-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\r
-# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.\r
-# \r
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>, 2001.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-06 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org>\n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Appeler %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Chatter avec %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Appels récents (%i)</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "inconnu"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandonné"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Manqué"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Refusé"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Conférence"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Moi"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Chat avec %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Contact sip invalide !"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "affiche des informations de debogage"
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Démarrer linphone avec la vidéo désactivée."
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Démarre iconifié, sans interface principale."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "addresse à appeler maintenant"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Appel avec %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
"noire."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Entrez le mot de passe pour <i>%s</i>\n"
" sur le domaine <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Erreur lors de l'appel"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Appel terminé."
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Appel entrant"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Répondre"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Refuser"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Appel en pause"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Lien site web"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Linphone - un téléphone video pour l'internet"
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Transfert vers %s"
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Aucune carte son n'a été détectée sur cet ordinateur.\n"
"Vous ne pourrez pas effectuer d'appels audio."
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Un visiophone libre"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Ajouter au carnet d'adresse"
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Contact sip invalide !"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Appeler"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Appeler %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr ""
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Chatter avec %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Editer le contact '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Supprimer le contact '%s'"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Supprimer l'historique de chat de '%s'"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Fréquence (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Etat"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Débit min. (kbit/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
-msgstr ""
+msgstr "Anglais"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "Français"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Suédois"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italien"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espagnol"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "Portugais brésilien"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Polonais"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Allemand"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russe"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Néérlandais"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Hongrois"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Tchèque"
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "简体中文"
-#: ../gtk/propertybox.c:720
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinois traditionnel"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr ""
"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
"linphone."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de communication avec le serveur."
#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr[0] "%i contact trouvé."
msgstr[1] "%i contacts trouvés."
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
msgstr ""
+"Bienvenue!\n"
+"Cet assistant va vous aider à utiliser un compte SIP pour vos appels."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Créer un compte sur linphone.org"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "J'ai déjà un compte linphone.org et je souhaite l'utiliser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "J'ai déjà un compte Sip et je souhaite l'utiliser"
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Entrez votre identifiant linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr ""
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Nom d'utilisateur*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Mot de passe*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Domaine*"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Champs requis"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Nom d'utilisateur: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Mot de passe: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Confirmez votre mot de passe: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Configurez votre compte"
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-#, fuzzy
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Information sur le contact"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
msgid "Call #%i"
-msgstr "Appeler %s"
+msgstr "Appel #%i"
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Non trouvé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Transfert"
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "L'appel a échoué."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Redirection"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "uPnP non activé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Découverte STUN en cours"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "indisponible"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "L'appel a échoué."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr "Raccrocher"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
-msgstr "<b>Appel en cours</b>"
+msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Appel entrant</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
-msgstr ""
-"Pauser les appels en cours\n"
-"et répondre"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "bon"
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Répondre"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "moyen"
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "faible"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "très faible"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "nulle"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "indisponible"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Sécurisé par SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Sécurisé par ZRTP- [jeton: %s]"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Marquer comme non vérifié"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Marquer comme vérifié"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "En conférence"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Appel en cours</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Appel en attente</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Appel terminé.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Transfert en cours"
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr ""
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Transfert terminé"
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Transfert échoué"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Pause"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Entrez vos identifiants pour %s"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr ""
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Nom du correspondant</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr ""
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr ""
+msgid "End conference"
+msgstr "Fin de conférence"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
+msgid "Record this call to an audio file"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr ""
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
+msgid "Mute"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Transfert"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Appel en cours"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr ""
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Qualité de l'appel"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
+msgid "_Options"
msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Ajouter un contact."
+msgid "Always start video"
+msgstr "Toujours démarrer la vidéo"
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "Tous"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Se voir"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "_Aide"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Audio et video"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Fenêtre de débogage"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Audio seul"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Site web"
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Me connecter automatiquement"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
+msgid "Account assistant"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "Adresse SIP ou numéro"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr ""
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Démarrer un nouvel appel"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Refuser"
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Editer"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Durée"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Ajouter un contact depuis l'annuaire</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Durée:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Ajouter un contact."
