msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Ring %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Send tekst til %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>I samtale med</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "avbrutt"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "ubesvart"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "Skru mikrofonen av"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Fant ikke pixmap fli: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat med %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "skriv logg-informasjon under kjøring"
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Start skjult i systemkurven, ikke vis programbildet."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "address som skal ringes nå"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "besvarer innkommende samtaler automatisk om valgt"
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Spesifiser arbeidsmappe (bør være base for installasjonen, f.eks: c:"
"\\Programfiler\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"din kontaktliste?\n"
"Hvis du svarer nei vil personen bli svartelyst midlertidig."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Skriv inn ditt passord for brukernavn <i>%s</i>\n"
" på domene <i>%s</i>:i>:"
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:1126
+#, fuzzy
+msgid "Call error"
+msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Samtale avsluttet"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Innkommende samtale"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Svarer"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Avvis"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy
+msgid "Call paused"
+msgstr "Samtale avbrutt"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porter</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Peker til nettsted"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Standard)"
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr "Vinduer"
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Vi er overført til %s"
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Klarte ikke å finne noe lydkort på denne datamaskinen.\n"
"Du vil ikke kunne sende eller motta lydsamtaler."
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "En gratis SIP video-telefon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr ""
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Tilstedestatus"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Søk i %s katalogen"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Ugyldig SIP kontakt !"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Send tekst til %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Søk i %s katalogen"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Rediger kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Slett kontakt '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Slett kontakt '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Legg til kontakt fra %s katalogen"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Frekvens (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "På"
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Fransk"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "Italisensk"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "Portugisisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "Tysk"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlandsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
-#: ../gtk/propertybox.c:720
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Du må restarte linphone for at det nye språkvalget skal iverksettes."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgstr[0] "Fant kontakt %i"
msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Velkommen\n"
"Denne veiviseren vil hjelpe deg sette opp en SIP-konto for dine samtaler."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Lag en konto ved å velge ett brukernavn"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Jeg har allerede en brukerkonto og vil bruke den."
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Velg ett brukernavn:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vennligst vent..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Brukernavn"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Passord"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Passord:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Takk. Ditt konto er nå satt opp og klart til bruk."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Velkommen til brukerkontoveiviseren"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Brukerkontoveiviser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Velg ett brukernavn"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Verifiserer"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekreftelse"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Lager brukerkontoen din"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Klar nå!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Lägg på"
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Ring %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfører"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Omdirigert"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "STUN oppslag pågår..."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "ICE filter"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Ringer...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
msgstr ""
-"Pauser alle samtaler\n"
-"og svarer"
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Svarer"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>I samtale med</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Pauset samtale</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Skru mikrofonen på"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr "Skru mikrofonen av"
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Overfører"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Overfører"
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Fortsett"
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pause"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Skriv inn påloggingsinformasjon for %s:"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Samtale avsluttet.</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "End conference"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfører"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "I samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Velkommen!</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Varighet"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Alternativer"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Legg til kontakt"
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Alle brukere"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Vis video av deg selv"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Lyd og Video"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Vis avlusningsvindu"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Kun lyd"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "H_jemmeside"
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Logg meg på automatisk"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Brukerkontoveiviser"
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Sjekk _Oppdateringer"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Start en ny samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Avvis"
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Varighet"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Legg til kontakter fra katalogen</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Varighet:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Legg til kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Vis video av deg selv"
+#, fuzzy
+msgid "Recent calls"
+msgstr "I samtale"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Min nåværende identitet:"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Fiber Kanal"
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Brukernavn"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "I samtale"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Passord"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Start en ny samtale"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Internet connection:"
msgstr "Internet forbindelse:"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Tastatur"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Logg meg på automatisk"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Innlogginsinformasjon"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Slå opp:"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Velkommen!</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Min nåværende identitet:"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Alle brukere"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Online users"
msgstr "Tilkoblede brukere"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Passord"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Sip adresse eller telefonnummer:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:49
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Vis avlusningsvindu"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Username"
-msgstr "Brukernavn"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Call history"
-msgstr "Samtalehistorikk"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "H_jemmeside"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "_Alternativer"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Kanal"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "i"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr "etikett"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "Om Linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "(C) Belledonne Communications,2011\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr ""
"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonym\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP Addresse"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Vis kontaktens tilstedestatus"
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-avbryt"
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "La denne kontakten se min tilstedestatus"
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Linphone avlusningsvindu"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone - Autorisering kreves"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Skriv inn passordet for domenet"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "BrukerID"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Ring tilbake"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Samtalehistorikk"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Fjern alle"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Konfigurer en SIP konto"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Ring tilbake"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Konfigurer en SIP konto"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Din SIP identitet:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Ser ut som sip:<brukernavn>@<domene>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publiser tilstedestatus"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "SIP Proxy addresse:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Registrer ved oppstart"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Ser ut som sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (valgfritt):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "SIP Proxy addresse:"
+msgid "Register"
+msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Din SIP identitet:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publiser tilstedestatus"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-lukk"
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+msgid "default soundcard"
+msgstr "standard lydkort"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "ett lydkort"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "standard kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeker</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Lyd kodek"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Språk</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Video kodek"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nivå</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porter</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Personvern</b>"
+#, fuzzy
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TCP):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Send DTMF som SIP-info"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Lyd RTP/UDP:"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Lyd kodek"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Lyd RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Mikrofonenhet:"
