]> sjero.net Git - linphone/blobdiff - po/cs.po
Update Czech translation
[linphone] / po / cs.po
index 7a43c9193e9e352e9a462a134e58806603f810ad..4c1cb650364e78bef1b01d599ec8237aa095e582 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,17 +2,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
 # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
 # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 #
 # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
 # catalogue.
+#
+# On hold → odložen
+# chat → diskuze
+# Pause call → odložit hovor
+# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
+# Transfer → přepojit
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.2.99.1-"
-"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
 "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,33 +28,118 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+msgid "Aborted"
+msgstr "Přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+msgid "Missed"
+msgstr "Zmeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnut"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
 
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
 
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
 msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
+msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
 
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
+
+#: ../gtk/main.c:113
 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
-msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno."
+msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
 
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
 msgid "address to call right now"
-msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
+msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
 
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
 msgid "if set automatically answer incoming calls"
 msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
 
-#: ../gtk/main.c:103
+#: ../gtk/main.c:134
 msgid ""
 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
 "\\Program Files\\Linphone)"
@@ -55,12 +147,12 @@ msgstr ""
 "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
 "c:\\Program Files\\Linphone)"
 
-#: ../gtk/main.c:479
+#: ../gtk/main.c:515
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "Hovor s %s"
 
-#: ../gtk/main.c:862
+#: ../gtk/main.c:946
 #, c-format
 msgid ""
 "%s would like to add you to his contact list.\n"
@@ -73,7 +165,7 @@ msgstr ""
 "do svého adresáře?\n"
 "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
 
-#: ../gtk/main.c:940
+#: ../gtk/main.c:1023
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
@@ -82,160 +174,233 @@ msgstr ""
 "Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
 "v doméně <i>%s</i>:"
 
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>kým: %s</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
+
+#: ../gtk/main.c:1353
 msgid "Website link"
 msgstr "Odkaz na webovou stránku"
 
-#: ../gtk/main.c:1112
+#: ../gtk/main.c:1402
 msgid "Linphone - a video internet phone"
 msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
 
-#: ../gtk/main.c:1131
+#: ../gtk/main.c:1494
 #, c-format
 msgid "%s (Default)"
 msgstr "%s (Výchozí)"
 
-#: ../gtk/main.c:1382
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1806
 msgid ""
 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
 "You won't be able to send or receive audio calls."
 msgstr ""
+"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
+"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
 
-#: ../gtk/main.c:1441
+#: ../gtk/main.c:1911
 msgid "A free SIP video-phone"
 msgstr "Volný SIP videofon"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Přidat do adresáře"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
 msgid "Presence status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+msgid "Call"
+msgstr "Zavolat"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Volat komu: %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuze"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:708
 #, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
 #, c-format
 msgid "Edit contact '%s'"
 msgstr "Upravit kontakt „%s“"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
 #, c-format
 msgid "Delete contact '%s'"
 msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
 
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
 #, c-format
 msgid "Add new contact from %s directory"
 msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
 msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Rychlost (Hz)"
+msgstr "Kmitočet (Hz)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Enabled"
 msgstr "Povoleno"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:509
+#: ../gtk/propertybox.c:624
 msgid "Account"
 msgstr "Účet"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:649
+#: ../gtk/propertybox.c:764
 msgid "English"
 msgstr "angličtina"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:765
 msgid "French"
 msgstr "francouzština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:766
 msgid "Swedish"
 msgstr "švédština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:767
 msgid "Italian"
 msgstr "italština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:768
 msgid "Spanish"
 msgstr "španělština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:769
 msgid "Brazilian Portugese"
 msgstr "brazilská portugalština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:770
 msgid "Polish"
 msgstr "polština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:771
 msgid "German"
 msgstr "němčina"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:772
 msgid "Russian"
 msgstr "ruština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:773
 msgid "Japanese"
 msgstr "japonština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:774
 msgid "Dutch"
 msgstr "dánština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:775
 msgid "Hungarian"
 msgstr "maďarština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:776
 msgid "Czech"
 msgstr "čeština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:777
 msgid "Chinese"
 msgstr "čínština"
 
-#: ../gtk/propertybox.c:719
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "tradiční čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
 msgid ""
 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
 msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
 
