-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
"Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
-#: ../gtk-glade/support.c:102
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ringer %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Skicka text till %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>I samtal med</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "avbrytade"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "missade"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Avböj"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Mikrofon av"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
-#: ../gtk-glade/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chatta med %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
-#: ../gtk-glade/main.c:90
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv loggning information under körning"
-#: ../gtk-glade/main.c:97
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
-#: ../gtk-glade/main.c:104
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "Samtalsmottagare"
-#: ../gtk-glade/main.c:111
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
-#: ../gtk-glade/main.c:119
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
+"Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
+"\\Program\\Linphone"
-#: ../gtk-glade/main.c:675
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Inkommande samtal från %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Samtal med %s"
-#: ../gtk-glade/main.c:707
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"henne till din kontaktlista?\n"
"Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
-#: ../gtk-glade/main.c:777
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
"vid domänen <i>%s</i>:"
-#: ../gtk-glade/main.c:871
+#: ../gtk/main.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Call error"
+msgstr "Samtalshistorik"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Samtalet slut"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Inkommande samtal"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Avböj"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Call paused"
+msgstr "avbrytade"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Portar</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Webbsajt"
-#: ../gtk-glade/main.c:907
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
-#: ../gtk-glade/main.c:926
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
-#: ../gtk-glade/main.c:1168
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1806
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:205 ../gtk-glade/propertybox.c:245
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:212
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Närvarostatus"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:243
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Sök i %s katalogen"
-
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:432
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:474
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Ringer %s"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:475
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Skicka text till %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Sök i %s katalogen"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:476
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Ändra kontakt '%s'"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:477
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:519
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:251
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frekvens (Hz)"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:257
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:263
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:269
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:296 ../gtk-glade/propertybox.c:435
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "På"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:297 ../gtk-glade/propertybox.c:435
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:480
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:620
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "Engelska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:621
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+msgstr "Spanska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugisiska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "Tyska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländksa"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungerska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "Tjekiska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
-#, fuzzy
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesiska"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:690
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
-#: ../gtk-glade/update.c:80
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
"Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
-#: ../gtk-glade/update.c:91
+#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Du kör den sensaste versionen."
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:66
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "Förnamn, Efternamn"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:73
-msgid "SIP address"
-msgstr "SIP Adress"
-
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:121
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Error med förbindelsen till servern."
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:125
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Kontaktar"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:129
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Kopplad"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:133
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Tar emot data..."
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:141
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
+"Välkommen!\n"
+"Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Användarnamn:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Lösenord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
+msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
+msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Välj ditt användarnamn:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Kontakt information"
+msgid "Terminating"
+msgstr "Lägg på"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Ringer %s"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+msgid "Not used"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:98
-msgid "<b>Calling...</b>"
-msgstr "<b>Kontaktar...</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:122
-msgid "<b>In call with</b>"
-msgstr "<b>I samtal med</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "Samtalet avböjdes."
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:124
-msgid "00::00::00"
-msgstr "00:00:00"
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:140
-#, c-format
-msgid "%02i::%02i::%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:158
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "<b>Samtalet slut</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Omdirigerat till %s..."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:176
+#: ../gtk/incall_view.c:240
#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Tyst"
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "STUN uppslagning pågår..."
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:180 ../gtk-glade/main.glade.h:40
-msgid "Mute"
-msgstr "Tyst"
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "Samtalet avböjdes."
