]> sjero.net Git - linphone/blob - po/zh_CN.po
42c4818908bdbacc58bfb5126dbcb72795d1bd73
[linphone] / po / zh_CN.po
1 # SIP Telephony Application.\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc.\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.\r
4 # Jiang Honglei<jhonglei@gmail.com>, 2002.\r
5 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.\r
6\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n"
13 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
15 "Language: zh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: ../gtk/calllogs.c:71
22 #, c-format
23 msgid "%i minute"
24 msgid_plural "%i minutes"
25 msgstr[0] ""
26
27 #: ../gtk/calllogs.c:74
28 #, c-format
29 msgid "%i second"
30 msgid_plural "%i seconds"
31 msgstr[0] ""
32
33 #: ../gtk/calllogs.c:77
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
37 "%s\t%s %s\t"
38 msgstr ""
39
40 #: ../gtk/calllogs.c:79
41 msgid "n/a"
42 msgstr ""
43
44 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
45 msgid "Conference"
46 msgstr ""
47
48 #: ../gtk/conference.c:41
49 #, fuzzy
50 msgid "Me"
51 msgstr "静音"
52
53 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
54 #, c-format
55 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
56 msgstr "无法打开位图文件:%s"
57
58 #: ../gtk/chat.c:27
59 #, c-format
60 msgid "Chat with %s"
61 msgstr "与 %s 通话"
62
63 #: ../gtk/main.c:83
64 msgid "log to stdout some debug information while running."
65 msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。"
66
67 #: ../gtk/main.c:90
68 msgid "path to a file to write logs into."
69 msgstr ""
70
71 #: ../gtk/main.c:97
72 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
73 msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。"
74
75 #: ../gtk/main.c:104
76 msgid "address to call right now"
77 msgstr "现在呼叫的地址"
78
79 #: ../gtk/main.c:111
80 msgid "if set automatically answer incoming calls"
81 msgstr "是否设置呼叫自动应答"
82
83 #: ../gtk/main.c:118
84 msgid ""
85 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
86 "\\Program Files\\Linphone)"
87 msgstr "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)"
88
89 #: ../gtk/main.c:464
90 #, c-format
91 msgid "Call with %s"
92 msgstr "与 %s 通话"
93
94 #: ../gtk/main.c:815
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "%s would like to add you to his contact list.\n"
98 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
99 "list ?\n"
100 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
101 msgstr ""
102 "%s 想加您为联系人。\n"
103 "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n"
104 "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单"
105
106 #: ../gtk/main.c:893
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
110 " at domain <i>%s</i>:"
111 msgstr "请输入 %s@%s 的密码:"
112
113 #: ../gtk/main.c:993
114 #, fuzzy
115 msgid "Call error"
116 msgstr "呼叫历史"
117
118 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
119 msgid "Call ended"
120 msgstr "呼叫结束"
121
122 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
123 msgid "Incoming call"
124 msgstr "呼入"
125
126 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
127 msgid "Answer"
128 msgstr ""
129
130 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
131 msgid "Decline"
132 msgstr "拒绝"
133
134 #: ../gtk/main.c:1009
135 #, fuzzy
136 msgid "Call paused"
137 msgstr "中断"
138
139 #: ../gtk/main.c:1009
140 #, c-format
141 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
142 msgstr ""
143
144 #: ../gtk/main.c:1165
145 msgid "Website link"
146 msgstr "网站"
147
148 #: ../gtk/main.c:1205
149 msgid "Linphone - a video internet phone"
150 msgstr "Linphone - 互联网视频电话"
151
152 #: ../gtk/main.c:1295
153 #, c-format
154 msgid "%s (Default)"
155 msgstr "%s (默认)"
156
157 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
158 #, c-format
159 msgid "We are transferred to %s"
160 msgstr ""
161
162 #: ../gtk/main.c:1576
163 msgid ""
164 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
165 "You won't be able to send or receive audio calls."
166 msgstr ""
167 "未在此计算机上检测到声卡。\n"
168 "您无法发送或接收音频呼叫。"
169
170 #: ../gtk/main.c:1663
171 msgid "A free SIP video-phone"
172 msgstr "免费的 SIP 视频电话"
173
174 #: ../gtk/friendlist.c:203
175 msgid "Add to addressbook"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
179 msgid "Name"
180 msgstr "名称"
181
182 #: ../gtk/friendlist.c:271
183 msgid "Presence status"
184 msgstr "在线状态"
185
186 #: ../gtk/friendlist.c:308
187 #, c-format
188 msgid "Search in %s directory"
189 msgstr "在 %s 目录中查找 "
190
191 #: ../gtk/friendlist.c:568
192 msgid "Invalid sip contact !"
193 msgstr "无效的 SIP 联系人!"
