# On hold → odložen
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
+# token → klíč
# Transfer → přepojit
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.3\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 19:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-10 20:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
+#, c-format
+msgid "Call %s"
+msgstr "Volat komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
+#, c-format
+msgid "Send text to %s"
+msgstr "Poslat text komu: %s"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:223
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
+msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:300
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Aborted"
+msgstr "přerušen"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Missed"
+msgstr "promeškán"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Declined"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/calllogs.c:315
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:318
+#, c-format
+msgid "%i second"
+msgid_plural "%i seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
+#, c-format
+msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/calllogs.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
+msgid "Conference"
+msgstr "Konference"
+
+#: ../gtk/conference.c:46
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
#: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s"
-#: ../gtk/chat.c:27
-#, c-format
-msgid "Chat with %s"
-msgstr "Diskuze s %s"
+#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
+msgid "Invalid sip contact !"
+msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
-#: ../gtk/main.c:74
+#: ../gtk/main.c:92
msgid "log to stdout some debug information while running."
msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup."
-#: ../gtk/main.c:81
+#: ../gtk/main.c:99
+msgid "path to a file to write logs into."
+msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol."
+
+#: ../gtk/main.c:106
+msgid "Start linphone with video disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno."
-#: ../gtk/main.c:88
+#: ../gtk/main.c:120
msgid "address to call right now"
msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu"
-#: ../gtk/main.c:95
+#: ../gtk/main.c:127
msgid "if set automatically answer incoming calls"
msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor"
-#: ../gtk/main.c:102
+#: ../gtk/main.c:134
msgid ""
"Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
"\\Program Files\\Linphone)"
"Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například "
"c:\\Program Files\\Linphone)"
-#: ../gtk/main.c:442
+#: ../gtk/main.c:515
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
-#: ../gtk/main.c:826
+#: ../gtk/main.c:946
#, c-format
msgid ""
"%s would like to add you to his contact list.\n"
"do svého adresáře?\n"
"Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována."
-#: ../gtk/main.c:904
+#: ../gtk/main.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
"Prosím, zadejte heslo pro uživatele <i>%s</i>\n"
"v doméně <i>%s</i>:"
-#: ../gtk/main.c:1040
+#: ../gtk/main.c:1126
+msgid "Call error"
+msgstr "Chyba hovoru"
+
+#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
+msgid "Call ended"
+msgstr "Hovor ukončen"
+
+#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Příchozí hovor"
+
+#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
+msgid "Answer"
+msgstr "Odpovědět"
+
+#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
+msgid "Decline"
+msgstr "Odmítnout"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+msgid "Call paused"
+msgstr "Hovor odložen"
+
+#: ../gtk/main.c:1142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>by %s</b>"
+msgstr "<b>Porty</b>"
+
+#: ../gtk/main.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Odkaz na webovou stránku"
-#: ../gtk/main.c:1076
+#: ../gtk/main.c:1402
msgid "Linphone - a video internet phone"
msgstr "Lipnhone – internetový videofon"
-#: ../gtk/main.c:1095
+#: ../gtk/main.c:1494
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Výchozí)"
-#: ../gtk/main.c:1187
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
+#, c-format
+msgid "We are transferred to %s"
+msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
-#: ../gtk/main.c:1364
+#: ../gtk/main.c:1806
msgid ""
"No sound cards have been detected on this computer.\n"
"You won't be able to send or receive audio calls."
"Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n"
"Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory."
-#: ../gtk/main.c:1423
+#: ../gtk/main.c:1911
msgid "A free SIP video-phone"
msgstr "Volný SIP videofon"
-#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+#: ../gtk/friendlist.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Add to addressbook"
+msgstr "Zobrazit adresář"
-#: ../gtk/friendlist.c:205
+#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/friendlist.c:242
-#, c-format
-msgid "Search in %s directory"
-msgstr "Hledat v adresáři %s"
-
-#: ../gtk/friendlist.c:450
-msgid "Invalid sip contact !"
-msgstr "Neplatný sipový kontakt!"