+# Media encryption type:
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
 #: ../gtk/update.c:80
 #, c-format
 msgid ""
@@ -277,7 +442,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %i kontakt"
 msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
 msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
 msgid ""
 "Welcome !\n"
 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
@@ -285,163 +450,1057 @@ msgstr ""
 "Vítejte!\n"
 "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
-msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+msgid "Create an account on linphone.org"
+msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
+msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
 msgid "Username:"
 msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno*"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo*"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr "Doména*"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr "(*) Povinné položky"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr "E-mail: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
+"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
+"není dostupný).\n"
+"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
 msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
+"zaslali e-mailem.\n"
+"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
 msgid "Welcome to the account setup assistant"
 msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
 msgid "Account setup assistant"
 msgstr "Průvodce nastavením účtu"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr "Ověření (krok 2/2)"
 
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončuje se"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Hovor č. %i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:154
+#, c-format
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+msgid "Not used"
+msgstr "Nepoužito"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr "ICE není zapnuto"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+msgid "ICE failed"
+msgstr "ICE selhalo"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr "Probíhá ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+msgid "Direct"
+msgstr "Přímé"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr "Skrze relay server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr "UPnP není zapnuto"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Probíhá UPnP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "UPnP není nedostupné"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr "UPnP běží"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "UPnP selhalo"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr "Přímé nebo skrze server"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
 msgstr ""
+"příchozí: %f\n"
+"odchozí: %f (kb/s)"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr "%.3f sekund"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr "Zavěsit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
 msgid "<b>Calling...</b>"
 msgstr "<b>Volá se…</b>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
 msgid "00::00::00"
 msgstr "00:00:00"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:206
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:490
 msgid "<b>Incoming call</b>"
-msgstr "Příchozí hovor"
+msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr "Nastavit na neověřeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr "Nastavit na ověřeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:216
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:718
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:748
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr "Probíhá přepojení"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojení dokončeno."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojení selhalo."
+
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnovit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr "Odložit"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
 msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i>Nahrává se do\n"
+"%s %s</i></small>"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:217
-msgid "Answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+msgid "(Paused)"
+msgstr "(Odloženo)"
+
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+msgid "End conference"
+msgstr "Ukončit konferenci"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztišit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
+msgid "In call"
+msgstr "Telefonuje se"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
+msgstr "Vždy spustit obraz"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce účtem"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Moje současná totožnost:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Připojení k Internetu:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Informace o přihlášení"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "připojených uživatelích"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:1
+msgid "About linphone"
+msgstr "O Linphonu"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
+msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
+msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
+
+#: ../gtk/about.ui.h:5
+msgid ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonymous\n"
 msgstr ""
+"fr: Simon Morlat\n"
+"en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
+"it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
+"de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
+"sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
+"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
+"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
+"pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
+"cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"hu: anonym\n"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP adresa"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
+msgid "Show this contact presence status"
+msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:1
+msgid "Linphone debug window"
+msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr "Přejít na konec"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:1
+msgid "Linphone - Authentication required"
+msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:2
+msgid "Please enter the domain password"
+msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
+
+#: ../gtk/password.ui.h:3
+msgid "UserID"
+msgstr "Identifikátor uživatele"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call history"
+msgstr "Historie volání"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Vše smazat"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
+msgid "Linphone - Configure a SIP account"
+msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresa SIP proxy:"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Směrování (volitelné):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat se"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:244
-#, fuzzy
-msgid "<b>In call</b>"
-msgstr "<b>Hovor s</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Přenos</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr "Položky DSCP"
+
+# Port number
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr "Stálý"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr "Tunel"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Šifrování médií je povinné"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Nastavení multimédií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr "Průvodce"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Přidat na svůj seznam"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím, čekejte"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení DSCP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "RTP proud zvuku"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "RTP proud obrazu"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Statistické údaje o hovoru"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodek zvuku"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodek obrazu"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Zvukové spojení"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Obrazové spojení"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Odezva"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit VoIP tunel"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr "Stroj"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:260
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paused call</b>"
-msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:272
-#, c-format
-msgid "%02i::%02i::%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:288
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Nahlas"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:316
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:340
-msgid "Resume"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gtk/incall_view.c:347
-msgid "Pause"
-msgstr ""
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../gtk/loginframe.c:93
-#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:166
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:207
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
 msgid "aborted"
 msgstr "přerušen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:210
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
 msgid "completed"
 msgstr "dokončen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:213
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
 msgid "missed"
 msgstr "promeškán"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "%s at %s\n"
@@ -456,90 +1515,74 @@ msgstr ""
 "Stav: %s\n"
 "Délka: %i min %i s\n"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:219
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
 msgid "Outgoing call"
 msgstr "Odchozí hovor"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:501
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
-"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:994
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
 msgid "Ready"
 msgstr "Připraven."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1768
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
 msgid "Looking for telephone number destination..."
 msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1771
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
 msgid "Could not resolve this number."
 msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1815
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
 msgid ""
 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
 "user@domain"
 msgstr ""
 "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1962
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
 msgid "Contacting"
-msgstr "Kontaktuji"
+msgstr "Navazuje se spojení"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1969
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
 msgid "Could not call"
-msgstr "Nelze volat."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2076
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze volat"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
-msgstr ""
+msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2205
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
 msgid "Modifying call parameters..."
-msgstr ""
+msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2308
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
 msgid "Connected."
 msgstr "Připojeno."
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2331
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
 msgid "Call aborted"
-msgstr "přerušen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2371
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor skončil."
+msgstr "Hovor přerušen"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2453
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
 msgid "Could not pause the call"
-msgstr "Nelze volat."
+msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
 