-#: ../gtk-glade/loginframe.c:82
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
-msgid "#"
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
-msgid "*"
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
-msgid "0"
+#: ../gtk/incall_view.c:476
+msgid "<b>Calling...</b>"
+msgstr "<b>Ringer...</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:490
+#, fuzzy
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "Inkommande samtal"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
-msgid "1"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
-msgid "2"
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
-msgid "3"
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
-msgid "4"
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
-msgid "5"
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
-msgid "6"
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
-msgid "7"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
-msgid "8"
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
-msgid "9"
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+#, fuzzy
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>I samtal med</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
-msgid "<b>Terminate call</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:718
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Lägg på</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Välkommen!</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
-msgid "A"
+#: ../gtk/incall_view.c:748
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
-msgid ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Fiber"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Samtalet avböjdes."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
msgid ""
-"All users\n"
-"Online users"
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
msgstr ""
-"Alla användare\n"
-"Online användare"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
-msgid "Assistant"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+msgid "(Paused)"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Audio & Video"
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
-msgid "Audio only"
-msgstr "Enbart audio"
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Logga mig automatiskt"
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Skicka"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
-msgid "B"
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "End conference"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
-msgid "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
-msgid "Check for updates"
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:28
-msgid "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
-msgid "Default"
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
-msgid "Digits"
-msgstr "Tangenter"
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "I samtal"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
+#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Förlopp"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Förlopp:"
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
-msgid "Enable self-view"
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
msgstr "Själv bild"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
-msgid "In call"
-msgstr "I samtal"
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Linphone debug fönster"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Internet förbindelse:"
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Homepage"
+msgstr "Hemsidan"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
-msgid "Login information"
-msgstr "Login information"
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Letar efter uppdateringar"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Användarnamn"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Sök:"
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
-msgid "Main view"
-msgstr "Huvud vy"
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktar"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Editera"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Add contact"
+msgstr "Hittat kontakt %i"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "I samtal"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "My current identity:"
msgstr "Min nuvarande identitet"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:43
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Användarnamn"
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Internet förbindelse:"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
-msgid "Show current call"
-msgstr "Nuvarande samtal"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Logga mig automatiskt"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
-msgid "Start call"
-msgstr "Ring"
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Login information"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
-msgid "Terminate call"
-msgstr "Lägg på"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Välkommen!</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
-msgid "Username"
-msgstr "Användarnamn:"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
+#: ../gtk/main.ui.h:42
#, fuzzy
-msgid "_Linphone"
-msgstr "Apropå linphone"
+msgid "Online users"
+msgstr ""
+"Alla användare\n"
+"Online användare"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
-msgid "_Modes"
-msgstr "_Media"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
+#: ../gtk/main.ui.h:44
#, fuzzy
-msgid "gtk-connect"
-msgstr "Kopplad"
-
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
-msgid "gtk-find"
+msgid "Fiber Channel"
msgstr ""
+"ADSL\n"
+"Fiber"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "%s (Default)"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
-msgid "label"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
+#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
msgstr "Apropå linphone"
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
-msgid "An internet video phone using the standart SIP (rfc3261) protocol."
-msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
-msgid "Created by Simon Morlat\n"
-msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
+#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"hu: anonymous\n"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Kontakt information"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP Adress"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontakt information</b>"
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
+#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone debug fönster"
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
-msgid "gtk-close"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+#, fuzzy
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
-
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
-msgstr ""
+msgstr "AnvändarID"
-#: ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
msgid "Call history"
msgstr "Samtalshistorik"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Call back"
+msgstr "Ringer %s"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publicera närvaro information"
-
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Registrera vid start"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Din SIP identitet:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
-msgid "Route (optional):"
-msgstr "Route (tillval):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "SIP Proxy adress:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Din SIP identitet:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Route (tillval):"
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Skicka"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Godkänn"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
-msgid "Decline"
-msgstr "Avböj"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publicera närvaro information"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:235
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Inkommande samtal"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Inkommande samtal från"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "default ljudkort"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
-msgid "Linphone - Incoming call"
-msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "a sound card"
+msgstr "ett ljud kort\n"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "default kamera"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio codecs"
+msgstr ""
+"Audio codecs\n"
+"Video codecs"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Video codecs"
+msgstr ""
+"Audio codecs\n"
+"Video codecs"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Default identitet</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Portar</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Integritet</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy konton</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Transport</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
-
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
-msgid ""
-"Audio codecs\n"
-"Video codecs"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
msgstr ""
-"Audio codecs\n"
-"Video codecs"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:18
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Publik IP adress:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr ""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Mikrofon enhet:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
-msgid "Codecs"