+#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
-#: ../gtk/friendlist.c:495
-#, c-format
-msgid "Call %s"
+#: ../gtk/friendlist.c:673
+#, fuzzy
+msgid "Call"
msgstr "Volat komu: %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:496
+#: ../gtk/friendlist.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Diskuzní skupina"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
-msgid "Send text to %s"
-msgstr "Poslat text komu: %s"
+msgid "Search in %s directory"
+msgstr "Hledat v adresáři %s"
-#: ../gtk/friendlist.c:497
+#: ../gtk/friendlist.c:924
#, c-format
msgid "Edit contact '%s'"
msgstr "Upravit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:498
+#: ../gtk/friendlist.c:925
#, c-format
msgid "Delete contact '%s'"
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
-#: ../gtk/friendlist.c:540
+#: ../gtk/friendlist.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete chat history of '%s'"
+msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+
+#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
msgid "Add new contact from %s directory"
msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s"
-#: ../gtk/propertybox.c:277
+#: ../gtk/propertybox.c:373
msgid "Rate (Hz)"
msgstr "Kmitočet (Hz)"
-#: ../gtk/propertybox.c:283
+#: ../gtk/propertybox.c:379
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gtk/propertybox.c:289
+#: ../gtk/propertybox.c:385
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
msgstr "Min. rychlost (kb/s)"
-#: ../gtk/propertybox.c:296
+#: ../gtk/propertybox.c:392
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465
+#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
-#: ../gtk/propertybox.c:510
+#: ../gtk/propertybox.c:624
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../gtk/propertybox.c:650
+#: ../gtk/propertybox.c:764
msgid "English"
msgstr "angličtina"
-#: ../gtk/propertybox.c:651
+#: ../gtk/propertybox.c:765
msgid "French"
msgstr "francouzština"
-#: ../gtk/propertybox.c:652
+#: ../gtk/propertybox.c:766
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: ../gtk/propertybox.c:653
+#: ../gtk/propertybox.c:767
msgid "Italian"
msgstr "italština"
-#: ../gtk/propertybox.c:654
+#: ../gtk/propertybox.c:768
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: ../gtk/propertybox.c:655
+#: ../gtk/propertybox.c:769
msgid "Brazilian Portugese"
msgstr "brazilská portugalština"
-#: ../gtk/propertybox.c:656
+#: ../gtk/propertybox.c:770
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: ../gtk/propertybox.c:657
+#: ../gtk/propertybox.c:771
msgid "German"
msgstr "němčina"
-#: ../gtk/propertybox.c:658
+#: ../gtk/propertybox.c:772
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: ../gtk/propertybox.c:659
+#: ../gtk/propertybox.c:773
msgid "Japanese"
msgstr "japonština"
-#: ../gtk/propertybox.c:660
+#: ../gtk/propertybox.c:774
msgid "Dutch"
msgstr "dánština"
-#: ../gtk/propertybox.c:661
+#: ../gtk/propertybox.c:775
msgid "Hungarian"
msgstr "maďarština"
-#: ../gtk/propertybox.c:662
+#: ../gtk/propertybox.c:776
msgid "Czech"
msgstr "čeština"
-#: ../gtk/propertybox.c:663
+#: ../gtk/propertybox.c:777
msgid "Chinese"
msgstr "čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:664
+#: ../gtk/propertybox.c:778
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradiční čínština"
-#: ../gtk/propertybox.c:665
+#: ../gtk/propertybox.c:779
msgid "Norwegian"
msgstr "norština"
-#: ../gtk/propertybox.c:722
+#: ../gtk/propertybox.c:780
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:781
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
+#: ../gtk/propertybox.c:934
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:938
+msgid "SRTP"
+msgstr "SRTP"
+
+#: ../gtk/propertybox.c:944
+msgid "ZRTP"
+msgstr "ZRTP"
+
#: ../gtk/update.c:80
#, c-format
msgid ""
msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty"
msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů"
-#: ../gtk/setupwizard.c:25
+#: ../gtk/setupwizard.c:34
msgid ""
"Welcome !\n"
"This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
"Vítejte!\n"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
-#: ../gtk/setupwizard.c:34
-msgid "Create an account by choosing a username"
+#: ../gtk/setupwizard.c:43
+#, fuzzy
+msgid "Create an account on linphone.org"
msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
-#: ../gtk/setupwizard.c:35
-msgid "I have already an account and just want to use it"
+#: ../gtk/setupwizard.c:44
+#, fuzzy
+msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
+msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:45
+#, fuzzy
+msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
-#: ../gtk/setupwizard.c:53
-msgid "Please choose a username:"
-msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/setupwizard.c:85
+msgid "Enter your linphone.org username"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:54
+#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:92
-#, c-format
-msgid "Checking if '%s' is available..."
-msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:114
+msgid "Enter your account informations"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Username*"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Password*"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:125
+msgid "Domain*"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:126
+msgid "Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:298
+msgid "(*) Required fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:299
+#, fuzzy
+msgid "Username: (*)"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Prosím, čekejte…"
+#: ../gtk/setupwizard.c:301
+#, fuzzy
+msgid "Password: (*)"
+msgstr "Heslo:"
-#: ../gtk/setupwizard.c:101
-msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
-msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+#: ../gtk/setupwizard.c:303
+msgid "Email: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
-msgid "Ok !"
-msgstr "V pořádku!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:305
+msgid "Confirm your password: (*)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
-msgid "Communication problem, please try again later."
-msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+#: ../gtk/setupwizard.c:369
+msgid ""
+"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
+"Please go back and try again."
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:134
+#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití."
-#: ../gtk/setupwizard.c:228
+#: ../gtk/setupwizard.c:388
+msgid ""
+"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
+"email.\n"
+"Then come back here and press Next button."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:232
+#: ../gtk/setupwizard.c:569
msgid "Account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk/setupwizard.c:236
-msgid "Choosing a username"
-msgstr "Výběr uživatelského jména"
+#: ../gtk/setupwizard.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Configure your account (step 1/1)"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
+
+#: ../gtk/setupwizard.c:580
+msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:240
-msgid "Verifying"
-msgstr "Ověřování"
+#: ../gtk/setupwizard.c:584
+msgid "Enter account information (step 1/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:244
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../gtk/setupwizard.c:593
+msgid "Validation (step 2/2)"
+msgstr ""
-#: ../gtk/setupwizard.c:249
-msgid "Creating your account"
-msgstr "Vytváření účtu"
+#: ../gtk/setupwizard.c:598
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba."
-#: ../gtk/setupwizard.c:253
-msgid "Now ready !"
-msgstr "Připraveno!"