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2457
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
 msgid "Pausing the current call..."
-msgstr "Zobrazit současný hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2496
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr ""
+msgstr "Současný hovor se odkládá…"
 
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
@@ -551,7 +1594,7 @@ msgstr ""
 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
 "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
 
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
 msgid ""
 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
@@ -563,13 +1606,17 @@ msgstr ""
 "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
 "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
 
-#: ../coreapi/misc.c:520
+#: ../coreapi/misc.c:496
 msgid "Stun lookup in progress..."
 msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
 
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
+
 #: ../coreapi/friend.c:33
 msgid "Online"
-msgstr "Připojeno"
+msgstr "Připojen"
 
 #: ../coreapi/friend.c:36
 msgid "Busy"
@@ -597,33 +1644,33 @@ msgstr "Nerušit"
 
 #: ../coreapi/friend.c:54
 msgid "Moved"
-msgstr "Přestěhoval se"
+msgstr "Přestěhoval jsem se"
 
 #: ../coreapi/friend.c:57
 msgid "Using another messaging service"
-msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
+msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
 
 #: ../coreapi/friend.c:60
 msgid "Offline"
-msgstr "Odpojeno"
+msgstr "Odpojen"
 
 #: ../coreapi/friend.c:63
 msgid "Pending"
-msgstr "Čeká"
+msgstr "Čekám"
 
 #: ../coreapi/friend.c:66
 msgid "Unknown-bug"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
 msgid ""
 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
 "followed by a hostname."
 msgstr ""
-"Adresa SIPproxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
+"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
 "pak musí následovat jméno stroje."
 
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
 msgid ""
 "The sip identity you entered is invalid.\n"
 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
@@ -631,912 +1678,500 @@ msgstr ""
 "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
 "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
 
-#: ../coreapi/proxy.c:670
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
 #, c-format
 msgid "Could not login as %s"
 msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vás volá"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
 msgid "Remote ringing."
 msgstr "Vyzvání na druhé straně."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:251
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
 msgid "Early media."
 msgstr "Časná média."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, c-format
 msgid "Call with %s is paused."
-msgstr "Hovor s %s"
+msgstr "Hovor s %s je odložen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:300
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
 #, c-format
 msgid "Call answered by %s - on hold."
-msgstr ""
+msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:315
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
 msgid "Call resumed."
-msgstr "Hovor skončil."
+msgstr "Hovor obnoven."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
 msgid "Call answered by %s."
-msgstr ""
-"Volat nebo\n"
-"přijmout"
+msgstr "Hovor přijat kým: %s."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:381
-msgid "We are being paused..."
-msgstr ""
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:385
-msgid "We have been resumed..."
-msgstr ""
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Byli jsme obnoveni."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:422
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
 msgid "Call terminated."
 msgstr "Hovor ukončen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:429
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
 msgid "User is busy."
 msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:430
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
 msgid "User is temporarily unavailable."
 msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
 
