# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
+#
+# On hold → odložen
+# Pause call → odložit hovor
+# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
+# Transfer → přepojit
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.2.0-r659\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-25 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 21:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73
-#: ../gtk-glade/support.c:102
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "promeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
+#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk-glade/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-#: ../gtk-glade/main.c:92
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
-msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup."
+msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
-#: ../gtk-glade/main.c:99
-msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.c:106
+#: ../gtk/main.c:113
+msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
+msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
+
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
-msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu"
+msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk-glade/main.c:113
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk-glade/main.c:121
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
msgstr ""
+"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
+"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk-glade/main.c:396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
-
-#: ../gtk-glade/main.c:707
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk-glade/main.c:746
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk-glade/main.c:824
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/main.c:1023
+#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
" at domain <i>%s</i>:"
-msgstr "Prosím, zadejte svoje heslo pro doménu %s:"
+msgstr ""
+"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
+"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk-glade/main.c:921
-msgid "Website link"
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porty</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.c:957
+#: ../gtk/main.c:1353
+msgid "Website link"
+msgstr "Odkaz na webovou stránku"
+
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk-glade/main.c:976
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk-glade/main.c:1229
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+
+#: ../gtk/main.c:1806
+msgid ""
+"No sound cards have been detected on this computer.\n"
+"You won't be able to send or receive audio calls."
+msgstr ""
+"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
+"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
+
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:247
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Zobrazit adresář"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
-
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:492
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Volat komu: %s"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:493
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuzní skupina"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:494
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:495
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk-glade/friendlist.c:537
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:253
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
-msgstr "Rychlost (Hz)"
+msgstr "Kmitočet (Hz)"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:259
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:265
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
-msgstr "Min. rychlost (kbit/s)"
+msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:271
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:298 ../gtk-glade/propertybox.c:437
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:299 ../gtk-glade/propertybox.c:437
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:482
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:622
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:623
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "francouzština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:624
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:625
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "italština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:626
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:627
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
-msgstr ""
+msgstr "brazilská portugalština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:628
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:629
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "němčina"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:630
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:631
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:632
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "dánština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:633
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:634
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:635
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
+msgstr "čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:778
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "tradiční čínština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:779
+msgid "Norwegian"
+msgstr "norština"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/propertybox.c:692
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
-#: ../gtk-glade/update.c:80
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
+#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
"A more recent version is availalble from %s.\n"
"Na %s je dostupná novější verze.\n"
"Přejete si otevřít prohlížeč, abyste si ji mohli stáhnout?"
-#: ../gtk-glade/update.c:91
+#: ../gtk/update.c:91
msgid "You are running the lastest version."
-msgstr ""
+msgstr "Máte spuštěnou poslední verzi."
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:85
+#: ../gtk/buddylookup.c:85
msgid "Firstname, Lastname"
msgstr "První jméno, Poslední jméno"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:160
+#: ../gtk/buddylookup.c:160
msgid "Error communicating with server."
msgstr "Chyba komunikace se serverem."
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:164
+#: ../gtk/buddylookup.c:164
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuje se…"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:168
+#: ../gtk/buddylookup.c:168
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:172
+#: ../gtk/buddylookup.c:172
msgid "Receiving data..."
msgstr "Přijímají se data…"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.c:180
+#: ../gtk/buddylookup.c:180
#, c-format
msgid "Found %i contact"
msgid_plural "Found %i contacts"
msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Vítejte!\n"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
-
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:113
-msgid "<b>Calling...</b>"
-msgstr "<b>Volá se…</b>"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba."