+#: ../gtk/setupwizard.c:602
+#, fuzzy
+msgid "Terminating"
+msgstr "Ukončit hovor"
-#: ../gtk/incall_view.c:61
+#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgid "Call #%i"
msgstr "Hovor č. %i"
-#: ../gtk/incall_view.c:87
+#: ../gtk/incall_view.c:154
#, c-format
msgid "Transfer to call #%i with %s"
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
-#: ../gtk/incall_view.c:113
-msgid "Transfer"
-msgstr "Přepojit"
+#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Not used"
+msgstr "Nenalezeno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:220
+msgid "ICE not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:222
+#, fuzzy
+msgid "ICE failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:224
+msgid "ICE in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:226
+msgid "Going through one or more NATs"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "Přesměrováno"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:230
+msgid "Through a relay server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:238
+msgid "uPnP not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:240
+#, fuzzy
+msgid "uPnP in progress"
+msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:242
+#, fuzzy
+msgid "uPnp not available"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:244
+msgid "uPnP is running"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:246
+#, fuzzy
+msgid "uPnP failed"
+msgstr "Filtr ICE"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
+msgid "Direct or through server"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"download: %f\n"
+"upload: %f (kbit/s)"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:286
+#, c-format
+msgid "%.3f seconds"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:187
+#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
msgstr "<b>Volá se…</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
+#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
msgid "00::00::00"
msgstr "00:00:00"
-#: ../gtk/incall_view.c:206
+#: ../gtk/incall_view.c:490
msgid "<b>Incoming call</b>"
msgstr "<b>Příchozí hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:216
-msgid ""
-"Pause all calls\n"
-"and answer"
+#: ../gtk/incall_view.c:527
+msgid "good"
+msgstr "dobrá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:529
+msgid "average"
+msgstr "průměrná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:531
+msgid "poor"
+msgstr "slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:533
+msgid "very poor"
+msgstr "velmi slabá"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:535
+msgid "too bad"
+msgstr "příliš špatná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
+msgid "unavailable"
+msgstr "nedostupná"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:651
+msgid "Secured by SRTP"
msgstr ""
-"Odložit všechny hovory\n"
-"a odpovědět"
-#: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20
-msgid "Answer"
-msgstr "Odpovědět"
+#: ../gtk/incall_view.c:657
+#, c-format
+msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
+msgstr ""
-#: ../gtk/incall_view.c:244
+#: ../gtk/incall_view.c:663
+msgid "Set unverified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
+msgid "Set verified"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
+msgid "In conference"
+msgstr "Probíhá konference"
+
+#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "<b>In call</b>"
msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:260
+#: ../gtk/incall_view.c:718
msgid "<b>Paused call</b>"
msgstr "<b>Odložený hovor</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:272
+#: ../gtk/incall_view.c:731
#, c-format
msgid "%02i::%02i::%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../gtk/incall_view.c:288
+#: ../gtk/incall_view.c:748
msgid "<b>Call ended.</b>"
msgstr "<b>Hovor skončil.</b>"
-#: ../gtk/incall_view.c:309
-msgid "Unmute"
-msgstr "Nahlas"
+#: ../gtk/incall_view.c:778
+msgid "Transfer in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:781
+#, fuzzy
+msgid "Transfer done."
+msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#: ../gtk/incall_view.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Transfer failed."
+msgstr "Přepojit"
-#: ../gtk/incall_view.c:340
+#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
-#: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46
+#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
msgid "Pause"
msgstr "Odložit"
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"<small><i>Recording into\n"
+"%s %s</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/incall_view.c:900
+#, fuzzy
+msgid "(Paused)"
+msgstr "Odložit"
+
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgid "Please enter login information for %s"
msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:"
#: ../gtk/main.ui.h:1
-msgid "#"
-msgstr "#"
+msgid "<b>Callee name</b>"
+msgstr "<b>Jméno volaného</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Send"
+msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:4
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:5
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:6
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#, fuzzy
+msgid "End conference"
+msgstr "Probíhá konference"
#: ../gtk/main.ui.h:7
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "Record this call to an audio file"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:8
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:9
-msgid "6"
-msgstr "6"
+msgid "Video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:10
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "Mute"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:11
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:12
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:13
-msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
-msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
+msgid "Transfer"
+msgstr "Přepojit"
#: ../gtk/main.ui.h:14
-msgid "<b>Contact list</b>"
-msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+msgid "In call"
+msgstr "Telefonuje se"
#: ../gtk/main.ui.h:15
-msgid "<b>Welcome !</b>"
-msgstr "<b>Vítejte!</b>"
+msgid "Duration"
+msgstr "Délka"
#: ../gtk/main.ui.h:16
-msgid "A"
-msgstr "A"
+msgid "Call quality rating"
+msgstr "Hodnocení kvality hovoru"
#: ../gtk/main.ui.h:17
-msgid "ADSL"
-msgstr "ADSL"
+msgid "_Options"
+msgstr "V_olby"
#: ../gtk/main.ui.h:18
-msgid "Add contact"
-msgstr "Přidat kontakt"
+msgid "Always start video"
+msgstr ""
#: ../gtk/main.ui.h:19
-msgid "All users"
-msgstr "všech uživatelích"
+msgid "Enable self-view"
+msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+
+#: ../gtk/main.ui.h:20
+msgid "_Help"
+msgstr "Nápo_věda"
#: ../gtk/main.ui.h:21
-msgid "Audio & video"
-msgstr "Zvuk a obraz"
+msgid "Show debug window"
+msgstr "Zobrazit ladicí okno"
#: ../gtk/main.ui.h:22
-msgid "Audio only"
-msgstr "Pouze zvuk"
+msgid "_Homepage"
+msgstr "_Domovská stránka"
#: ../gtk/main.ui.h:23
-msgid "Automatically log me in"
-msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
+msgid "Check _Updates"
+msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#, fuzzy
+msgid "Account assistant"
+msgstr "Průvodce nastavením účtu"
-#: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../gtk/main.ui.h:25
+msgid "SIP address or phone number:"
+msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
#: ../gtk/main.ui.h:26
-msgid "Check _Updates"
-msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
+msgid "Initiate a new call"
+msgstr "Zahájit nový hovor"
#: ../gtk/main.ui.h:27