 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
 msgid "User does not want to be disturbed."
 msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:433
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
 msgid "Call declined."
 msgstr "Volání odmítnuto."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:445
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
 msgid "No response."
 msgstr "Žádná odpověď."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:449
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
 msgid "Protocol error."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba protokolu."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:465
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
 msgid "Redirected"
 msgstr "Přesměrováno"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:475
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:485
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Žádný společný formát"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr "Neslučitelné parametry médií."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:491
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
 msgid "Call failed."
 msgstr "Volání se nezdařilo."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:527
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Ověřovací informace"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:553
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
 #, c-format
 msgid "Registration on %s successful."
 msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:554
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
 #, c-format
 msgid "Unregistration on %s done."
 msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:570
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
 msgid "no response timeout"
 msgstr "odpověď nedorazila včas"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:573
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
 #, c-format
 msgid "Registration on %s failed: %s"
 msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
 
-#: ../coreapi/callbacks.c:615
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
 #, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr ""
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "Generátor DTMF"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
-
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM kodek"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
-
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Audio resampler"
-msgstr "měnič frekvence"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
-msgid "RTP output filter"
-msgstr "Filtr RTP výstupu"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
-msgid "RTP input filter"
-msgstr "Filtr RTP vstupu"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
-
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
-
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "Převodník formátu pixelů"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
-msgid "A video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti videa"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
-
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
-msgid "Echo canceller using speex library"
-msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
-
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr ""
-"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
-"prostý licenčních poplatků"
-
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
-
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
 
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
-"Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
-"kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
-"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
-"verzemi není zaručena."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
-#, fuzzy
-msgid "A SDL-based video display"
-msgstr "Obecné zobrazování videa"
-
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
-
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
-"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
 
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr "Filtr ICE"
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
 
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
-"Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
-
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
-
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
-
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
-#: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
-#, fuzzy
-msgid "A video display based on windows DrawDib api"
-msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
-
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
-#: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
-#, fuzzy
-msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
-msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
-
-#: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
-#, fuzzy
-msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
-
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
-#: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Inter ticker communication filter."
-msgstr "Chyba komunikace se serverem."
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
 
-#: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
-msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
 
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
-#, fuzzy
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
-#, fuzzy
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
-
-#: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
-#, fuzzy
-msgid "A video display using X11+Xv"
-msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
-
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "Sound capture filter for Android"
-msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#. .id=
-#. .name=
-#. .text=
-#: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
-#, fuzzy
-msgid "Sound playback filter for Android"
-msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A filter that captures Android video."
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
 
-#~ msgid "Incoming call from %s"
-#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
 
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
 
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
 
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
 
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
 
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
 
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
 
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
 
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
 
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
 
-#~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-#~ msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
 
-#~ msgid "<b>Contact list</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
 
-#~ msgid "<b>Welcome !</b>"
-#~ msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
 
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
 
 #~ msgid ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber Channel"
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
 #~ msgstr ""
-#~ "ADSL\n"
-#~ "Fiber Channel"
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
 
-#~ msgid ""
-#~ "All users\n"
-#~ "Online users"
-#~ msgstr ""
-#~ "všech uživatelích\n"
-#~ "připojených uživatelích"
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
 
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Průvodce"
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
 
-#~ msgid "Audio & Video"
-#~ msgstr "Zvuk obraz"
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk obraz"
 
 #~ msgid "Audio only"
 #~ msgstr "Pouze zvuk"
 
-#~ msgid "Automatically log me in"
-#~ msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Informace o hovoru"
-
-#~ msgid "Call history"
-#~ msgstr "Historie volání"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Vyhledat aktualizace"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "D"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Výchozí"
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Délka"
-
 #~ msgid "Duration:"
 #~ msgstr "Délka:"
 
-#~ msgid "Enable self-view"
-#~ msgstr "Zobrazovat sám sebe"
-
-#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
-
-#~ msgid "Homepage"
-#~ msgstr "Domovská stránka"
-
-#~ msgid "In call"
-#~ msgstr "Telefonuje se"
-
-#~ msgid "Internet connection:"
-#~ msgstr "Připojení k Internetu:"
-
-#~ msgid "Keypad"
-#~ msgstr "Klávesnice"
-
-#~ msgid "Login information"
-#~ msgstr "Informace o přihlášení"
-
-#~ msgid "Lookup:"
-#~ msgstr "Hledat:"
-
-#~ msgid "My current identity:"
-#~ msgstr "Moje současná totožnost:"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "SIP address or phone number:"
-#~ msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
-
-#~ msgid "Show debug messages"
-#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
-
-#~ msgid "Start call"
-#~ msgstr "Zahájit hovor"
-
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Ukončit hovor"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Uživatelské jméno"
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
 