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:116 ../gtk-glade/incall_view.c:138
-msgid "00::00::00"
-msgstr "00:00:00"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončit hovor"
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:136
-msgid "<b>In call with</b>"
-msgstr "<b>Hovor s</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
+#, c-format
+msgid "Call #%i"
+msgstr "Hovor č. %i"
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:154
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
-msgid "%02i::%02i::%02i"
-msgstr "%02i:%02i:%02i"
+msgid "Transfer to call #%i with %s"
+msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:170
-msgid "<b>Call ended.</b>"
-msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:188
+#: ../gtk/incall_view.c:222
#, fuzzy
-msgid "Unmute"
-msgstr "Neomezená"
+msgid "ICE failed"
+msgstr "Filtr ICE"
-#: ../gtk-glade/incall_view.c:195 ../gtk-glade/main.glade.h:43
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/loginframe.c:83
-#, c-format
-msgid "Please enter login information for %s"
-msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Přesměrováno"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nedostupná"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "Filtr ICE"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: ../gtk/incall_view.c:476
+msgid "<b>Calling...</b>"
+msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
+msgid "00::00::00"
+msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:490
+msgid "<b>Incoming call</b>"
+msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:17
-msgid ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
-msgstr ""
-"ADSL\n"
-"Fiber Channel"
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:19
-msgid ""
-"All users\n"
-"Online users"
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-"všech uživatelích\n"
-"připojených uživatelích"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:21
-msgid "Assistant"
-msgstr "Průvodce"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:22
-msgid "Audio & Video"
-msgstr "Zvuk i obraz"
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:23
-msgid "Audio only"
-msgstr "Pouze zvuk"
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Automaticky uhodnout platné jméno"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:25
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "<b>In call</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/incall_view.c:718
+msgid "<b>Paused call</b>"
+msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Call Details"
-msgstr "Volat komu: %s"
+#: ../gtk/incall_view.c:731
+#, c-format
+msgid "%02i::%02i::%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1
-msgid "Call history"
-msgstr "Historie volání"
+#: ../gtk/incall_view.c:748
+msgid "<b>Call ended.</b>"
+msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:29
-msgid "Check for updates"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:30
+#: ../gtk/incall_view.c:781
#, fuzzy
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuji"
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:31
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:32
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../gtk/incall_view.c:828
+msgid "Resume"
+msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:33
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka"
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
+msgid "Pause"
+msgstr "Odložit"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:34
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:35
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Odložit"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:36
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+#: ../gtk/loginframe.c:93
+#, c-format
+msgid "Please enter login information for %s"
+msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:37
-msgid "Homepage"
-msgstr "Domovská stránka"
+#: ../gtk/main.ui.h:1
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:38
+#: ../gtk/main.ui.h:2
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "Probíhá konference"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:7
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:8
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:10
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.ui.h:11
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:14
msgid "In call"
msgstr "Telefonuje se"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:39
-msgid "Internet connection:"
-msgstr "Připojení k Internetu:"
+#: ../gtk/main.ui.h:15
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:40
-msgid "Keypad"
+#: ../gtk/main.ui.h:16
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:17
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:18
+msgid "Always start video"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:41
-msgid "Login information"
-msgstr "Informace o přihlášení"
+#: ../gtk/main.ui.h:19
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Zobrazovat sám sebe"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:42
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Hledat:"
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:44
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Moje současná totožnost:"
+#: ../gtk/main.ui.h:21
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: ../gtk/main.ui.h:22
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:23
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:46
+#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:47
-#, fuzzy
+#: ../gtk/main.ui.h:26
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:27
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:30
msgid "Search"
-msgstr "Hledat:"
+msgstr "Hledat"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:48
-#, fuzzy
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Zobrazit ladicí okno"
+#: ../gtk/main.ui.h:31
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:49
-msgid "Start call"
-msgstr "Zahájit hovor"
+#: ../gtk/main.ui.h:32
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:50
-msgid "Terminate call"
-msgstr "Ukončit hovor"
+#: ../gtk/main.ui.h:33
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:51
+#: ../gtk/main.ui.h:34
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Moje současná totožnost:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:52
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:37
+msgid "Internet connection:"
+msgstr "Připojení k Internetu:"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:39
+msgid "Login information"
+msgstr "Informace o přihlášení"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:53
-msgid "_Modes"
-msgstr "Reži_my"
+#: ../gtk/main.ui.h:42
+msgid "Online users"
+msgstr "připojených uživatelích"
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:54
-msgid "in"
-msgstr "ve"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-# XXX: Dummy string. Make it not translatable or use real message
-#: ../gtk-glade/main.glade.h:55
-msgid "label"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:1
+#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
msgstr "O Linphonu"
-# FIXME: standart
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
+
+#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:3
-msgid "Created by Simon Morlat\n"
-msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
-
-#: ../gtk-glade/about.glade.h:5
+#: ../gtk/about.ui.h:5
msgid ""
"fr: Simon Morlat\n"
"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
"cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonym\n"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "Informace o kontaktu"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:4
+#: ../gtk/contact.ui.h:2
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP adresa"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-#: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:1
+#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
-#: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2
-msgid "gtk-close"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:1
+#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:3
+#: ../gtk/password.ui.h:2
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
-#: ../gtk-glade/password.glade.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor uživatele"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
+msgid "Call history"