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../gtk/main.ui.h:28
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
-#: ../gtk/main.ui.h:29
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
+#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
#: ../gtk/main.ui.h:30
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
#: ../gtk/main.ui.h:31
-msgid "Duration"
-msgstr "Délka"
+msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
+msgstr "<b>Přidat kontakty z adresáře</b>"
#: ../gtk/main.ui.h:32
-msgid "Duration:"
-msgstr "Délka:"
+msgid "Add contact"
+msgstr "Přidat kontakt"
#: ../gtk/main.ui.h:33
-msgid "Enable self-view"
-msgstr "Zobrazovat sám sebe"
+msgid "Recent calls"
+msgstr "Nedávné hovory"
#: ../gtk/main.ui.h:34
-msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
-msgstr "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+msgid "My current identity:"
+msgstr "Moje současná totožnost:"
-#: ../gtk/main.ui.h:35
-msgid "Fiber Channel"
-msgstr "Fiber Channel"
+#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
-#: ../gtk/main.ui.h:36
-msgid "In call"
-msgstr "Telefonuje se"
+#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
#: ../gtk/main.ui.h:37
-msgid "Initiate a new call"
-msgstr "Zahájit nový hovor"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:38
msgid "Internet connection:"
msgstr "Připojení k Internetu:"
-#: ../gtk/main.ui.h:39
-msgid "Keypad"
-msgstr "Klávesnice"
+#: ../gtk/main.ui.h:38
+msgid "Automatically log me in"
+msgstr "Přihlašovat mě automaticky"
-#: ../gtk/main.ui.h:40
+#: ../gtk/main.ui.h:39
msgid "Login information"
msgstr "Informace o přihlášení"
-#: ../gtk/main.ui.h:41
-msgid "Lookup:"
-msgstr "Hledat:"
+#: ../gtk/main.ui.h:40
+msgid "<b>Welcome !</b>"
+msgstr "<b>Vítejte!</b>"
-#: ../gtk/main.ui.h:43
-msgid "My current identity:"
-msgstr "Moje současná totožnost:"
+#: ../gtk/main.ui.h:41
+msgid "All users"
+msgstr "všech uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:44
+#: ../gtk/main.ui.h:42
msgid "Online users"
msgstr "připojených uživatelích"
-#: ../gtk/main.ui.h:45
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:47
-msgid "SIP address or phone number:"
-msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:48
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:49
-msgid "Show debug window"
-msgstr "Zobrazit ladicí okno"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:50
-msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:51
-msgid "_Call history"
-msgstr "_Historie volání"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:52
-msgid "_Help"
-msgstr "Nápo_věda"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:53
-msgid "_Homepage"
-msgstr "_Domovská stránka"
-
-#: ../gtk/main.ui.h:54
-msgid "_Linphone"
-msgstr "_Linphone"
+#: ../gtk/main.ui.h:43
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
-#: ../gtk/main.ui.h:55
-msgid "_Options"
-msgstr "V_olby"
+#: ../gtk/main.ui.h:44
+msgid "Fiber Channel"
+msgstr "Fiber Channel"
-#: ../gtk/main.ui.h:56
-msgid "in"
-msgstr "ve"
+#: ../gtk/main.ui.h:45
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: ../gtk/main.ui.h:57
-msgid "label"
+#: ../gtk/main.ui.h:46
+msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../gtk/about.ui.h:1
-msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
-msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
-
-#: ../gtk/about.ui.h:3
msgid "About linphone"
msgstr "O Linphonu"
+#: ../gtk/about.ui.h:2
+msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
+msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n"
+
#: ../gtk/about.ui.h:4
msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)."
"cs: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"hu: anonym\n"
-#: ../gtk/contact.ui.h:1
-msgid "<b>Contact information</b>"
-msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-
#: ../gtk/contact.ui.h:2
-msgid "Allow this contact to see my presence status"
-msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-
-#: ../gtk/contact.ui.h:4
msgid "SIP Address"
msgstr "SIP adresa"
-#: ../gtk/contact.ui.h:5
+#: ../gtk/contact.ui.h:3
msgid "Show this contact presence status"
msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti"
-#: ../gtk/contact.ui.h:6
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:4
+msgid "Allow this contact to see my presence status"
+msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti"
-#: ../gtk/contact.ui.h:7
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../gtk/contact.ui.h:5
+msgid "<b>Contact information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
#: ../gtk/log.ui.h:1
msgid "Linphone debug window"
msgstr "Ladicí okno Linphonu"
+#: ../gtk/log.ui.h:2
+msgid "Scroll to end"
+msgstr ""
+
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno"
#: ../gtk/password.ui.h:2
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "Please enter the domain password"
msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu"
-#: ../gtk/password.ui.h:4
+#: ../gtk/password.ui.h:3
msgid "UserID"
msgstr "Identifikátor uživatele"
#: ../gtk/call_logs.ui.h:1
-msgid "Call back"
-msgstr "Zavolat zpátky"
-
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Call history"
msgstr "Historie volání"
-#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:2
msgid "Clear all"
msgstr "Vše smazat"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
-msgid "Configure a SIP account"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+#: ../gtk/call_logs.ui.h:3
+msgid "Call back"
+msgstr "Zavolat zpátky"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:1
msgid "Linphone - Configure a SIP account"
msgstr "Linphone – Nastav SIP účet"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
-msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
-msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:2
+msgid "Your SIP identity:"
+msgstr "Vaše SIP totožnost:"
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:3
msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
msgstr "Vypadá jako sip:<uživatel>@<doména>"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:4
+msgid "sip:"
+msgstr "sip:"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:5
-msgid "Publish presence information"
-msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
+msgid "SIP Proxy address:"
+msgstr "Adresa SIP proxy:"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:6
-msgid "Register at startup"
-msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
+msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
+msgstr "Vypadá jako sip:<název proxy>"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:7
-msgid "Registration duration (sec):"
-msgstr "Registrační období (s):"
-
-#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
msgid "Route (optional):"
msgstr "Směrování (volitelné):"
+#: ../gtk/sip_account.ui.h:8
+msgid "Registration duration (sec):"
+msgstr "Registrační období (s):"
+
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
-msgid "SIP Proxy address:"
-msgstr "Adresa SIP proxy:"
+msgid "Register"
+msgstr ""
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
-msgid "Your SIP identity:"
-msgstr "Vaše SIP totožnost:"
+msgid "Publish presence information"
+msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:11
-msgid "sip:"
-msgstr "sip:"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:1
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
-
-#: ../gtk/chatroom.ui.h:2
-msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgid "Configure a SIP account"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