-msgstr "Codecs"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Inaktivera"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nätverksinställningar"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Klar"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ring signal:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Editera"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Mikrofon enhet:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Möjliggör"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Ringning enhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Uppspelningsenhet:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Tillåta ekokancellering"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Glöm alla lösenord"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Hantera SIP konton"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Video ingångsenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Video upplösning:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Multimedia inställningar"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nätverksinställningar"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Uppspelningsenhet:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Video upplösning:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ditt användarnamn:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Publik IP adress:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Din SIP adress:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Default identitet</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
msgstr ""
-"Registrera hos FONICS\n"
-"virtuella nätverk!"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:40
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Ringning enhet:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy konton</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ring signal:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Glöm alla lösenord"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr ""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Integritet</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Hantera SIP konton"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Möjliggör"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Inställningar"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Inaktivera"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN server:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr ""
-"Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Codecs"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Visa avancerade inställningar"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivå</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "User interface"
-msgstr "Användarinterface:"
+msgstr "Användarinterface"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
-msgid "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Klar"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Lägg till min lista"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vänta"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Video ingångsenhet:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Din SIP adress:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ditt användarnamn:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Ringer %s"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
-msgid "a sound card\n"
-msgstr "ett ljud kort\n"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr ""
+"Audio codecs\n"
+"Video codecs"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
-msgid "default camera"
-msgstr "default kamera"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr ""
+"Audio codecs\n"
+"Video codecs"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:60
-msgid "default soundcard"
-msgstr "default ljudkort"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
-msgid "default soundcard\n"
-msgstr "default ljudkort\n"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
-msgid "gtk-go-down"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:64
-msgid "gtk-go-up"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
-msgid "gtk-media-play"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Kontakt information</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Lägg till till min lista"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Apropå linphone"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Vänta"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:195
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
-msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:223
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "avbrytade"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:226
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "avslutade"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:229
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "missade"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:234
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Längd: %i min %i sek\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:235
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtal"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:445
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
-"linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:739
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Redo"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1014
-msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
-msgstr "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1172
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1174
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan inte nå dett nummer."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1239
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
"användare@domänen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1340
-msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
-msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1387
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktar"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1402
-msgid "could not call"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
+#, fuzzy
+msgid "Could not call"
msgstr "Kunde inte ringa"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1787 ../coreapi/exevents.c:50
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+#, fuzzy
+msgid "is contacting you"
+msgstr "kontaktar dig."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Kopplad"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1813
-msgid "Call ended"
-msgstr "Samtalet slut"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
+#, fuzzy
+msgid "Call aborted"
+msgstr "avbrytade"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2175
-msgid "No nat/firewall address supplied !"
-msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
+#, fuzzy
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "Kunde inte ringa"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 ../coreapi/linphonecore.c:2199
-#, c-format
-msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
-msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
+#, fuzzy
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "Nuvarande samtal"
-#: ../coreapi/misc.c:134
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
-#: ../coreapi/misc.c:137
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
-#: ../coreapi/misc.c:610
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN uppslagning pågår..."
-#: ../coreapi/exevents.c:127
-msgid "Call terminated."
-msgstr "Samtalet slut."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:149
-msgid "Could not reach destination."
-msgstr "Kunde inte nå motparten."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:158
-msgid "User is busy."
-msgstr "Användare upptagen."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:159
-msgid "User is temporarily unavailable."
-msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:160
-msgid "Request Cancelled."
-msgstr "Förfrågan avbruten."
-
-#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/exevents.c:162
-msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Användaren vill inte bli störd."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:163
-msgid "Call declined."
-msgstr "Samtalet avböjdes."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:191
-msgid "Bad request"
-msgstr "Fel förfråga."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:194
-msgid "User cannot be found at given address."
-msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:197
-msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
-msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
-
-#. time out, call leg is lost
-#: ../coreapi/exevents.c:227
-msgid "Timeout."
-msgstr "time out."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:230
-msgid "Remote host was found but refused connection."
-msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:339
-msgid "is contacting you."
-msgstr "kontaktar dig."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:424
-#, c-format
-msgid "Redirected to %s..."
-msgstr "Omdirigerat till %s..."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:440
-msgid ""
-"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
-"to contact him using the following alternate resource:"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
-"Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber dig\att kontakta "
-"honom/henna vid följande resurs:"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:861
-msgid "Early media."
