msgstr ""
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-24 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-09 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Simon Morlat <simon.morlat@linphone.org> \n"
"Language-Team: french <fr@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:139
-#: ../gtk/friendlist.c:922
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Appeler %s"
-#: ../gtk/calllogs.c:140
-#: ../gtk/friendlist.c:923
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
#, c-format
msgid "Send text to %s"
msgstr "Chatter avec %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gtk/calllogs.c:321
-#: ../gtk/calllogs.c:327
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
msgstr ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../gtk/conference.c:38
-#: ../gtk/main.ui.h:13
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"
msgid "Me"
msgstr "Moi"
-#: ../gtk/support.c:49
-#: ../gtk/support.c:73
-#: ../gtk/support.c:102
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Icone non trouvée: %s"
-#: ../gtk/chat.c:324
-#: ../gtk/friendlist.c:872
+#: ../gtk/chat.c:336 ../gtk/friendlist.c:872
msgid "Invalid sip contact !"
msgstr "Contact sip invalide !"
msgstr "si positionné, répond automatiquement aux appels entrants"
#: ../gtk/main.c:134
-msgid "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:\\Program Files\\Linphone)"
-msgstr "Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
+msgid ""
+"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
+"\\Program Files\\Linphone)"
+msgstr ""
+"Spécifie un répertoire de travail (qui devrait être le répertoire "
+"d'installation, par exemple c:\\Program Files\\Linphone)"
#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
-"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact list ?\n"
+"Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
+"list ?\n"
"If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
msgstr ""
"%s souhaite vous ajouter à sa liste de contact.\n"
-"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter à votre liste également ?\n"
-"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste noire."
+"Souhaitez vous l'autoriser à voir votre information de présence et l'ajouter "
+"à votre liste également ?\n"
+"Si vous répondez non, cette personne sera mise temporairement sur liste "
+"noire."
#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid "Call error"
msgstr "Erreur lors de l'appel"
-#: ../gtk/main.c:1129
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3189
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3210
msgid "Call ended"
msgstr "Appel terminé."
-#: ../gtk/main.c:1132
-#: ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:240
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
-#: ../gtk/main.c:1134
-#: ../gtk/incall_view.c:497
-#: ../gtk/main.ui.h:5
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"
-#: ../gtk/main.c:1136
-#: ../gtk/main.ui.h:6
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Refuser"
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (par défaut)"
-#: ../gtk/main.c:1796
-#: ../coreapi/callbacks.c:810
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Transfert vers %s"
msgid "Presence status"
msgstr "Info de présence"
-#: ../gtk/friendlist.c:661
-#: ../gtk/propertybox.c:367
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
-#: ../gtk/propertybox.c:435
-#: ../gtk/propertybox.c:578
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: ../gtk/propertybox.c:437
-#: ../gtk/propertybox.c:578
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgstr "Serbe"
#: ../gtk/propertybox.c:848
-msgid "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
-msgstr "La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de linphone."
+msgid ""
+"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
+msgstr ""
+"La nouvelle selection de langue prendra effet au prochain démarrage de "
+"linphone."
#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
"Would you like to open a browser to download it ?"
msgstr ""
"Une version plus récente est disponible sur %s.\n"
-"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière version ?"
+"Voulez vous ouvrir le navigateur afin de pouvoir télécharger la dernière "
+"version ?"
#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:94
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
-"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le serveur n'est pas accessible.\n"
+"Erreur, le compte n'est pas validé, l'identifiant est déjà utilisé ou le "
+"serveur n'est pas accessible.\n"
"Merci d'essayer à nouveau."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
#: ../gtk/setupwizard.c:388
msgid ""
-"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by email.\n"
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
-"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé par email.\n"
+"Merci de valider votre compte en cliquant sur le lien que nous avons envoyé "
+"par email.\n"
"Puis appuyez sur suivant."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Terminating"
msgstr "En cours d’arrêt."
-#: ../gtk/incall_view.c:70
-#: ../gtk/incall_view.c:94
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Appel #%i"
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Transférer vers l'appel #%i avec %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:210
-#: ../gtk/incall_view.c:213
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr "Non trouvé"
msgid "uPnP failed"
msgstr "uPnP a échoué."