#: ../gtk/parameters.ui.h:1
-msgid "0 stands for \"unlimited\""
-msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+msgid "default soundcard"
+msgstr "implicitní zvuková karta"
#: ../gtk/parameters.ui.h:2
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Zvuk</b>"
+msgid "a sound card"
+msgstr "zvuková karta"
#: ../gtk/parameters.ui.h:3
-msgid "<b>Bandwidth control</b>"
-msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+msgid "default camera"
+msgstr "implicitní kamera"
#: ../gtk/parameters.ui.h:4
-msgid "<b>Codecs</b>"
-msgstr "<b>Kodeky</b>"
+msgid "CIF"
+msgstr "CIF"
#: ../gtk/parameters.ui.h:5
-msgid "<b>Default identity</b>"
-msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+msgid "Audio codecs"
+msgstr "Kodeky zvuku"
#: ../gtk/parameters.ui.h:6
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Jazyk</b>"
+msgid "Video codecs"
+msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:7
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Úroveň</b>"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
+msgid "C"
+msgstr "C"
#: ../gtk/parameters.ui.h:8
-msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
-msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+msgid "SIP (UDP)"
+msgstr "SIP (UDP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:9
-msgid "<b>Ports</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+msgid "SIP (TCP)"
+msgstr "SIP (TCP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:10
-msgid "<b>Privacy</b>"
-msgstr "<b>Soukromí</b>"
+msgid "SIP (TLS)"
+msgstr "SIP (TLS)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:11
-msgid "<b>Proxy accounts</b>"
-msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavení"
#: ../gtk/parameters.ui.h:12
-msgid "<b>Transport</b>"
-msgstr "<b>Přenos</b>"
+msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
+msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
#: ../gtk/parameters.ui.h:13
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
+msgid "Send DTMFs as SIP info"
+msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
#: ../gtk/parameters.ui.h:14
-msgid "ALSA special device (optional):"
-msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
+msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
#: ../gtk/parameters.ui.h:15
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgid "<b>Transport</b>"
+msgstr "<b>Přenos</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:16
-msgid "Audio RTP/UDP:"
-msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
+msgid "Media encryption type"
+msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:17
-msgid "Audio codecs"
-msgstr "Kodeky zvuku"
+msgid "Video RTP/UDP:"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:18
-msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
+msgid "Audio RTP/UDP:"
+msgstr "Zvukový RTP/UDP:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
-msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgid "DSCP fields"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:20
+msgid "Fixed"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
-msgid "CIF"
-msgstr "CIF"
+msgid "Tunnel"
+msgstr ""
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-msgid "Capture device:"
-msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+#, fuzzy
+msgid "Media encryption is mandatory"
+msgstr "Druh šifrování médií"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
-msgid "Codecs"
-msgstr "Kodeky"
+msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
+msgstr "<b>Síťové protokoly a porty</b>"
#: ../gtk/parameters.ui.h:24
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Přímé připojení do Internetu"
#: ../gtk/parameters.ui.h:25
-msgid "Disable"
-msgstr "Zakázat"
+msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:26
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+msgid "Public IP address:"
+msgstr "Veřejná IP adresa:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:27
-msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-msgid "Enable"
-msgstr "Povolit"
+#, fuzzy
+msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
+msgid "Stun server:"
+msgstr "STUN server:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:31
+msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
+msgstr "<b>NAT a firewall</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:32
+msgid "Network settings"
+msgstr "Nastavení sítě"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:33
+msgid "Ring sound:"
+msgstr "Vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:34
+msgid "ALSA special device (optional):"
+msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:35
+msgid "Capture device:"
+msgstr "Zařízení pro nahrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:36
+msgid "Ring device:"
+msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:37
+msgid "Playback device:"
+msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:38
msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Zapnout potlačení ozvěny"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:31
-msgid "Erase all passwords"
-msgstr "Vymazat všechna hesla"
+#: ../gtk/parameters.ui.h:39
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Zvuk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:40
+msgid "Video input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:41
+msgid "Prefered video resolution:"
+msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:42
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Obraz</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:43
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Nastavení multimédií"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:44
+msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
+msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:45
+msgid "Your display name (eg: John Doe):"
+msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:46
+msgid "Your username:"
+msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:47
+msgid "Your resulting SIP address:"
+msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:48
+msgid "<b>Default identity</b>"
+msgstr "<b>Implicitní totožnost</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:49
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:52
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:53
+msgid "<b>Proxy accounts</b>"
+msgstr "<b>Proxy účty</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:54
+msgid "Erase all passwords"
+msgstr "Vymazat všechna hesla"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:55
+msgid "<b>Privacy</b>"
+msgstr "<b>Soukromí</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:56
+msgid "Manage SIP Accounts"
+msgstr "Nastavení SIP účtů"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
+msgid "Enable"
+msgstr "Povolit"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
+msgid "Disable"
+msgstr "Zakázat"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:59
+msgid "<b>Codecs</b>"
+msgstr "<b>Kodeky</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:60
+msgid "0 stands for \"unlimited\""
+msgstr "0 znamená „neomezeno“"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:61
+msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:62
+msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
+msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:63
+msgid "Enable adaptive rate control"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:64
+msgid ""
+"<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
+"bandwidth during a call.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu "
