# This file is distributed under the same license as the linphone package.
# Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids)
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
#
# XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+
# catalogue.
#
# On hold → odložen
+# chat → diskuze
# Pause call → odložit hovor
# Resume call → obnovit hovor
# token → klíč
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: linphone-3.4.99.4\n"
+"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "Poslat text komu: %s"
#: ../gtk/calllogs.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
-msgstr "<b>Probíhá hovor</b>"
+msgstr "<b>Nedávné hovory (%i)</b>"
#: ../gtk/calllogs.c:300
msgid "n/a"
msgstr "–"
#: ../gtk/calllogs.c:303
-#, fuzzy
msgid "Aborted"
-msgstr "přerušen"
+msgstr "Přerušen"
#: ../gtk/calllogs.c:306
-#, fuzzy
msgid "Missed"
-msgstr "promeškán"
+msgstr "Zmeškán"
#: ../gtk/calllogs.c:309
-#, fuzzy
msgid "Declined"
-msgstr "Odmítnout"
+msgstr "Odmítnut"
#: ../gtk/calllogs.c:315
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i minuta"
+msgstr[1] "%i minuty"
+msgstr[2] "%i minut"
#: ../gtk/calllogs.c:318
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "%i sekunda"
+msgstr[1] "%i sekundy"
+msgstr[2] "%i sekund"
#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
#, c-format
msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>%s</b></big>\t%s"
#: ../gtk/calllogs.c:323
#, c-format
"<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
"%s\t%s\t"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i>\t<i>Kvalita: %s</i></small>\n"
+"%s\t%s\t"
#: ../gtk/calllogs.c:329
#, c-format
"<small><i>%s</i></small>\t\n"
"%s"
msgstr ""
+"<small><i>%s</i></small>\t\n"
+"%s"
#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
msgid "Conference"
#: ../gtk/main.c:106
msgid "Start linphone with video disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem."
#: ../gtk/main.c:113
msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
msgstr "Hovor odložen"
#: ../gtk/main.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>by %s</b>"
-msgstr "<b>Porty</b>"
+msgstr "<b>kým: %s</b>"
#: ../gtk/main.c:1191
#, c-format
msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
-msgstr ""
+msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?"
#: ../gtk/main.c:1353
msgid "Website link"
msgstr "Volný SIP videofon"
#: ../gtk/friendlist.c:469
-#, fuzzy
msgid "Add to addressbook"
-msgstr "Zobrazit adresář"
+msgstr "Přidat do adresáře"
#: ../gtk/friendlist.c:643
msgid "Presence status"
msgstr "Jméno"
#: ../gtk/friendlist.c:673
-#, fuzzy
msgid "Call"
-msgstr "Volat komu: %s"
+msgstr "Zavolat"
#: ../gtk/friendlist.c:678
-#, fuzzy
msgid "Chat"
-msgstr "Diskuzní skupina"
+msgstr "Diskuze"
#: ../gtk/friendlist.c:708
#, c-format
msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:926
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete chat history of '%s'"
-msgstr "Odstranit kontakt „%s“"
+msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“"
#: ../gtk/friendlist.c:977
#, c-format
#: ../gtk/propertybox.c:780
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "hebrejština"
#: ../gtk/propertybox.c:781
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "srbština"
#: ../gtk/propertybox.c:848
msgid ""
"You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone."
+# Media encryption type:
#: ../gtk/propertybox.c:934
msgid "None"
-msgstr "Žádná"
+msgstr "Žádné"
#: ../gtk/propertybox.c:938
msgid "SRTP"
"Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech."
#: ../gtk/setupwizard.c:43
-#, fuzzy
msgid "Create an account on linphone.org"
-msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména"
+msgstr "Vytvořit účet na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:44
-#, fuzzy
msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:45
-#, fuzzy
msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
-msgstr "Účet již mám a chci jej použít"
+msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít"
#: ../gtk/setupwizard.c:85
msgid "Enter your linphone.org username"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org"
#: ../gtk/setupwizard.c:92
msgid "Username:"
#: ../gtk/setupwizard.c:114
msgid "Enter your account informations"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:121
-#, fuzzy
msgid "Username*"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "Uživatelské jméno*"
#: ../gtk/setupwizard.c:122
-#, fuzzy
msgid "Password*"
-msgstr "Heslo"
+msgstr "Heslo*"
#: ../gtk/setupwizard.c:125
msgid "Domain*"
-msgstr ""
+msgstr "Doména*"
#: ../gtk/setupwizard.c:126
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy"
#: ../gtk/setupwizard.c:298
msgid "(*) Required fields"
-msgstr ""
+msgstr "(*) Povinné položky"
#: ../gtk/setupwizard.c:299
-#, fuzzy
msgid "Username: (*)"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+msgstr "Uživatelské jméno: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:301
-#, fuzzy
msgid "Password: (*)"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "Heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:303
msgid "Email: (*)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:305
msgid "Confirm your password: (*)"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrďte heslo: (*)"
#: ../gtk/setupwizard.c:369
msgid ""
"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
"Please go back and try again."
msgstr ""
+"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server "
+"není dostupný).\n"
+"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu."