-msgstr "Tidig media"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:972
-#, c-format
-msgid "Registration on %s failed: %s"
-msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:972
-msgid "no response timeout"
-msgstr "Inget svar inom angiven tid"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:998
-#, c-format
-msgid "Registration on %s successful."
-msgstr "Registrering hos %s lyckades."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:999
-#, c-format
-msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
-
-#. people for which we don't have yet an answer should appear as offline
-#: ../coreapi/presence.c:112 ../coreapi/presence.c:164 ../coreapi/friend.c:147
-msgid "Gone"
-msgstr "Har gått"
-
-#: ../coreapi/presence.c:129
-msgid "Waiting for Approval"
-msgstr "Väntar för godkännandet"
-#: ../coreapi/presence.c:133 ../coreapi/friend.c:38
+#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Online"
-#: ../coreapi/presence.c:137 ../coreapi/friend.c:41
+#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Upptagen"
-#: ../coreapi/presence.c:142
-msgid "Be Right Back"
+#: ../coreapi/friend.c:39
+msgid "Be right back"
msgstr "Kommer strax tillbaka"
-#: ../coreapi/presence.c:146 ../coreapi/friend.c:47
+#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Borta"
-#: ../coreapi/presence.c:151
-msgid "On The Phone"
-msgstr "På telefon"
-
-#: ../coreapi/presence.c:156
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Lunchar"
-
-#: ../coreapi/presence.c:160 ../coreapi/friend.c:71
-msgid "Closed"
-msgstr "Stängt"
-
-#: ../coreapi/friend.c:35
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: ../coreapi/friend.c:44
-#, fuzzy
-msgid "Be right back"
-msgstr "Kommer strax tillbaka"
-
-#: ../coreapi/friend.c:50
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "På telefon"
-#: ../coreapi/friend.c:53
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Lunchar"
-#: ../coreapi/friend.c:56
+#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Stör ej"
-#: ../coreapi/friend.c:59
+#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Flyttat"
-#: ../coreapi/friend.c:62
+#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Använder en annan tjänst"
-#: ../coreapi/friend.c:65
+#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../coreapi/friend.c:68
+#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Pågående"
-#: ../coreapi/friend.c:74
+#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
-msgstr ""
+msgstr "Okänd bug"
-#: ../coreapi/proxy.c:221
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
"\"sip:\", följd av ett hostnamn"
-#: ../coreapi/proxy.c:227
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
"namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
-#: ../coreapi/proxy.c:634
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Kunde inte logga in som %s"
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "Ringer hos motparten."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Ringer hos motparten."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
+msgid "Early media."
+msgstr "Tidig media"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "Samtal med %s"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Call resumed."
+msgstr "Samtalet slut"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:923
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Alsa ljud ingång"
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1027
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "Also ljud utgång"
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+msgid "We have been resumed."
+msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:891
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:915
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "DTMF generare"
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
+msgid "Call terminated."
+msgstr "Samtalet slut."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
+msgid "User is busy."
+msgstr "Användare upptagen."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
+
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "Användaren vill inte bli störd."
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:70 ../mediastreamer2/src/gsm.c:88
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Hög hastighet GSM codec"
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
+msgid "Call declined."
+msgstr "Samtalet avböjdes."
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:134 ../mediastreamer2/src/gsm.c:152
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM codec"
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
+#, fuzzy
+msgid "No response."
+msgstr "Inget svar inom angiven tid"
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
+msgid "Protocol error."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+#, fuzzy
+msgid "Redirected"
+msgstr "Omdirigerat till %s..."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Ett filter för konferens"
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Call failed."
+msgstr "Samtalet avböjdes."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "Registrering hos %s lyckades."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Raw filer och WAV läsare"
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
+msgid "no response timeout"
+msgstr "Inget svar inom angiven tid"
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "WAV fil inspelare"
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
-msgid "frequency resampler"
-msgstr ""
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
+msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:233 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:251
-msgid "RTP output filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:348 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:366
-msgid "RTP input filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chatta med %s"
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "Den fria speex codec"
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Välj ett användarnamn:"
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:390 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:405
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Var god dröj..."
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:458
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1780
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "En filter med statisk bild"
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ok !"