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Se voir"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Appels récents"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr ""
-"Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Mon identité sip:"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Appel en cours"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Démarrer un nouvel appel"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Internet connection:"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Clavier"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Me connecter automatiquement"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Information de login"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Rechercher:"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Bienvenue !</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "My current default identity:"
-msgstr "Mon identité sip par défaut :"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "Tous"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Online users"
msgstr "En ligne"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "Addresse SIP ou numéro"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:49
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Fenêtre de débogage"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-#, fuzzy
-msgid "_Call history"
-msgstr "Historique des appels"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aide"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Site web"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
msgstr ""
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "dans"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
-msgstr ""
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "A propos de linphone"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)"
"hu: anonymous\n"
msgstr ""
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "Adresse SIP"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "Voir l'état de présence de ce contact"
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Autoriser ce contact à voir ma présence"
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Fenêtre de débogage de linphone"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
-msgstr "Linphone - Autentification demandée"
+msgstr "Linphone - Authentification demandée"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr ""
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Rappeler"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Tout vider"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Configuer un compte SIP"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Rappeler"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone - Configurer un compte SIP"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Votre identité SIP:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "De la forme sip:<username>@<domain>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Publier la présence"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresse du proxy SIP:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr "S'enregistrer au démarrage"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "De la forme sip:<proxy hostname>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Route (optionnel):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Période d'enregistrement (secondes):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Addresse du proxy SIP:"
+msgid "Register"
+msgstr "S'enregistrer"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Votre identité SIP:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Publier la présence"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Configurer un compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "Carte son par défaut"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "une carte son"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "camera par défaut"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Codecs</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Codecs audio"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Langue</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Codecs vidéo"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Niveau</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Ports utilisés</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Sécurité</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Réglages"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Transport</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr ""
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Transport</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr ""
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Type d'encryption media"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Codecs audio"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Type d'encryption media"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Protocoles réseaux et ports</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Connexion directe à l'Internet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "Derrière un pare-feu (spécifier la passerelle ci dessous)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Adresse IP publique:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Derrière un pare-feu (utiliser STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "Serveur STUN:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>Paramètres liés au pare-feu</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Paramètres réseau"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Sonnerie:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
msgid "Capture device:"
msgstr "Périphérique de capture:"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Périphérique de sonnerie:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Périphérique d'écoute:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Activer l'annulation d'écho"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Périphérique d'entrée vidéo"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Résolution de vidéo préférée:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Paramètres multimedia"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr ""
+"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
+"compte SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Votre adresse SIP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Identité par défaut</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Enlever"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Comptes SIP via des proxy</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Effacer tous les mots de passe"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Sécurité</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Gérer mes comptes SIP"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Activer"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Désactiver"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Codecs</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "Indiquez 0 pour ne pas mettre de limite"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
+"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
+"durant l'appel.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Gestion de la bande passante</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
msgid "Codecs"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:24
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Connection directe à l'Internet"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Langue</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Montrer les réglages avancés"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Niveau</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Désactiver"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
msgid "Done"
msgstr "Fermer"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit descendant en kbits/sec:"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
-
-#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:30
-msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Activer l'annulation d'écho"
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Ajouter à ma liste"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Effacer tous les mots de passe"
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Gérer mes comptes SIP"
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Paramètres multimedia"
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "En attente"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Paramètres réseau"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Réglages"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Périphérique d'écoute:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Résolution video préférée:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Addresse IP publique:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Enlever"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Périphérique de sonnerie:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Codecs audio"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Sonnerie:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Codecs vidéo"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr ""
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Type d'encryption media"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Envoyer les digits en tant que SIP INFO"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Type d'encryption media"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Réglages"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Montrer les réglages avancés"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Information sur le contact</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "Serveur STUN:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Configuer un compte SIP"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
msgstr ""
-"Cette rubrique permet de définir son addresse SIP lorsqu'on ne possède pas "
-"de compte SIP"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Limite de débit montant en kbits/sec:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Utiliser l'IPv6 au lieu d'IPv4"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "User interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Codecs video"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Périphérique d'entrée video"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Votre addresse SIP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Your username:"
-msgstr "Votre nom d'utilisateur:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr "une carte son"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "camera par défaut"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "Carte son par défaut"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr ""
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Rechercher une personne</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Ajouter à ma liste"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr ""
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Rechercher dans l'annuaire"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr ""
-#: ../gtk/waiting.ui.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr ""
-#: ../gtk/waiting.ui.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "En attente"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
-msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "terminé"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "manqué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Appel entrant"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vous appelle"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Appel terminé."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
-"Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou le "
-"raccrocher."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-pcm-oss' en tant que root afin de le charger."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"a besoin. Veuillez s'il vous plait executer la commande\n"
"'modprobe snd-mixer-oss' en tant que root afin de le charger."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Découverte STUN en cours"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Disponible"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Bug inconnu"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" "
"suivie par un nom de domaine."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
"alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Echec de la connexion en tant que %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vous appelle"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Sonnerie distante."
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Sonnerie distante..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
-msgstr "Prise d'appel anticipée"
+msgstr "Prise d'appel anticipée."
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "%s est maintenant en attente."
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Appel répondu par %s - en attente"
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Appel repris."
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Appel répondu par %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Mise en attente..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Reprise..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "L'appel a été repris par le correspondant."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Appel terminé."
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Occupé..."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "L'usager est temporairement indisponible."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "L'usager ne souhaite pas être dérangé"
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Appel décliné."
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Pas de réponse."
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Erreur de protocole"
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Redirection"
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr "Non trouvé"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Pas de codecs commun"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "L'appel a échoué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Enregistrement sur %s effectué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Désenregistrement sur %s effectué."
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "Pas de réponse"
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Transfert vers %s"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Vous avez manqué %i appel"
+msgstr[1] "Vous avez manqué %i appels"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Clavier"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Chat avec %s"
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Choix du nom d'utilisateur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Information sur le contact"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Activer la video"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entrez un nom d'utilisateur, un numéro de téléphone, ou une addresse SIP"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Rechercher:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "dans"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Mise en attente..."
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Pas de codecs commun"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Echec d'authentification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pauser les appels en cours\n"
+#~ "et répondre"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Liste de contacts</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Audio et video"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Audio seul"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Durée:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "Historique des appels"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "S'enregistrer au démarrage"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Désolé, vous devez d'abord mettre en attente l'appel en cours."
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Echec d'authentification"
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il y a déjà un appel en cours, veuillez d'abord le mettre en attente ou "
+#~ "le raccrocher."