#: ../gtk/setupwizard.c:380
msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
"email.\n"
"Then come back here and press Next button."
msgstr ""
+"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě "
+"zaslali e-mailem.\n"
+"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další."
#: ../gtk/setupwizard.c:564
msgid "Welcome to the account setup assistant"
msgstr "Průvodce nastavením účtu"
#: ../gtk/setupwizard.c:575
-#, fuzzy
msgid "Configure your account (step 1/1)"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:580
msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)"
#: ../gtk/setupwizard.c:584
msgid "Enter account information (step 1/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:593
msgid "Validation (step 2/2)"
-msgstr ""
+msgstr "Ověření (krok 2/2)"
#: ../gtk/setupwizard.c:598
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Chyba."
+msgstr "Chyba"
#: ../gtk/setupwizard.c:602
-#, fuzzy
msgid "Terminating"
-msgstr "Ukončit hovor"
+msgstr "Ukončuje se"
#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
#, c-format
msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s"
#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
-#, fuzzy
msgid "Not used"
-msgstr "Nenalezeno"
+msgstr "Nepoužito"
#: ../gtk/incall_view.c:220
msgid "ICE not activated"
-msgstr ""
+msgstr "ICE není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:222
-#, fuzzy
msgid "ICE failed"
-msgstr "Filtr ICE"
+msgstr "ICE selhalo"
#: ../gtk/incall_view.c:224
msgid "ICE in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá ICE"
#: ../gtk/incall_view.c:226
msgid "Going through one or more NATs"
-msgstr ""
+msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy"
#: ../gtk/incall_view.c:228
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Přesměrováno"
+msgstr "Přímé"
#: ../gtk/incall_view.c:230
msgid "Through a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "Skrze relay server"
#: ../gtk/incall_view.c:238
msgid "uPnP not activated"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP není zapnuto"
#: ../gtk/incall_view.c:240
-#, fuzzy
msgid "uPnP in progress"
-msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…"
+msgstr "Probíhá UPnP"
#: ../gtk/incall_view.c:242
-#, fuzzy
msgid "uPnp not available"
-msgstr "nedostupná"
+msgstr "UPnP není nedostupné"
#: ../gtk/incall_view.c:244
msgid "uPnP is running"
-msgstr ""
+msgstr "UPnP běží"
#: ../gtk/incall_view.c:246
-#, fuzzy
msgid "uPnP failed"
-msgstr "Filtr ICE"
+msgstr "UPnP selhalo"
#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
msgid "Direct or through server"
-msgstr ""
+msgstr "Přímé nebo skrze server"
#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
#, c-format
"download: %f\n"
"upload: %f (kbit/s)"
msgstr ""
+"příchozí: %f\n"
+"odchozí: %f (kb/s)"
#: ../gtk/incall_view.c:286
#, c-format
msgid "%.3f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "%.3f sekund"
#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
msgid "Hang up"
-msgstr ""
+msgstr "Zavěsit"
#: ../gtk/incall_view.c:476
msgid "<b>Calling...</b>"
#: ../gtk/incall_view.c:651
msgid "Secured by SRTP"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP"
#: ../gtk/incall_view.c:657
#, c-format
msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]"
#: ../gtk/incall_view.c:663
msgid "Set unverified"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na neověřeno"
#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
msgid "Set verified"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavit na ověřeno"
#: ../gtk/incall_view.c:684
msgid "In conference"
#: ../gtk/incall_view.c:778
msgid "Transfer in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Probíhá přepojení"
#: ../gtk/incall_view.c:781
-#, fuzzy
msgid "Transfer done."
-msgstr "Přepojit"
+msgstr "Přepojení dokončeno."
#: ../gtk/incall_view.c:784
-#, fuzzy
msgid "Transfer failed."
-msgstr "Přepojit"
+msgstr "Přepojení selhalo."