194
195 #: ../gtk/friendlist.c:613
196 #, c-format
197 msgid "Call %s"
198 msgstr "呼叫 %s"
199
200 #: ../gtk/friendlist.c:614
201 #, c-format
202 msgid "Send text to %s"
203 msgstr "发送消息给 %s"
204
205 #: ../gtk/friendlist.c:615
206 #, c-format
207 msgid "Edit contact '%s'"
208 msgstr "编辑联系人 %s"
209
210 #: ../gtk/friendlist.c:616
211 #, c-format
212 msgid "Delete contact '%s'"
213 msgstr "删除联系人 %s"
214
215 #: ../gtk/friendlist.c:658
216 #, c-format
217 msgid "Add new contact from %s directory"
218 msgstr "从 %s 目录增加联系人 "
219
220 #: ../gtk/propertybox.c:302
221 msgid "Rate (Hz)"
222 msgstr "采样率(Hz)"
223
224 #: ../gtk/propertybox.c:308
225 msgid "Status"
226 msgstr "状态"
227
228 #: ../gtk/propertybox.c:314
229 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
230 msgstr "最小比特率(kbit/s)"
231
232 #: ../gtk/propertybox.c:321
233 msgid "Parameters"
234 msgstr "参数"
235
236 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
237 msgid "Enabled"
238 msgstr "启用"
239
240 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
241 msgid "Disabled"
242 msgstr "禁用"
243
244 #: ../gtk/propertybox.c:553
245 msgid "Account"
246 msgstr "帐户"
247
248 #: ../gtk/propertybox.c:693
249 msgid "English"
250 msgstr "英语"
251
252 #: ../gtk/propertybox.c:694
253 msgid "French"
254 msgstr "法语"
255
256 #: ../gtk/propertybox.c:695
257 msgid "Swedish"
258 msgstr "瑞典语"
259
260 #: ../gtk/propertybox.c:696
261 msgid "Italian"
262 msgstr "意大利语"
263
264 #: ../gtk/propertybox.c:697
265 msgid "Spanish"
266 msgstr "西班牙语"
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:698
269 msgid "Brazilian Portugese"
270 msgstr "巴西葡萄牙语"
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:699
273 msgid "Polish"
274 msgstr "波兰语"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:700
277 msgid "German"
278 msgstr "德语"
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:701
281 msgid "Russian"
282 msgstr "俄语"
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:702
285 msgid "Japanese"
286 msgstr "日语"
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:703
289 msgid "Dutch"
290 msgstr "荷兰语"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:704
293 msgid "Hungarian"
294 msgstr "匈牙利语"
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:705
297 msgid "Czech"
298 msgstr "捷克语"
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:706
301 msgid "Chinese"
302 msgstr "中文"
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:707
305 msgid "Traditional Chinese"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:708
309 msgid "Norwegian"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:765
313 msgid ""
314 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
315 msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:835
318 msgid "None"
319 msgstr ""
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:839
322 msgid "SRTP"
323 msgstr ""
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:845
326 msgid "ZRTP"
327 msgstr ""
328
329 #: ../gtk/update.c:80
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "A more recent version is availalble from %s.\n"
333 "Would you like to open a browser to download it ?"
334 msgstr ""
335 "%s 有新版本。\n"
336 "您是否要打开浏览器下载它?"
337
338 #: ../gtk/update.c:91
339 msgid "You are running the lastest version."
340 msgstr "您正在运行最新版。"
341
342 #: ../gtk/buddylookup.c:85
343 msgid "Firstname, Lastname"
344 msgstr "姓名"
345
346 #: ../gtk/buddylookup.c:160
347 msgid "Error communicating with server."
348 msgstr "与服务器通讯失败"
349
350 #: ../gtk/buddylookup.c:164
351 msgid "Connecting..."
352 msgstr "正在连接..."
353
354 #: ../gtk/buddylookup.c:168
355 msgid "Connected"
356 msgstr "已连接"
357
358 #: ../gtk/buddylookup.c:172
359 msgid "Receiving data..."
360 msgstr "正在接收数据..."
361
362 #: ../gtk/buddylookup.c:180
363 #, c-format
364 msgid "Found %i contact"
365 msgid_plural "Found %i contacts"
366 msgstr[0] "找到 %i 联系方式"
367
368 #: ../gtk/setupwizard.c:25
369 msgid ""
370 "Welcome !\n"
371 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
372 msgstr ""
373 "欢迎使用 Linphone!\n"
374 "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。"
375
376 #: ../gtk/setupwizard.c:34
377 msgid "Create an account by choosing a username"
378 msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户"
379
380 #: ../gtk/setupwizard.c:35
381 msgid "I have already an account and just want to use it"
382 msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户"
383
384 #: ../gtk/setupwizard.c:53
385 msgid "Please choose a username:"
386 msgstr "请选择用户名:"
387
388 #: ../gtk/setupwizard.c:54
389 msgid "Username:"
390 msgstr "用户名:"
391
392 #: ../gtk/setupwizard.c:92
393 #, c-format
394 msgid "Checking if '%s' is available..."
395 msgstr "检查 %s 是否可用..."
396
397 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
398 msgid "Please wait..."
399 msgstr "请稍候..."
400
401 #: ../gtk/setupwizard.c:101
402 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
403 msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。"
404
405 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
406 msgid "Ok !"