 #~ msgid "_Linphone"
 #~ msgstr "_Linphone"
 
-#~ msgid "_Modes"
-#~ msgstr "Reži_my"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "ve"
-
-#~ msgid "About linphone"
-#~ msgstr "O Linphonu"
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
 
-# FIXME: standart
-#~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
 
-#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
-#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
 
-#~ msgid ""
-#~ "fr: Simon Morlat\n"
-#~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
-#~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
-#~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
-#~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-#~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
-#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
-#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
-#~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
-#~ "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-#~ "hu: anonymous\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fr: Simon Morlat\n"
-#~ "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n"
-#~ "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
-#~ "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
-#~ "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
-#~ "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
-#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
-#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
-#~ "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
-#~ "cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
-#~ "hu: anonym\n"
-
-#~ msgid "<b>Contact information</b>"
-#~ msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-
-#~ msgid "Allow this contact to see my presence status"
-#~ msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#~ msgid "SIP Address"
-#~ msgstr "SIP adresa"
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
 
-#~ msgid "Show this contact presence status"
-#~ msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
 
-#~ msgid "Linphone debug window"
-#~ msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
 
-#~ msgid "Linphone - Authentication required"
-#~ msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
 
-#~ msgid "Please enter the domain password"
-#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "Generátor DTMF"
 
-#~ msgid "UserID"
-#~ msgstr "Identifikátor uživatele"
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
 
-#~ msgid "Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Nastavit SIP účet"
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM kodek"
 
-#~ msgid "Linphone - Configure a SIP account"
-#~ msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit"
 
-#~ msgid "Publish presence information"
-#~ msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio"
 
-#~ msgid "Register at startup"
-#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
 
-#~ msgid "Registration duration (sec):"
-#~ msgstr "Registrační období (s):"
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
 
-#~ msgid "Route (optional):"
-#~ msgstr "Směrování (volitelné):"
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
 
-#~ msgid "SIP Proxy address:"
-#~ msgstr "Adresa SIP proxy:"
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
 
-#~ msgid "Your SIP identity:"
-#~ msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
 
-#~ msgid "sip:"
-#~ msgstr "sip:"
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
 
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "Odeslat"
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
 
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Přijmout"
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Odmítnout"
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
 
-#~ msgid "Incoming call from"
-#~ msgstr "Příchozí hovor od"
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
 
-#~ msgid "Linphone - Incoming call"
-#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
 
-#~ msgid "0 stands for \"unlimited\""
-#~ msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "Převodník formátu pixelů"
 
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti videa"
 
-#~ msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-#~ msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
 
-#~ msgid "<b>Codecs</b>"
-#~ msgstr "<b>Kodeky</b>"
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
 
-#~ msgid "<b>Default identity</b>"
-#~ msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
 
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Jazyk</b>"
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
 
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Úroveň</b>"
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
+#~ "prostý licenčních poplatků"
 
-#~ msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-#~ msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
 
-#~ msgid "<b>Ports</b>"
-#~ msgstr "<b>Porty</b>"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
 
-#~ msgid "<b>Privacy</b>"
-#~ msgstr "<b>Soukromí</b>"
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
 
-#~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-#~ msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
 
-#~ msgid "<b>Transport</b>"
-#~ msgstr "<b>Přenos</b>"
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
 
-#~ msgid "<b>Video</b>"
-#~ msgstr "<b>Obraz</b>"
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
 
-#~ msgid "ALSA special device (optional):"
-#~ msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Přidat"
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
 
-#~ msgid "Audio RTP/UDP:"
-#~ msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Audio codecs\n"
-#~ "Video codecs"
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kodeky zvuku\n"
-#~ "Kodeky obrazu"
-
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
-
-#~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-
-#~ msgid "CIF"
-#~ msgstr "CIF"
-
-#~ msgid "Capture device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
-
-#~ msgid "Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky"
-
-#~ msgid "Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "Přímé připojení do Internetu"
-
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Zakázat"
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
 
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
 
-#~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
 
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Povolit"
-
-#~ msgid "Enable echo cancellation"
-#~ msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
-
-#~ msgid "Erase all passwords"
-#~ msgstr "Vymazat všechna hesla"
-
-#~ msgid "Manage SIP Accounts"
-#~ msgstr "Nastavení SIP účtů"
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
 
-#~ msgid "Multimedia settings"
-#~ msgstr "Nastavení multimédií"
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
+#~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších "
+#~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
+#~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
+#~ "verzemi není zaručena."
 
