# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
#
# On hold → odložen
+# chat → diskuze
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
# token → klíč
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../gtk/calllogs.c:82
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
msgid "n/a"
msgstr "–"
-#: ../gtk/calllogs.c:85
-#, fuzzy
+#: ../gtk/calllogs.c:303
msgid "Aborted"
-msgstr "přerušen"
+msgstr "Přerušen"
-#: ../gtk/calllogs.c:88
-#, fuzzy
+#: ../gtk/calllogs.c:306
msgid "Missed"
-msgstr "promeškán"
+msgstr "Zmeškán"
-#: ../gtk/calllogs.c:91
-#, fuzzy
+#: ../gtk/calllogs.c:309
msgid "Declined"
-msgstr "Odmítnout"
+msgstr "Odmítnut"
-#: ../gtk/calllogs.c:97
+#: ../gtk/calllogs.c:315
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
-#: ../gtk/calllogs.c:100
+#: ../gtk/calllogs.c:318
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
-#: ../gtk/calllogs.c:103
+#: ../gtk/calllogs.c:323
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
-"%s\t%s %s\t"
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
-#: ../gtk/calllogs.c:108
+#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
-"%s\t%s"
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
-#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:14
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
msgstr "Konference"
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:99
msgid "path to a file to write logs into."
msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
-#: ../gtk/main.c:109
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
-#: ../gtk/main.c:116
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk/main.c:123
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:130
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:510
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk/main.c:941
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk/main.c:1018
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:1121
+#: ../gtk/main.c:1126
msgid "Call error"
msgstr "Chyba hovoru"
-#: ../gtk/main.c:1124 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
msgid "Call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../gtk/main.c:1127 ../coreapi/linphonecore.c:239
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:1129 ../gtk/incall_view.c:498 ../gtk/main.ui.h:6
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
msgid "Answer"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../gtk/main.c:1131 ../gtk/main.ui.h:7
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
-#: ../gtk/main.c:1137
+#: ../gtk/main.c:1142
msgid "Call paused"
msgstr "Hovor odložen"
-#: ../gtk/main.c:1137
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+msgstr "<b>kým: %s</b>"
-#: ../gtk/main.c:1186
+#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
-#: ../gtk/main.c:1348
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
-#: ../gtk/main.c:1388
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk/main.c:1480
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk/main.c:1782 ../coreapi/callbacks.c:806
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
#, c-format
msgid "We are transferred to %s"
msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
-#: ../gtk/main.c:1792
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
-#: ../gtk/main.c:1896
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk/friendlist.c:366
-#, fuzzy
+#: ../gtk/friendlist.c:469
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Zobrazit adresář"
+msgstr "Přidat do adresáře"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/friendlist.c:557 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../gtk/friendlist.c:569
-#, fuzzy
+#: ../gtk/friendlist.c:673
msgid "Call"
-msgstr "Volat komu: %s"
+msgstr "Zavolat"
-#: ../gtk/friendlist.c:574
-#, fuzzy
+#: ../gtk/friendlist.c:678
msgid "Chat"
-msgstr "Diskuzní skupina"
+msgstr "Diskuze"
-#: ../gtk/friendlist.c:604
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
msgid "Search in %s directory"
msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:762
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:807
-#, c-format
-msgid "Call %s"
-msgstr "Volat komu: %s"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:808
-#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:809
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:810
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:852
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
#: ../gtk/propertybox.c:780
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "hebrejština"
-#: ../gtk/propertybox.c:847
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
-#: ../gtk/propertybox.c:933
+# Media encryption type:
+#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
-msgstr "Žádná"
+msgstr "Žádné"
-#: ../gtk/propertybox.c:937
+#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
msgstr "SRTP"
-#: ../gtk/propertybox.c:943
+#: ../gtk/propertybox.c:944
msgid "ZRTP"
msgstr "ZRTP"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Create an account on linphone.org"
-msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
+msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
-#, fuzzy
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:45
-#, fuzzy
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:85
msgid "Enter your linphone.org username"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:121
-#, fuzzy
msgid "Username*"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno*"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
-#, fuzzy
msgid "Password*"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo*"
#: ../gtk/setupwizard.c:125
msgid "Domain*"
-msgstr ""
+msgstr "Doména*"
#: ../gtk/setupwizard.c:126
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:298
msgid "(*) Required fields"
-msgstr ""
+msgstr "(*) Povinné položky"
#: ../gtk/setupwizard.c:299
-#, fuzzy
msgid "Username: (*)"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:301
-#, fuzzy
msgid "Password: (*)"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:303
msgid "Email: (*)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:305
msgid "Confirm your password: (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:369
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
+"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
+"není dostupný).\n"
+"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
+"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
+"zaslali e-mailem.\n"
+"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:575
-#, fuzzy
msgid "Configure your account (step 1/1)"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření (krok 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:598
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Chyba."