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodek"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Tilkoblet Internett direkte"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktiver"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (spesifiser gateway IP under)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Offentlig IP-addresse:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktiver"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Bak NAT / Brannmur (bruk STUN for å avgjøre)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN tjener:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT og Brannvegg</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nettverksinnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Ringelyd:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Spesiell ALSA enhet (valgfritt):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Mikrofonenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Ringe-enhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Avspillingsenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Bruk ekko-kansellering"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Videoenhet:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Multimediainnstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Ditt brukernavn:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Standard identitet</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy kontoer</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
msgid "Erase all passwords"
msgstr "Slett alle passord"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Personvern</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Behandle SIP-kontoer"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Multimediainnstillinger"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeker</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 betyr \"ubegrenset\""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Nedlastningsbegrensning i Kbit/sek:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Båndbreddekontrol</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodek"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Språk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Nivå</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Brukergrensesnitt"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Legg til listen min"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Søk noen</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Vennligst vent"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nettverksinnstillinger"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Innstillinger"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Avspillingsenhet:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Foretrukke video-oppløsning:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Lydomformer"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Offentlig IP-addresse:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Video RTP/UDP:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr ""
-"Registrer hos FONICS\n"
-"virtuelle nettverk !"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Ringer %s"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Ringe-enhet:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Lyd kodek"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Ringelyd:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Video kodek"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
-msgstr "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Send DTMF som SIP-info"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Velg MTU (Maximum Transmission Unit):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Vis avanserte innstillinger"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Kontaktinformasjon</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN tjener:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Konfigurer en SIP konto"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Denne seksjonen velger SIP-addresse når du ikke bruker en SIP-konto"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Maks opplastningshastighet i Kbit/sek:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Bruk IPv6 istedet for IPv4"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "User interface"
-msgstr "Brukergrensesnitt"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Video kodek"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Videoenhet:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vist navn (eks: Ola Nordmann):"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Din resulterende SIP addresse:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Your username:"
-msgstr "Ditt brukernavn:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr "ett lydkort"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "standard kamera"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "standard lydkort"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Søk noen</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Legg til listen min"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Søk kontakter i katalogen"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../gtk/waiting.ui.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../gtk/waiting.ui.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Vennligst vent"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
-msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "Fullført"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "ubesvart"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Status: %s\n"
"Lengde: %i min %i sek\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Innkommende samtale"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Utgående samtale"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Ser etter telefonnummer for destinasjonen..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Kan ikke tilkoble dette nummeret."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
"Klarer ikke å tolke angitt SIP-adresse. En SIP-adresse er vanligvis ut som "
"sip: brukernavn@domenenavn"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Tilknytter"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Kunne ikke ringe"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Beklager, du har nådd maksimalt antall samtidige samtaler"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "Kontakter deg."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " og ba om autosvar."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Endrer ringeparametre..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Tilkoblet"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Samtale avbrutt"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Samtale avsluttet"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Kunne ikke pause samtalen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Pauser nåværende samtale"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"mangler og linphone trenger den. Vennligst kjør\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' som root for å laste den."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "STUN oppslag pågår..."
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Tilknyttet"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"SIP proxy adressen du har angitt er ugyldig, den må begynne med \"sip:\" "
"etterfult av vertsnavn."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP adressen du har angitt er feil. Adressen bør se ut som sip: "
"brukernavn@domenenavn, f.eks sip:ola@eksempel.no"
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Ikke ikke logge inn som %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "Kontakter deg."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " og ba om autosvar."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Ringer hos motparten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
#, fuzzy
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Ringer hos motparten."
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Tidlig media"
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Samtalen med %s er pauset."
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Samtale besvart av %s - på vent."
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Samtale gjenopptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Samtale besvart av %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Vi er satt på vent..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Vi har blitt gjenopptatt..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Samtale avsluttet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Brukeren er opptatt."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Brukeren er midlertidig ikke tilgjengelig."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Brukeren vil ikke bli forstyrret."
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Samtale avvist."
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Ikke noe svar."
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Protokollfeil."
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Omdirigert"
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Ingen felles kodek"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Samtale feilet."
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Avregistrering hos %s lykkes."
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "ingen svar innen angitt tid"
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrering hos %s mislykkes: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Autorisering kreves"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Vi er overført til %s"
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Du har %i ubesvarte anrop."
+msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Autorisering kreves"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "etikett"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Tastatur"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat med %s"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Sjekker om %s' er tilgjengelig..."
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Vennligst vent..."
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Beklager, brukernavnet er allerede tatt. Forsøk ett annet."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "Ok !"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Kommunikasjonsproblem, forsøk igjen senere."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Velg ett brukernavn"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Verifiserer"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Bekreftelse"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Lager brukerkontoen din"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Klar nå!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "På"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr "Skriv inn brukernavn, telefonnummer eller full SIP-addresse"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Slå opp:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "i"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Registrer hos FONICS\n"
+#~ "virtuelle nettverk !"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Vi er satt på vent..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Ingen felles kodek"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Autorisering kreves"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Vinduer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser alle samtaler\n"
+#~ "og svarer"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Skru mikrofonen på"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Lyd og Video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Kun lyd"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Varighet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Samtalehistorikk"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-avbryt"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Registrer ved oppstart"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-lukk"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Beklager, du må pause eller avslutte den nåværende samtalen først !"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Det er allerede en samtale igang, pause eller avslutt den først."
#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
#~ msgstr "ITU-G.711 alaw enkoder"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Ett filer for å sende flere inn-kilder til en utgang"
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Lydomformer"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "RTP ut-filter"
#~ msgstr ""
#~ "Ett video for vinduer (vfw.h) baserte kildefilter for å fange bilder"
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "ICE filter"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Assistent"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Ringer %s"
-
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Visa debugfönstret"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Ring"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Lägg på"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "_Media"