+msgstr "Historie volání"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
+msgid "Clear all"
+msgstr "Vše smazat"
+
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
+
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrační období (s):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
+msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6
-msgid "Route (optional):"
-msgstr "Směrování (volitelné):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
msgid "SIP Proxy address:"
msgstr "Adresa SIP proxy:"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
-#: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
+msgid "Route (optional):"
+msgstr "Směrování (volitelné):"
-#: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1
-msgid "Accept"
-msgstr "Přijmout"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
+msgid "Register"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:368
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "Příchozí hovor od"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:1
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
-#: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5
-msgid "Linphone - Incoming call"
-msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:2
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:3
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:4
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:5
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeky</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:6
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:8
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:9
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:10
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:11
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Soukromí</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:12
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:13
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:14
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12
+#: ../gtk/parameters.ui.h:15
msgid "<b>Transport</b>"
msgstr "<b>Přenos</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
-
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:16
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:17
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16
+#: ../gtk/parameters.ui.h:18
msgid "Audio RTP/UDP:"
msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17
-msgid ""
-"Audio codecs\n"
-"Video codecs"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:19
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
msgstr ""
-"Kodeky zvuku\n"
-"Kodeky obrazu"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19
+#: ../gtk/parameters.ui.h:21
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:23
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:24
+msgid "Direct connection to the Internet"
+msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:25
msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20
+#: ../gtk/parameters.ui.h:26
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:27
msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25
-msgid "Direct connection to the Internet"
-msgstr "Přímé připojení do Internetu"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Vymazat všechna hesla"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Nastavení SIP účtů"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
msgid "Multimedia settings"
msgstr "Nastavení multimédií"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavení sítě"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Veřejná IP adresa:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
msgstr ""
-"Zaregistrovat se do\n"
-"virtuální sítě FONICS!"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
-
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Vyzvánění:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr ""
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN server:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
msgid "User interface"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Přidat na svůj seznam"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
+
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím, čekejte"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Převzorkování zvuku"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Informace o hovoru"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodeky zvuku"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58
-msgid "Your username:"
-msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59
-msgid "a sound card\n"
-msgstr "zvuková karta\n"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "implicitní kamera"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "implicitní zvuková karta"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
+
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Vlastnosti zvuku"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63
-msgid "default soundcard\n"
-msgstr "implicitní zvuková karta\n"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:65
-msgid "gtk-go-down"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:66
-msgid "gtk-go-up"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/parameters.glade.h:67
-msgid "gtk-media-play"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
msgstr ""
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Přidat na svůj seznam"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím, čekejte"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:310
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:356
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:359
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:362
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:367
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:368
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:613
-msgid ""
-"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
-"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
-msgstr ""
-"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá "
-"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1062
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1493
-msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
-msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1691
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1693
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1737
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1859
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1865
-msgid "could not call"
-msgstr "Nelze volat."
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
+msgid "Could not call"
+msgstr "Nelze volat"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
+msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
+msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1911
-msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
-msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2306 ../coreapi/exevents.c:50
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
+msgid "Modifying call parameters..."
+msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2340
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor skončil."
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
+msgid "Call aborted"
+msgstr "Hovor přerušen"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
+msgid "Could not pause the call"
+msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
+msgid "Pausing the current call..."
+msgstr "Současný hovor se odkládá…"
-#: ../coreapi/misc.c:142
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:145
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:492
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
-#: ../coreapi/exevents.c:127
-msgid "Call terminated."
-msgstr "Hovor ukončen."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:149
-msgid "Could not reach destination."
-msgstr "Cíl je nedostupný."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:158
-msgid "User is busy."
-msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:159
-msgid "User is temporarily unavailable."
-msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:160
-msgid "Request Cancelled."
-msgstr "Dotaz přerušen."
-
-#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/exevents.c:162
-msgid "User does not want to be disturbed."
-msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:163
-msgid "Call declined."