-#: ../gtk/incall_view.c:256
-#: ../gtk/incall_view.c:257
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
msgstr "Directe ou via un serveur"
-#: ../gtk/incall_view.c:259
-#: ../gtk/incall_view.c:265
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
msgid ""
"download: %f\n"
msgid "%.3f seconds"
msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:384
-#: ../gtk/main.ui.h:12
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
msgstr "Raccrocher"
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Tentative d'appel...</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:479
-#: ../gtk/incall_view.c:689
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr ""
msgid "too bad"
msgstr "nulle"
-#: ../gtk/incall_view.c:536
-#: ../gtk/incall_view.c:552
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
msgid "unavailable"
msgstr "indisponible"
msgid "Set unverified"
msgstr "Marquer comme non vérifié"
-#: ../gtk/incall_view.c:663
-#: ../gtk/main.ui.h:4
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
msgstr "Marquer comme vérifié"
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre"
-#: ../gtk/incall_view.c:835
-#: ../gtk/main.ui.h:9
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Edit"
msgstr "Editer"
msgid "My current identity:"
msgstr "Mon identité sip:"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-#: ../gtk/keypad.ui.h:5
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
msgid "C"
msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:44
msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de compte SIP"
+msgstr ""
+"Cette rubrique permet de définir son adresse SIP lorsqu'on ne possède pas de "
+"compte SIP"
#: ../gtk/parameters.ui.h:45
msgid "Your display name (eg: John Doe):"
msgid "Manage SIP Accounts"
msgstr "Gérer mes comptes SIP"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgstr "Activer le control de débit adaptatif."
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
-msgid "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available bandwidth during a call.</i>"
-msgstr "<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, durant l'appel.</i>"
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Le control de débit adaptatif est une technique pour adapter la qualité "
+"de l'audio et de la video en fonction de la bande passante disponible, "
+"durant l'appel.</i>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:65
msgid "<b>Bandwidth control</b>"
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:227
+#: ../coreapi/linphonecore.c:228
msgid "aborted"
msgstr "abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:230
+#: ../coreapi/linphonecore.c:231
msgid "completed"
msgstr "terminé"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:233
+#: ../coreapi/linphonecore.c:234
msgid "missed"
msgstr "manqué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:238
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Etat: %s\n"
"Durée: %i mn %i sec\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../coreapi/linphonecore.c:240
msgid "Outgoing call"
msgstr "Appel sortant"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1321
msgid "Ready"
msgstr "Prêt."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Recherche de la destination du numéro de téléphone..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "La destination n'a pu être trouvée."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
-msgid "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:user@domain"
-msgstr "Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2252
+msgid ""
+"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
+"user@domain"
+msgstr ""
+"Adresse SIP mal formulée. Une address sip ressemble à <sip:nom@domaine>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
msgid "Contacting"
msgstr "Appel de"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
msgid "Could not call"
msgstr "Echec de l'appel"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2570
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Désolé, le nombre maximum d'appels simultanés est atteint."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2752
msgid "is contacting you"
msgstr "vous appelle"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
msgid " and asked autoanswer."
msgstr "et sollicite un décrochage automatique."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2753
msgid "."
msgstr ""
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2820
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Modifications des paramètres d'appels..."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3159
msgid "Connected."
msgstr "En ligne."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3187
msgid "Call aborted"
msgstr "Appel abandonné"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3378
msgid "Could not pause the call"
msgstr "La mise en attente a échoué"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3383
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Mise en attente de l'appel..."
msgstr "Bug inconnu"
#: ../coreapi/proxy.c:204
-msgid "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" followed by a hostname."
-msgstr "L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie par un nom de domaine."
+msgid ""
+"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
+"followed by a hostname."
+msgstr ""
+"L'adresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" suivie "
+"par un nom de domaine."
#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
msgstr ""
"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n"
-"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net"
+"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:"
+"alice@example.net"
#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Le jeton d'authentification est %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2355
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."