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
-msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
-msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
-msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
-msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Välj ditt användarnamn"
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:173 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:191
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "En pixel format konverterare"
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifierar"
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
-msgid "A video size converter"
-msgstr "En video storlek konverterare"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bekräftelse"
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "En liten video storlek konverterare"
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Skapar ditt konto"
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
-msgid "Echo canceler using speex library"
-msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Klar nu!"
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr ""
-"En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "På"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Sök:"
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "i"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrera hos FONICS\n"
+#~ "virtuella nätverk!"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:655 ../mediastreamer2/src/videodec.c:671
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:754 ../mediastreamer2/src/videodec.c:770
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Mikrofon på"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:688
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:704
#, fuzzy
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio & Video"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:720
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Enbart audio"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:736
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Förlopp:"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:840 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:922
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Samtalshistorik"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:856
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
-"specificationen."
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_inphone"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:872 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:954
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "Kopplad"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:888
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Registrera vid start"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:904
#, fuzzy
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "Kopplad"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:938
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
-"specifikationen."
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Alsa ljud ingång"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:970
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
-"Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:en "
-"implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
-"Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan inte "
-"garanteras."
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "Also ljud utgång"
+
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "DTMF generare"
+
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
+
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM codec"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
#, fuzzy
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:974 ../mediastreamer2/src/videoout.c:992
-msgid "A generic video display"
-msgstr "En generisk video utgång"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:966
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:984
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1306
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1324
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Ett filter för konferens"
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr ""
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "WAV fil inspelare"
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:337 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:355
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr ""
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Den fria speex codec"
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr ""
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
-#~ msgid "Bresilian"
-#~ msgstr "Brasiliansk"
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Hemsidan"
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
-#~ msgid "Show debug window"
-#~ msgstr "Visa debugfönstret"
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "En filter med statisk bild"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Vy"
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "En pixel format konverterare"
+
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "En video storlek konverterare"
+
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
+
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
+
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
+
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
+
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
+
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
+
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
+#~ "specificationen."
+
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
+#~ "specifikationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
+#~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
+#~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
+#~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
+#~ "inte garanteras."
-#~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "En generisk video utgång"
+
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
+
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
#~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
-#~ msgid "A video display window using SDL"
+#, fuzzy
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
#~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
+#~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
+
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Assistent"
+
+#~ msgid "Show debug messages"
+#~ msgstr "Visa debugfönstret"
+
+#~ msgid "Start call"
+#~ msgstr "Ring"
+
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "_Media"
+
+#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
+#~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Godkänn"
+
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Inkommande samtal från"
+
+#~ msgid "Linphone - Incoming call"
+#~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
+
+#~ msgid "default soundcard\n"
+#~ msgstr "default ljudkort\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
+
+#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
+#~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
+
+#~ msgid "Could not reach destination."
+#~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
+
+#~ msgid "Request Cancelled."
+#~ msgstr "Förfrågan avbruten."
+
+#~ msgid "Bad request"
+#~ msgstr "Fel förfråga."
+
+#~ msgid "User cannot be found at given address."
+#~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
+
+#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
+#~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
+
+#~ msgid "Timeout."
+#~ msgstr "time out."
+
+#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
+#~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
+#~ "to contact him using the following alternate resource:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
+#~ "honom/henna vid följande resurs:"
+
+#~ msgid "Digits"
+#~ msgstr "Tangenter"
+
+#~ msgid "Main view"
+#~ msgstr "Huvud vy"
+
+#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
+#~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
+
+#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
+#~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
+
+#~ msgid "Gone"
+#~ msgstr "Har gått"
+
+#~ msgid "Waiting for Approval"
+#~ msgstr "Väntar för godkännandet"
+
+#~ msgid "Be Right Back"
+#~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
+
+#~ msgid "On The Phone"
+#~ msgstr "På telefon"
+
+#~ msgid "Out To Lunch"
+#~ msgstr "Lunchar"
+
+#~ msgid "Closed"
+#~ msgstr "Stängt"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "SIP address"
+#~ msgstr "SIP Adress"
+
+#~ msgid "Bresilian"
+#~ msgstr "Brasiliansk"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vy"