-msgstr "Volání odmítnuto."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:191
-msgid "Bad request"
-msgstr "Chybný dotaz"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:194
-msgid "User cannot be found at given address."
-msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:197
-msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
-msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
-
-#. time out, call leg is lost
-#: ../coreapi/exevents.c:227
-msgid "Timeout."
-msgstr "Vypršení časového limitu."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:230
-msgid "Remote host was found but refused connection."
-msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:339
-msgid "is contacting you."
-msgstr "vás volá."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:424
-#, c-format
-msgid "Redirected to %s..."
-msgstr "Přesměrováno na %s…"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:440
-msgid ""
-"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
-"to contact him using the following alternate resource:"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
msgstr ""
-"Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
-"setkání:"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Remote ringing."
-msgstr "Vzdálené služby"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:866
-msgid "Early media."
-msgstr "Časná média."
-
-#: ../coreapi/exevents.c:977
-#, c-format
-msgid "Registration on %s failed: %s"
-msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:977
-msgid "no response timeout"
-msgstr "odpověď nedorazila včas"
-
-#: ../coreapi/exevents.c:1004
-#, c-format
-msgid "Registration on %s successful."
-msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/exevents.c:1005
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unregistration on %s done."
-msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-
-#: ../coreapi/friend.c:35
+#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
-#: ../coreapi/friend.c:38
+#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../coreapi/friend.c:41
+#: ../coreapi/friend.c:39
msgid "Be right back"
msgstr "Za chvíli se vrátím"
-#: ../coreapi/friend.c:44
+#: ../coreapi/friend.c:42
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
-#: ../coreapi/friend.c:47
+#: ../coreapi/friend.c:45
msgid "On the phone"
msgstr "U telefonu"
-#: ../coreapi/friend.c:50
+#: ../coreapi/friend.c:48
msgid "Out to lunch"
msgstr "Na obědě"
-#: ../coreapi/friend.c:53
+#: ../coreapi/friend.c:51
msgid "Do not disturb"
msgstr "Nerušit"
-#: ../coreapi/friend.c:56
+#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
msgstr "Přestěhoval se"
-#: ../coreapi/friend.c:59
+#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
-#: ../coreapi/friend.c:62
+#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
-#: ../coreapi/friend.c:65
+#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
msgstr "Čeká"
-#: ../coreapi/friend.c:68
+#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../coreapi/proxy.c:176
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
-#: ../coreapi/proxy.c:182
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:621
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
-msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
-msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
-msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
-msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935
-msgid "Alsa sound source"
-msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039
-msgid "Alsa sound output"
-msgstr "Zvukový výstup ALSA"
-
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
+msgid "Remote ringing."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
+msgid "Remote ringing..."
+msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
-#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191
-msgid "DTMF generator"
-msgstr "Generátor DTMF"
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
+msgid "Early media."
+msgstr "Časná média."
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129
-msgid "The GSM full-rate codec"
-msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
+#, c-format
+msgid "Call with %s is paused."
+msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196
-msgid "The GSM codec"
-msgstr "GSM kodek"
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s - on hold."
+msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670
-msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
+msgid "Call resumed."
+msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684
-msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
-msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio"
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
+#, c-format
+msgid "Call answered by %s."
+msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
-msgid "A filter to make conferencing"
-msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295
-#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313
-msgid "Raw files and wav reader"
-msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
+msgstr "Byli jsme obnoveni…"
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
-#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
-msgid "Wav file recorder"
-msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
-msgid "A filter that send several inputs to one output."
-msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221
-#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239
-msgid "frequency resampler"
-msgstr "měnič frekvence"
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
+msgid "Call terminated."
+msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376
-msgid "RTP output filter"
-msgstr "Filtr RTP výstupu"
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
+msgid "User is busy."
+msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511
-msgid "RTP input filter"
-msgstr "Filtr RTP vstupu"
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
+msgid "User is temporarily unavailable."
+msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377
-#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522
-msgid "The free and wonderful speex codec"
-msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
+#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
+msgid "User does not want to be disturbed."
+msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430
-msgid "A filter that controls and measure sound volume"
-msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
+msgid "Call declined."
+msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1009
-msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
+msgid "No response."
+msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470
-msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
-msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1824
-msgid "A filter that outputs a static image."
-msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
+msgid "Redirected"
+msgstr "Přesměrováno"
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567
-msgid "Sound capture filter for OSS drivers"
-msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581
-msgid "Sound playback filter for OSS drivers"
-msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS"
-
-#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195
-msgid "A pixel format converter"
-msgstr "Převodník formátu pixelů"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204
-msgid "A video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti videa"
-
-#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222
-msgid "a small video size converter"
-msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
-
-#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367
-#, fuzzy
-msgid "Echo canceller using speex library"
-msgstr "Potlačení ozvěny používající knihovnu speex"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
-msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
-msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
+msgid "Call failed."
+msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
-msgid "The theora video encoder from xiph.org"
-msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
+#, c-format
+msgid "Registration on %s successful."
+msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
-msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
-msgstr ""
-"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
-"prostý licenčních poplatků"
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
+#, c-format
+msgid "Unregistration on %s done."
+msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
-msgid "The theora video decoder from xiph.org"
-msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
+msgid "no response timeout"
+msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
-msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
-msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
+#, c-format
+msgid "Registration on %s failed: %s"
+msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
-msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
-msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
+#, c-format
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784
-msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702
-msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718
-#, fuzzy
-msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734
-msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
-#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750
-msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
-msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943
-msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
-"spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975
-msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909
-msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925
-#, fuzzy
-msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959
-msgid ""
-"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
-msgstr ""
-"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
-"RFC 2190."
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991
-msgid ""
-"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
-"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
-"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
-"However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
-"versions cannot be guaranteed."
-msgstr ""
-"Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
-"Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video "
-"kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
-"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
-"verzemi není zaručena."
-
-#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011
-#, fuzzy
-msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
-msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
-#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1807 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1825
-msgid "A generic video display"
-msgstr "Obecné zobrazování videa"
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
-#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
-#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
-msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
-msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
-#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
-msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
-msgstr ""
-"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků."
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
-#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
-msgid "ICE filter"
-msgstr "Filtr ICE"
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
-#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
-msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
-msgstr ""
-"Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
-#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
-msgid "Parametric sound equalizer."
-msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
-#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003
-msgid "A webcam grabber based on directshow."
-msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
-#~ msgid "<b>Terminate call</b>"
-#~ msgstr "<b>Ukončit hovor</b>"
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk a obraz"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Pouze zvuk"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
+
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
+
+#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711"
+
+#~ msgid "Alsa sound source"
+#~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA"
+
+#~ msgid "Alsa sound output"
+#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA"
+
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty"
+
+#~ msgid "DTMF generator"
+#~ msgstr "Generátor DTMF"
+
+#~ msgid "The GSM full-rate codec"
+#~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM"
+
+#~ msgid "The GSM codec"
+#~ msgstr "GSM kodek"
+
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit"
+
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio"
+
+#~ msgid "A filter to make conferencing"
+#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí"
+
+#~ msgid "Raw files and wav reader"
+#~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV"
+
+#~ msgid "Wav file recorder"
+#~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV"
+
+#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
+#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
+
+#~ msgid "RTP output filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
+
+#~ msgid "RTP input filter"
+#~ msgstr "Filtr RTP vstupu"
+
+#~ msgid "The free and wonderful speex codec"
+#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex"
+
+#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
+#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku"
+
+#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky."
+
+#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
+#~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer"
+
+#~ msgid "A filter that outputs a static image."
+#~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek."
+
+#~ msgid "A pixel format converter"
+#~ msgstr "Převodník formátu pixelů"
+
+#~ msgid "A video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti videa"
+
+#~ msgid "a small video size converter"
+#~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí"
+
+#~ msgid "Echo canceller using speex library"
+#~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex"
+
+#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
+#~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů."
+
+#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org"
+
+#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je "
+#~ "prostý licenčních poplatků"
+
+#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
+#~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org"
+
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
+#~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711"
+
+#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
+#~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711"
+
+#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg"
+
+#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg"
+
+#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg"
+
+#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg"
+
+#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
+#~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg"
+
+#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
+#~ "RFC2190 spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
+
+#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg."
+
+#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg."