+"dostupného pásma během hovoru.</i>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:65
+msgid "<b>Bandwidth control</b>"
+msgstr "<b>Využití šířky pásma</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:66
+msgid "Codecs"
+msgstr "Kodeky"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:67
+msgid "<b>Language</b>"
+msgstr "<b>Jazyk</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:68
+msgid "Show advanced settings"
+msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:69
+msgid "<b>Level</b>"
+msgstr "<b>Úroveň</b>"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:70
+msgid "User interface"
+msgstr "Uživatelské rozhraní"
+
+#: ../gtk/parameters.ui.h:71
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
+msgid "Search contacts in directory"
+msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
+msgid "Add to my list"
+msgstr "Přidat na svůj seznam"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:32
-msgid "Manage SIP Accounts"
-msgstr "Nastavení SIP účtů"
+#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
+msgid "<b>Search somebody</b>"
+msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:33
-msgid "Multimedia settings"
-msgstr "Nastavení multimédií"
+#: ../gtk/waiting.ui.h:1
+msgid "Linphone"
+msgstr "Linphone"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:34
-msgid "Network settings"
-msgstr "Nastavení sítě"
+#: ../gtk/waiting.ui.h:2
+msgid "Please wait"
+msgstr "Prosím, čekejte"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:35
-msgid "Playback device:"
-msgstr "Zařízení pro přehrávání:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dscp settings"
+msgstr "Nastavení"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:36
-msgid "Prefered video resolution:"
-msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:37
-msgid "Public IP address:"
-msgstr "Veřejná IP adresa:"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Audio RTP stream"
+msgstr "Převzorkování zvuku"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:38
-msgid ""
-"Register to FONICS\n"
-"virtual network !"
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Video RTP stream"
+msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+
+#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
+msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
msgstr ""
-"Zaregistrovat se do\n"
-"virtuální sítě FONICS!"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:40
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Call statistics"
+msgstr "Informace o hovoru"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:41
-msgid "Ring device:"
-msgstr "Zařízení pro vyzvánění:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Kodeky zvuku"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:42
-msgid "Ring sound:"
-msgstr "Vyzvánění:"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Video codec"
+msgstr "Kodeky obrazu"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:43
-msgid "SIP (TCP):"
-msgstr "SIP (TCP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
+msgid "Audio IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:44
-msgid "SIP (UDP):"
-msgstr "SIP (UDP):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Audio Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:45
-msgid "Send DTMFs as SIP info"
-msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
+msgid "Video IP bandwidth usage"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:46
-msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
-msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Video Media connectivity"
+msgstr "Druh šifrování médií"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:47
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Round trip time"
+msgstr "Vlastnosti zvuku"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:48
-msgid "Show advanced settings"
-msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení"
+#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<b>Call statistics and information</b>"
+msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:49
-msgid "Stun server:"
-msgstr "STUN server:"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure VoIP tunnel"
+msgstr "Nastavit SIP účet"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:50
-msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
-msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
+msgid "Host"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:51
-msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
-msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
+msgid "Port"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:52
-msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
-msgstr "Používat IPv6 místo IPv4"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
+msgid "<b>Configure tunnel</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:53
-msgid "User interface"
-msgstr "Uživatelské rozhraní"
+#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
+msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
+msgstr ""
-#: ../gtk/parameters.ui.h:54
-msgid "Video RTP/UDP:"
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:1
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:55
-msgid "Video codecs"
-msgstr "Kodeky obrazu"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:2
+msgid "#"
+msgstr "#"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:56
-msgid "Video input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení obrazu:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:3
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:57
-msgid "Your display name (eg: John Doe):"
-msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:4
+msgid "*"
+msgstr "*"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:58
-msgid "Your resulting SIP address:"
-msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:6
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:59
-msgid "Your username:"
-msgstr "Vaše uživatelské jméno:"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:7
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:60
-msgid "a sound card"
-msgstr "zvuková karta"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:8
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:61
-msgid "default camera"
-msgstr "implicitní kamera"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:9
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../gtk/parameters.ui.h:62
-msgid "default soundcard"
-msgstr "implicitní zvuková karta"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:10
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
-msgid "<b>Search somebody</b>"
-msgstr "<b>Hledat někoho</b>"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:11
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
-msgid "Add to my list"
-msgstr "Přidat na svůj seznam"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:12
+msgid "4"
+msgstr "4"
-#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
-msgid "Search contacts in directory"
-msgstr "Hledat kontakty v adresáři"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:13
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../gtk/waiting.ui.h:1
-msgid "Linphone"
-msgstr "Linphone"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:14
+msgid "3"
+msgstr "3"
-#: ../gtk/waiting.ui.h:2
-msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím, čekejte"
+#: ../gtk/keypad.ui.h:15
+msgid "2"
+msgstr "2"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:165
-#, c-format
-msgid "You have missed %i call."
-msgid_plural "You have missed %i calls."
-msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
-msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
-msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+#: ../gtk/keypad.ui.h:16
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:206
+#: ../coreapi/linphonecore.c:227
msgid "aborted"
msgstr "přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:209
+#: ../coreapi/linphonecore.c:230
msgid "completed"
msgstr "dokončen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:212
+#: ../coreapi/linphonecore.c:233
msgid "missed"
msgstr "promeškán"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:217
+#: ../coreapi/linphonecore.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s at %s\n"
"Stav: %s\n"
"Délka: %i min %i s\n"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Příchozí hovor"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:218
+#: ../coreapi/linphonecore.c:239
msgid "Outgoing call"
msgstr "Odchozí hovor"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:998
+#: ../coreapi/linphonecore.c:1312
msgid "Ready"
msgstr "Připraven."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1773
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2184
msgid "Looking for telephone number destination..."
msgstr "Vyhledává se umístění čísla…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1776
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2187
msgid "Could not resolve this number."
msgstr "Toto číslo nelze vyhledat."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1820
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2231
msgid ""
"Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
"user@domain"
msgstr ""
"Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát <sip:uživatel@doména>"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1967
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
msgstr "Kontaktuji"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:1974
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
msgstr "Nelze volat"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2081
-msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
-msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2086
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2549
msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2208
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2731
+msgid "is contacting you"
+msgstr "vás volá"
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid " and asked autoanswer."
+msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2732
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../coreapi/linphonecore.c:2799
msgid "Modifying call parameters..."
msgstr "Upravují se parametry hovoru…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2311
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3138
msgid "Connected."
msgstr "Připojeno."
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2334
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3166
msgid "Call aborted"
msgstr "Hovor přerušen"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2374
-msgid "Call ended"
-msgstr "Hovor ukončen"
-
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2456
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3357
msgid "Could not pause the call"
msgstr "Hovor nebylo možné odložit"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2460
+#: ../coreapi/linphonecore.c:3362
msgid "Pausing the current call..."
msgstr "Současný hovor se odkládá…"
-#: ../coreapi/linphonecore.c:2499
-msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
-msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
-
-#: ../coreapi/misc.c:147
+#: ../coreapi/misc.c:148
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:150
+#: ../coreapi/misc.c:151
msgid ""
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
"oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n"
"'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede."
-#: ../coreapi/misc.c:478
+#: ../coreapi/misc.c:496
msgid "Stun lookup in progress..."
msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+#: ../coreapi/misc.c:630
+msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
+msgstr ""
+
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
msgstr "Připojeno"
msgid "Unknown-bug"
msgstr "Neznámá chyba"
-#: ../coreapi/proxy.c:187
+#: ../coreapi/proxy.c:204
msgid ""
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
-#: ../coreapi/proxy.c:193
+#: ../coreapi/proxy.c:210
msgid ""
"The sip identity you entered is invalid.\n"
"It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
"SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n"
"Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net"
-#: ../coreapi/proxy.c:671
+#: ../coreapi/proxy.c:1069
#, c-format
msgid "Could not login as %s"
msgstr "Nelze se přihlásit jako %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:170
-msgid "is contacting you"
-msgstr "vás volá"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid " and asked autoanswer."
-msgstr " a požaduje automatickou zvednutí."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:171
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:226
+#: ../coreapi/callbacks.c:286
msgid "Remote ringing."
msgstr "Vyzvání na druhé straně."
-#: ../coreapi/callbacks.c:242
+#: ../coreapi/callbacks.c:306
msgid "Remote ringing..."
msgstr "Vyzvání na druhé straně…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:253
+#: ../coreapi/callbacks.c:317
msgid "Early media."
msgstr "Časná média."
-#: ../coreapi/callbacks.c:291
+#: ../coreapi/callbacks.c:368
#, c-format
msgid "Call with %s is paused."
msgstr "Hovor s %s je odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:302
+#: ../coreapi/callbacks.c:381
#, c-format
msgid "Call answered by %s - on hold."
msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:317
+#: ../coreapi/callbacks.c:392
msgid "Call resumed."
msgstr "Hovor obnoven."
-#: ../coreapi/callbacks.c:322
+#: ../coreapi/callbacks.c:397
#, c-format
msgid "Call answered by %s."
msgstr "Hovor přijat kým: %s."
-#: ../coreapi/callbacks.c:383
-msgid "We are being paused..."
-msgstr "Jsme odkládáni…"
+#: ../coreapi/callbacks.c:412
+msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:387
-msgid "We have been resumed..."
+#: ../coreapi/callbacks.c:460
+#, fuzzy
+msgid "We have been resumed."
msgstr "Byli jsme obnoveni…"
-#: ../coreapi/callbacks.c:424
+#: ../coreapi/callbacks.c:469
+msgid "We are paused by other party."
+msgstr ""
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:475
+#, fuzzy
+msgid "Call is updated by remote."
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+
+#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
msgstr "Hovor ukončen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:431
+#: ../coreapi/callbacks.c:555
msgid "User is busy."
msgstr "Uživatel je zaneprázdněn."
-#: ../coreapi/callbacks.c:432
+#: ../coreapi/callbacks.c:556
msgid "User is temporarily unavailable."
msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný."
#. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
-#: ../coreapi/callbacks.c:434
+#: ../coreapi/callbacks.c:558
msgid "User does not want to be disturbed."
msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen."
-#: ../coreapi/callbacks.c:435
+#: ../coreapi/callbacks.c:559
msgid "Call declined."
msgstr "Volání odmítnuto."
-#: ../coreapi/callbacks.c:447
+#: ../coreapi/callbacks.c:571
msgid "No response."
msgstr "Žádná odpověď."
-#: ../coreapi/callbacks.c:451
+#: ../coreapi/callbacks.c:575
msgid "Protocol error."
msgstr "Chyba protokolu."