+msgstr "Chyba"
#: ../gtk/setupwizard.c:602
-#, fuzzy
msgid "Terminating"
-msgstr "Ukončit hovor"
+msgstr "Ukončuje se"
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
-#, fuzzy
msgid "Not used"
-msgstr "Nenalezeno"
+msgstr "Nepoužito"
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
-msgstr ""
+msgstr "ICE není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:222
-#, fuzzy
msgid "ICE failed"
-msgstr "Filtr ICE"
+msgstr "ICE selhalo"
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá ICE"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
-msgstr ""
+msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
#: ../gtk/incall_view.c:228
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Přesměrováno"
+msgstr "Přímé"
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Skrze relay server"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:240
-#, fuzzy
msgid "uPnP in progress"
-msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+msgstr "Probíhá UPnP"
#: ../gtk/incall_view.c:242
-#, fuzzy
msgid "uPnp not available"
-msgstr "nedostupná"
+msgstr "UPnP není nedostupné"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP běží"
#: ../gtk/incall_view.c:246
-#, fuzzy
msgid "uPnP failed"
-msgstr "Filtr ICE"
+msgstr "UPnP selhalo"
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
-msgstr ""
+msgstr "Přímé nebo skrze server"
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
+"příchozí: %f\n"
+"odchozí: %f (kb/s)"
#: ../gtk/incall_view.c:286
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%.3f sekund"
-#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:13
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "Zavěsit"
-#: ../gtk/incall_view.c:477
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:480 ../gtk/incall_view.c:690
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:491
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:528
+#: ../gtk/incall_view.c:527
msgid "good"
msgstr "dobrá"
-#: ../gtk/incall_view.c:530
+#: ../gtk/incall_view.c:529
msgid "average"
msgstr "průměrná"
-#: ../gtk/incall_view.c:532
+#: ../gtk/incall_view.c:531
msgid "poor"
msgstr "slabá"
-#: ../gtk/incall_view.c:534
+#: ../gtk/incall_view.c:533
msgid "very poor"
msgstr "velmi slabá"
-#: ../gtk/incall_view.c:536
+#: ../gtk/incall_view.c:535
msgid "too bad"
msgstr "příliš špatná"
-#: ../gtk/incall_view.c:537 ../gtk/incall_view.c:553
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
msgid "unavailable"
msgstr "nedostupná"
-#: ../gtk/incall_view.c:652
+#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
-#: ../gtk/incall_view.c:658
+#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
-#: ../gtk/incall_view.c:664
+#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na neověřeno"
-#: ../gtk/incall_view.c:664 ../gtk/main.ui.h:5
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na ověřeno"
-#: ../gtk/incall_view.c:685
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
msgstr "Probíhá konference"
-#: ../gtk/incall_view.c:685
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:719
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:732
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:749
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:779
+#: ../gtk/incall_view.c:778
msgid "Transfer in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá přepojení"
-#: ../gtk/incall_view.c:782
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:781
msgid "Transfer done."
-msgstr "Přepojit"
+msgstr "Přepojení dokončeno."
-#: ../gtk/incall_view.c:785
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:784
msgid "Transfer failed."
-msgstr "Přepojit"
+msgstr "Přepojení selhalo."
-#: ../gtk/incall_view.c:829
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk/incall_view.c:836 ../gtk/main.ui.h:10
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Odložit"
-#: ../gtk/incall_view.c:901
+#: ../gtk/incall_view.c:900
#, c-format
msgid ""
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Nahrává se do\n"
+"%s %s</i></small>"
-#: ../gtk/incall_view.c:901
-#, fuzzy
+#: ../gtk/incall_view.c:900
msgid "(Paused)"
-msgstr "Odložit"
+msgstr "(Odloženo)"
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "End conference"
-msgstr "Probíhá konference"
-
-# XXX: Do not translate, this is GTK identifier
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "Ukončit konferenci"
-#: ../gtk/main.ui.h:8
+#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
-#: ../gtk/main.ui.h:9
+#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
-#: ../gtk/main.ui.h:11
+#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Ztišit"
-#: ../gtk/main.ui.h:12
+#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk/main.ui.h:15
+#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "Telefonuje se"
-#: ../gtk/main.ui.h:16
+#: ../gtk/main.ui.h:15
msgid "Duration"
msgstr "Délka"
-#: ../gtk/main.ui.h:17
+#: ../gtk/main.ui.h:16
msgid "Call quality rating"
msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
-#: ../gtk/main.ui.h:18
+#: ../gtk/main.ui.h:17
msgid "_Options"
msgstr "V_olby"
-#: ../gtk/main.ui.h:19
+#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Always start video"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy spustit obraz"
-#: ../gtk/main.ui.h:20
+#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Enable self-view"
msgstr "Zobrazovat sám sebe"
-#: ../gtk/main.ui.h:21
+#: ../gtk/main.ui.h:20
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: ../gtk/main.ui.h:22
+#: ../gtk/main.ui.h:21
msgid "Show debug window"
msgstr "Zobrazit ladicí okno"
-#: ../gtk/main.ui.h:23
+#: ../gtk/main.ui.h:22
msgid "_Homepage"
msgstr "_Domovská stránka"
-#: ../gtk/main.ui.h:24
+#: ../gtk/main.ui.h:23
msgid "Check _Updates"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
-#: ../gtk/main.ui.h:25
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.ui.h:24
msgid "Account assistant"
-msgstr "Průvodce nastavením účtu"
+msgstr "Průvodce účtem"
-#: ../gtk/main.ui.h:26
+#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-#: ../gtk/main.ui.h:27
+#: ../gtk/main.ui.h:26
msgid "Initiate a new call"
msgstr "Zahájit nový hovor"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
+#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:50
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../gtk/main.ui.h:30 ../gtk/parameters.ui.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: ../gtk/main.ui.h:31
+#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: ../gtk/main.ui.h:32
+#: ../gtk/main.ui.h:31
msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:33
+#: ../gtk/main.ui.h:32
msgid "Add contact"