#: ../gtk/incall_view.c:828
msgid "Resume"
"<small><i>Recording into\n"
"%s %s</i></small>"
msgstr ""
+"<small><i>Nahrává se do\n"
+"%s %s</i></small>"
#: ../gtk/incall_view.c:900
-#, fuzzy
msgid "(Paused)"
-msgstr "Odložit"
+msgstr "(Odloženo)"
#: ../gtk/loginframe.c:93
#, c-format
msgstr "Odeslat"
#: ../gtk/main.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "End conference"
-msgstr "Probíhá konference"
+msgstr "Ukončit konferenci"
#: ../gtk/main.ui.h:7
msgid "Record this call to an audio file"
-msgstr ""
+msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru"
#: ../gtk/main.ui.h:8
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:10
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Ztišit"
#: ../gtk/main.ui.h:11
msgid "Transfer"
#: ../gtk/main.ui.h:18
msgid "Always start video"
-msgstr ""
+msgstr "Vždy spustit obraz"
#: ../gtk/main.ui.h:19
msgid "Enable self-view"
msgstr "Vyhledat akt_ualizace"
#: ../gtk/main.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Account assistant"
-msgstr "Průvodce nastavením účtu"
+msgstr "Průvodce účtem"
#: ../gtk/main.ui.h:25
msgid "SIP address or phone number:"
#: ../gtk/main.ui.h:46
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Smazat"
#: ../gtk/about.ui.h:1
msgid "About linphone"
#: ../gtk/log.ui.h:2
msgid "Scroll to end"
-msgstr ""
+msgstr "Přejít na konec"
#: ../gtk/password.ui.h:1
msgid "Linphone - Authentication required"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:9
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Zaregistrovat se"
#: ../gtk/sip_account.ui.h:10
msgid "Publish presence information"
#: ../gtk/parameters.ui.h:19
msgid "DSCP fields"
-msgstr ""
+msgstr "Položky DSCP"
+# Port number
#: ../gtk/parameters.ui.h:20
msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Stálý"
#: ../gtk/parameters.ui.h:21
msgid "Tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Tunel"
#: ../gtk/parameters.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Media encryption is mandatory"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Šifrování médií je povinné"
#: ../gtk/parameters.ui.h:23
msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:28
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:29
-#, fuzzy
msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
-msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)"
+msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)"
#: ../gtk/parameters.ui.h:30
msgid "Stun server:"
#: ../gtk/parameters.ui.h:49
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Průvodce"
#: ../gtk/parameters.ui.h:52
msgid "Remove"
#: ../gtk/parameters.ui.h:63
msgid "Enable adaptive rate control"
-msgstr "Zapnout přizpůsobující řízení rychlosti"
+msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti"
#: ../gtk/parameters.ui.h:64
msgid ""
msgstr "Prosím, čekejte"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Dscp settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "Nastavení DSCP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Audio RTP stream"
-msgstr "Převzorkování zvuku"
+msgstr "RTP proud zvuku"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Video RTP stream"
-msgstr "Obrazový RTP/UDP:"
+msgstr "RTP proud obrazu"
#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)</b>"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Call statistics"
-msgstr "Informace o hovoru"
+msgstr "Statistické údaje o hovoru"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Audio codec"
-msgstr "Kodeky zvuku"
+msgstr "Kodek zvuku"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Video codec"
-msgstr "Kodeky obrazu"
+msgstr "Kodek obrazu"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
msgid "Audio IP bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Audio Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Zvukové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
msgid "Video IP bandwidth usage"
-msgstr ""
+msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Video Media connectivity"
-msgstr "Druh šifrování médií"
+msgstr "Obrazové spojení"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Round trip time"
-msgstr "Vlastnosti zvuku"
+msgstr "Odezva"
#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "<b>Call statistics and information</b>"
-msgstr "<b>Informace o kontaktu</b>"
+msgstr "<b>Statistické a ostatní údaje o hovoru</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Configure VoIP tunnel"
-msgstr "Nastavit SIP účet"
+msgstr "Nastavit VoIP tunel"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Stroj"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
msgid "<b>Configure tunnel</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit tunel</b>"
#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Nastavit HTTP proxy (volitelné)</b>"
#: ../gtk/keypad.ui.h:1
msgid "D"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2432
msgid "Contacting"
-msgstr "Kontaktuji"
+msgstr "Navazuje se spojení"
#: ../coreapi/linphonecore.c:2439
msgid "Could not call"
#: ../coreapi/misc.c:630
msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…"
#: ../coreapi/friend.c:33
msgid "Online"
-msgstr "Připojeno"
+msgstr "Připojen"
#: ../coreapi/friend.c:36
msgid "Busy"
#: ../coreapi/friend.c:54
msgid "Moved"
-msgstr "Přestěhoval se"
+msgstr "Přestěhoval jsem se"
#: ../coreapi/friend.c:57
msgid "Using another messaging service"
-msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv"
+msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv"
#: ../coreapi/friend.c:60
msgid "Offline"
-msgstr "Odpojeno"
+msgstr "Odpojen"
#: ../coreapi/friend.c:63
msgid "Pending"
-msgstr "Čeká"
+msgstr "Čekám"
#: ../coreapi/friend.c:66
msgid "Unknown-bug"
"The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
"followed by a hostname."
msgstr ""
-"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
+"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a "
"pak musí následovat jméno stroje."
#: ../coreapi/proxy.c:210
#: ../coreapi/callbacks.c:412
msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…"
#: ../coreapi/callbacks.c:460
-#, fuzzy
msgid "We have been resumed."
-msgstr "Byli jsme obnoveni…"
+msgstr "Byli jsme obnoveni."
#: ../coreapi/callbacks.c:469
msgid "We are paused by other party."
-msgstr ""
+msgstr "Byli jsme odloženi protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:475
-#, fuzzy
msgid "Call is updated by remote."
-msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou…"
+msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou."
#: ../coreapi/callbacks.c:544
msgid "Call terminated."
#: ../coreapi/callbacks.c:627
msgid "Incompatible media parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Neslučitelné parametry médií."
#: ../coreapi/callbacks.c:633
msgid "Call failed."