+
+#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
+#~ "spec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci "
+#~ "RFC 2190."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
+#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
+#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
+#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
+#~ "other versions cannot be guaranteed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n"
+#~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších "
+#~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n"
+#~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními "
+#~ "verzemi není zaručena."
+
+#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
+#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg."
+
+#~ msgid "A SDL-based video display"
+#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL"
+
+#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
+#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky."
+
+#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
+#~ "obrázků."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)."
+
+#~ msgid "Parametric sound equalizer."
+#~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku."
+
+#~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
+#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow."
+
+#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib"
+
+#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
+#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy"
+
+#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
+#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně."
+
+#~ msgid "Inter ticker communication filter."
+#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku."
+
+#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
+#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy"
+
+#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
+
+#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
+#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit"
+
+#~ msgid "A video display using X11+Xv"
+#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv"
+
+#~ msgid "Sound capture filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android"
+
+#~ msgid "Sound playback filter for Android"
+#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android"
+
+#~ msgid "A filter that captures Android video."
+#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
+#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
+#~ "to use IPv6"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone "
+#~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete "
+#~ "používat IPv6."
+
+#~ msgid "Call answered - connected."
+#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen."
+
+#~ msgid "Incoming call from %s"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od %s"
+
+#~ msgid "Assistant"
+#~ msgstr "Průvodce"
+
+#~ msgid "Show debug messages"
+#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
+
+#~ msgid "Start call"
+#~ msgstr "Zahájit hovor"
+
+#~ msgid "_Modes"
+#~ msgstr "Reži_my"
+
+#~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
+#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Přijmout"
+
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "Příchozí hovor od"
+
+#~ msgid "Linphone - Incoming call"
+#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Audio codecs\n"
+#~ "Video codecs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kodeky zvuku\n"
+#~ "Kodeky obrazu"
+
+#~ msgid "default soundcard\n"
+#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
+#~ msgstr "Vzdálený konec se asi odpojil, hovor bude ukončen."
+
+#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
+#~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Číslice"
#~ msgid "Main view"
#~ msgstr "Hlavní zobrazení"
-#~ msgid "Show current call"
-#~ msgstr "Zobrazit současný hovor"
-
#~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
#~ msgstr "Žádná adresa NATu/firewallu nebyla zadána!"
#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
#~ msgstr "Neplatná adresa NATu '%s': '%s"
+#~ msgid "Could not reach destination."
+#~ msgstr "Cíl je nedostupný."
+
+#~ msgid "Request Cancelled."
+#~ msgstr "Dotaz přerušen."
+
+#~ msgid "Bad request"
+#~ msgstr "Chybný dotaz"
+
+#~ msgid "User cannot be found at given address."
+#~ msgstr "Uživatele nelze na dané adrese zastihnout."
+
+#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
+#~ msgstr "Vzdálený uživatel nemá podporu pro žádný z navržených kodeků."
+
+#~ msgid "Timeout."
+#~ msgstr "Vypršení časového limitu."
+
+#~ msgid "Remote host was found but refused connection."
+#~ msgstr "Vzdálený počítač byl nalezen, ale odmítl připojení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
+#~ "to contact him using the following alternate resource:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uživatel je nedostupný, ale navrhuje tyto alternativní\n"
+#~ "setkání:"
+
#~ msgid "Gone"
#~ msgstr "Pryč"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobrazit"
-#~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream"
-#~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu"
-
#~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures."
#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky."
-#~ msgid "A video display window using SDL"
-#~ msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně"
-
#~ msgid ""
#~ "Show All\n"
#~ "Show Online"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Soubor"
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
#~ msgid "Shows calls"
#~ msgstr "Zobrazit volání"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
-#~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Zobrazit adresář"
-
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Test"
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
-#~ msgid "Authentication information"
-#~ msgstr "Ověřovací informace"
-
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
-#~ msgid "Video Codecs"
-#~ msgstr "Kodeky obrazu"
-
#~ msgid ""
#~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
#~ "the internet."
#~ msgid "realm:"
#~ msgstr "doména:"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Authentication required for realm %s"
#~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Zdržet"
#~ msgid "Communication ended."
#~ msgstr "Komunikace ukončena."
-#~ msgid "Call cancelled."
-#~ msgstr "Volání přerušeno."
-
#~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
#~ msgstr "Vnější IP adresa firewallu (v tečkové notaci):"