msgstr "Přidat kontakt"
-#: ../gtk/main.ui.h:34
+#: ../gtk/main.ui.h:33
msgid "Recent calls"
msgstr "Nedávné hovory"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
+#: ../gtk/main.ui.h:34
msgid "My current identity:"
msgstr "Moje současná totožnost:"
-#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../gtk/main.ui.h:37 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../gtk/main.ui.h:38
+#: ../gtk/main.ui.h:37
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
+#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Automatically log me in"
msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
+#: ../gtk/main.ui.h:40
msgid "<b>Welcome !</b>"
msgstr "<b>Vítejte!</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:42
+#: ../gtk/main.ui.h:41
msgid "All users"
msgstr "všech uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Online users"
msgstr "připojených uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:43
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
+#: ../gtk/main.ui.h:44
msgid "Fiber Channel"
msgstr "Fiber Channel"
-#: ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/main.ui.h:45
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../gtk/main.ui.h:47
+#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na konec"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Zaregistrovat se"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Publish presence information"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
-msgstr ""
+msgstr "Položky DSCP"
+# Port number
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Stálý"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Media encryption is mandatory"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid ""
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dscp settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení DSCP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Audio RTP stream"
-msgstr "Převzorkování zvuku"
+msgstr "RTP proud zvuku"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video RTP stream"
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+msgstr "RTP proud obrazu"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Call statistics"
-msgstr "Informace o hovoru"
+msgstr "Statistické údaje o hovoru"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodeky zvuku"
+msgstr "Kodek zvuku"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Video codec"
-msgstr "Kodeky obrazu"
+msgstr "Kodek obrazu"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Audio Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Zvukové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Video Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Obrazové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Round trip time"
-msgstr "Vlastnosti zvuku"
+msgstr "Odezva"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
-msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure VoIP tunnel"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit VoIP tunel"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Stroj"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
#: ../gtk/keypad.ui.h:1
msgid "D"
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1314
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
-msgstr "Kontaktuji"
+msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3351
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:3356
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
#: ../coreapi/misc.c:630
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
-msgstr "Připojeno"
+msgstr "Připojen"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
-msgstr "Přestěhoval se"
+msgstr "Přestěhoval jsem se"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
-msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
+msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
-msgstr "Odpojeno"
+msgstr "Odpojen"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
-msgstr "Čeká"
+msgstr "Čekám"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
+"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:210
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:1068
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:283
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../coreapi/callbacks.c:303
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:314
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
-#: ../coreapi/callbacks.c:365
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:378
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:389
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../coreapi/callbacks.c:394
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:409
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:457
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
msgid "We have been resumed."
-msgstr "Byli jsme obnoveni…"
+msgstr "Byli jsme obnoveni."
-#: ../coreapi/callbacks.c:466
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
msgid "We are paused by other party."
-msgstr ""
+msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
-#: ../coreapi/callbacks.c:472
-#, fuzzy
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
msgid "Call is updated by remote."
-msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
-#: ../coreapi/callbacks.c:541
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:552
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../coreapi/callbacks.c:553
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:555
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:556
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../coreapi/callbacks.c:568
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../coreapi/callbacks.c:572
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../coreapi/callbacks.c:588
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:624
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
msgid "Incompatible media parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Neslučitelné parametry médií."
-#: ../coreapi/callbacks.c:630
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:733
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/callbacks.c:734
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:754
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../coreapi/callbacks.c:757
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
msgid "Authentication token is %s"
msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../coreapi/linphonecall.c:2314
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
#, c-format
msgid "You have missed %i call."
msgid_plural "You have missed %i calls."