-#: ../coreapi/callbacks.c:467
+#: ../coreapi/callbacks.c:591
msgid "Redirected"
msgstr "Přesměrováno"
-#: ../coreapi/callbacks.c:477
-msgid "Not found"
-msgstr "Nenalezeno"
-
-#: ../coreapi/callbacks.c:487
-msgid "No common codecs"
-msgstr "Žádný společný formát"
+#: ../coreapi/callbacks.c:627
+msgid "Incompatible media parameters."
+msgstr ""
-#: ../coreapi/callbacks.c:493
+#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."
msgstr "Volání se nezdařilo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:557
+#: ../coreapi/callbacks.c:737
#, c-format
msgid "Registration on %s successful."
msgstr "Registrace na %s byla úspěšná."
-#: ../coreapi/callbacks.c:558
+#: ../coreapi/callbacks.c:738
#, c-format
msgid "Unregistration on %s done."
msgstr "Odregistrování z %s hotovo."
-#: ../coreapi/callbacks.c:574
+#: ../coreapi/callbacks.c:758
msgid "no response timeout"
msgstr "odpověď nedorazila včas"
-#: ../coreapi/callbacks.c:577
+#: ../coreapi/callbacks.c:761
#, c-format
msgid "Registration on %s failed: %s"
msgstr "Registrace na %s selhala: %s"
-#: ../coreapi/callbacks.c:619
+#: ../coreapi/linphonecall.c:129
#, c-format
-msgid "We are transferred to %s"
-msgstr "Byly jsme přepojeni na %s"
+msgid "Authentication token is %s"
+msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s"
+
+#: ../coreapi/linphonecall.c:2319
+#, c-format
+msgid "You have missed %i call."
+msgid_plural "You have missed %i calls."
+msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor."
+msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory."
+msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů."
+
+#~ msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">kým: %s</span>"
+
+#~ msgid "Keypad"
+#~ msgstr "Klávesnice"
+
+#~ msgid "Chat with %s"
+#~ msgstr "Diskuze s %s"
+
+#~ msgid "Please choose a username:"
+#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:"
+
+#~ msgid "Checking if '%s' is available..."
+#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…"
+
+#~ msgid "Please wait..."
+#~ msgstr "Prosím, čekejte…"
+
+#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
+#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné."
+
+#~ msgid "Ok !"
+#~ msgstr "V pořádku!"
+
+#~ msgid "Communication problem, please try again later."
+#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později."
+
+#~ msgid "Choosing a username"
+#~ msgstr "Výběr uživatelského jména"
+
+#~ msgid "Verifying"
+#~ msgstr "Ověřování"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Potvrzení"
+
+#~ msgid "Creating your account"
+#~ msgstr "Vytváření účtu"
+
+#~ msgid "Now ready !"
+#~ msgstr "Připraveno!"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Zapnout video"
+
+#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu"
+
+#~ msgid "Lookup:"
+#~ msgstr "Hledat:"
-#: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817
-msgid "Authentication failure"
-msgstr "Selhání ověření"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "ve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Register to FONICS\n"
+#~ "virtual network !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaregistrovat se do\n"
+#~ "virtuální sítě FONICS!"
+
+#~ msgid "We are being paused..."
+#~ msgstr "Jsme odkládáni…"
+
+#~ msgid "No common codecs"
+#~ msgstr "Žádný společný formát"
+
+#~ msgid "Authentication failure"
+#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti"
+
+#~ msgid "Register at startup"
+#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Okna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pause all calls\n"
+#~ "and answer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odložit všechny hovory\n"
+#~ "a odpovědět"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Nahlas"
+
+#~ msgid "<b>Contact list</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>"
+
+#~ msgid "Audio & video"
+#~ msgstr "Zvuk a obraz"
+
+#~ msgid "Audio only"
+#~ msgstr "Pouze zvuk"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "_Call history"
+#~ msgstr "_Historie volání"
+
+#~ msgid "_Linphone"
+#~ msgstr "_Linphone"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
+#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!"
+
+#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
+#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete."
#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711"
#~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu."
-#~ msgid "Audio resampler"
-#~ msgstr "Převzorkování zvuku"
-
#~ msgid "RTP output filter"
#~ msgstr "Filtr RTP výstupu"
#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání "
#~ "obrázků."
-#~ msgid "ICE filter"
-#~ msgstr "Filtr ICE"
-
#~ msgid ""
#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "Průvodce"
-#~ msgid "Call Details"
-#~ msgstr "Informace o hovoru"
-
#~ msgid "Show debug messages"
#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy"
#~ msgid "Start call"
#~ msgstr "Zahájit hovor"
-#~ msgid "Terminate call"
-#~ msgstr "Ukončit hovor"
-
#~ msgid "_Modes"
#~ msgstr "Reži_my"
#~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
#~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!"
-#~ msgid "Error."
-#~ msgstr "Chyba."
-
#~ msgid "Digits"
#~ msgstr "Číslice"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Soubor"
-#~ msgid "Address book"
-#~ msgstr "Adresář"
-
#~ msgid "Shows calls"
#~ msgstr "Zobrazit volání"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid "Shows the address book"
-#~ msgstr "Zobrazit adresář"
-
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Test"
-#~ msgid "Sound properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti zvuku"
-
#~ msgid "Run sip user agent on port:"
#~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:"
#~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
#~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)"
-#~ msgid "SIP"
-#~ msgstr "SIP"
-
#~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
#~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:"
#~ msgid "realm:"
#~ msgstr "doména:"
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Diskuzní skupina"
-
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Text:"
#~ msgid "Authentication required for realm %s"
#~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Žádná"
-
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Zdržet"