#~ msgstr "<b>Porty</b>"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Soubor"
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
#~ msgid "Shows calls"
#~ msgstr "Zobrazit volání"