-#~ msgid "Network settings"
-#~ msgstr "Nastavení sítě"
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
 
-#~ msgid "Playback device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL"
 
-#~ msgid "Prefered video resolution:"
-#~ msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
 
-#~ msgid "Public IP address:"
-#~ msgstr "Veřejná IP adresa:"
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
+#~ "obrázků."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Register to FONICS\n"
-#~ "virtual network !"
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zaregistrovat se do\n"
-#~ "virtuální sítě FONICS!"
+#~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
 
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
 
-#~ msgid "Ring device:"
-#~ msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
 
-#~ msgid "Ring sound:"
-#~ msgstr "Vyzvánění:"
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib"
 
-#~ msgid "SIP (UDP):"
-#~ msgstr "SIP (UDP):"
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy"
 
-#~ msgid "Send DTMFs as SIP info"
-#~ msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně."
 
-#~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-#~ msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku."
 
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy"
 
-#~ msgid "Show advanced settings"
-#~ msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
 
-#~ msgid "Stun server:"
-#~ msgstr "STUN server:"
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
 
-#~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-#~ msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv"
 
-#~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-#~ msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android"
 
-#~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-#~ msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android"
 
-#~ msgid "User interface"
-#~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu."
 
-#~ msgid "Video RTP/UDP:"
-#~ msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
-
-#~ msgid "Video input device:"
-#~ msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "
+#~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "
+#~ "používat IPv6."
 
-#~ msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-#~ msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+#~ msgid "Call answered - connected."
+#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
 
-#~ msgid "Your resulting SIP address:"
-#~ msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
 
-#~ msgid "Your username:"
-#~ msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Průvodce"
 
-#~ msgid "a sound card\n"
-#~ msgstr "zvuková karta\n"
+#~ msgid "Show debug messages"
+#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
 
-#~ msgid "default camera"
-#~ msgstr "implicitní kamera"
+#~ msgid "Start call"
+#~ msgstr "Zahájit hovor"
 
-#~ msgid "default soundcard"
-#~ msgstr "implicitní zvuková karta"
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "Reži_my"
 
-#~ msgid "default soundcard\n"
-#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
+#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
+#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
 
-#~ msgid "<b>Search somebody</b>"
-#~ msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Přijmout"
 
-#~ msgid "Add to my list"
-#~ msgstr "Přidat na svůj seznam"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od"
 
-#~ msgid "Search contacts in directory"
-#~ msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+#~ msgid "Linphone - Incoming call"
+#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
 
-#~ msgid "Linphone"
-#~ msgstr "Linphone"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codecs\n"
+#~ "Video codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeky zvuku\n"
+#~ "Kodeky obrazu"
 
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Prosím, čekejte"
+#~ msgid "default soundcard\n"
+#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
@@ -1545,9 +2180,6 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
 #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
 
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
 #~ msgid "Digits"
 #~ msgstr "Číslice"
 
@@ -1646,27 +2278,25 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "Go"
 #~ msgstr "Soubor"
 
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
 #~ msgid "Shows calls"
 #~ msgstr "Zobrazit volání"
 
 #~ msgid "Exit"
 #~ msgstr "Ukončit"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Zobrazit adresář"
-
 #~ msgid "..."
 #~ msgstr "…"
 
 #~ msgid "Proxy to use:"
 #~ msgstr "Proxy:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Call or\n"
+#~ "answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volat nebo\n"
+#~ "přijmout"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Hangup\n"
 #~ "or refuse"
@@ -1862,9 +2492,6 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "Listen"
 #~ msgstr "Test"
 
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
 #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
 
@@ -1886,15 +2513,9 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
 #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
 
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
 
-#~ msgid "Video Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky obrazu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
 #~ "the internet."
@@ -1956,9 +2577,6 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "realm:"
 #~ msgstr "doména:"
 
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
 #~ msgid "Text:"
 #~ msgstr "Text:"
 
@@ -1987,9 +2605,6 @@ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
 #~ msgid "Authentication required for realm %s"
 #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
 #~ msgid "Wait"
 #~ msgstr "Zdržet"