407 msgstr "成功!"
408
409 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
410 msgid "Communication problem, please try again later."
411 msgstr "连接错误,请稍后重试。"
412
413 #: ../gtk/setupwizard.c:134
414 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
415 msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。"
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:228
418 msgid "Welcome to the account setup assistant"
419 msgstr "欢迎使用帐户设置向导"
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:232
422 msgid "Account setup assistant"
423 msgstr "帐户设置向导"
424
425 #: ../gtk/setupwizard.c:236
426 msgid "Choosing a username"
427 msgstr "选择用户名:"
428
429 #: ../gtk/setupwizard.c:240
430 msgid "Verifying"
431 msgstr "验证中"
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:244
434 msgid "Confirmation"
435 msgstr "确认"
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:249
438 msgid "Creating your account"
439 msgstr "正在创建您的帐户"
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:253
442 msgid "Now ready !"
443 msgstr "就绪!"
444
445 #: ../gtk/incall_view.c:69
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Call #%i"
448 msgstr "呼叫 %s"
449
450 #: ../gtk/incall_view.c:127
451 #, c-format
452 msgid "Transfer to call #%i with %s"
453 msgstr ""
454
455 #: ../gtk/incall_view.c:155
456 msgid "Transfer"
457 msgstr ""
458
459 #: ../gtk/incall_view.c:271
460 msgid "<b>Calling...</b>"
461 msgstr "<b>正在呼叫...</b>"
462
463 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
464 msgid "00::00::00"
465 msgstr "00::00::00"
466
467 #: ../gtk/incall_view.c:285
468 #, fuzzy
469 msgid "<b>Incoming call</b>"
470 msgstr "呼入"
471
472 #: ../gtk/incall_view.c:322
473 msgid "good"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gtk/incall_view.c:324
477 msgid "average"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/incall_view.c:326
481 msgid "poor"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/incall_view.c:328
485 msgid "very poor"
486 msgstr ""
487
488 #: ../gtk/incall_view.c:330
489 msgid "too bad"
490 msgstr ""
491
492 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
493 msgid "unavailable"
494 msgstr ""
495
496 #: ../gtk/incall_view.c:447
497 msgid "Secured by SRTP"
498 msgstr ""
499
500 #: ../gtk/incall_view.c:453
501 #, c-format
502 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/incall_view.c:459
506 msgid "Set unverified"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
510 msgid "Set verified"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/incall_view.c:480
514 msgid "In conference"
515 msgstr ""
516
517 #: ../gtk/incall_view.c:480
518 #, fuzzy
519 msgid "<b>In call</b>"
520 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
521
522 #: ../gtk/incall_view.c:499
523 #, fuzzy
524 msgid "<b>Paused call</b>"
525 msgstr "<b>正在呼叫</b>"
526
527 #: ../gtk/incall_view.c:511
528 #, c-format
529 msgid "%02i::%02i::%02i"
530 msgstr "%02i::%02i::%02i"
531
532 #: ../gtk/incall_view.c:527
533 msgid "<b>Call ended.</b>"
534 msgstr "<b>通话结束。</b>"
535
536 #: ../gtk/incall_view.c:584
537 msgid "Resume"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
541 msgid "Pause"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk/loginframe.c:93
545 #, c-format
546 msgid "Please enter login information for %s"
547 msgstr "请输入 %s 的登录信息"
548
549 #: ../gtk/main.ui.h:1
550 msgid "#"
551 msgstr "#"
552
553 #: ../gtk/main.ui.h:2
554 msgid "*"
555 msgstr "*"
556
557 #: ../gtk/main.ui.h:3
558 msgid "0"
559 msgstr "0"
560
561 #: ../gtk/main.ui.h:4
562 msgid "1"
563 msgstr "1"
564
565 #: ../gtk/main.ui.h:5
566 msgid "2"
567 msgstr "2"
568
569 #: ../gtk/main.ui.h:6
570 msgid "3"
571 msgstr "3"
572
573 #: ../gtk/main.ui.h:7
574 msgid "4"
575 msgstr "4"
576
577 #: ../gtk/main.ui.h:8
578 msgid "5"
579 msgstr "5"
580
581 #: ../gtk/main.ui.h:9
582 msgid "6"
583 msgstr "6"
584
585 #: ../gtk/main.ui.h:10
586 msgid "7"
587 msgstr "7"
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:11
590 msgid "8"
591 msgstr "8"
592
593 #: ../gtk/main.ui.h:12
594 msgid "9"
595 msgstr "9"
596
597 #: ../gtk/main.ui.h:13
598 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
599 msgstr "<b>从目录增加联系人</b>"
600
601 #: ../gtk/main.ui.h:14
602 #, fuzzy
603 msgid "<b>Callee name</b>"
604 msgstr "<b>通话结束。</b>"
605
606 #: ../gtk/main.ui.h:15
607 msgid "<b>Welcome !</b>"
608 msgstr "<b>欢迎!</b>"
609
610 #: ../gtk/main.ui.h:16
611 msgid "A"
612 msgstr "A"
613
614 #: ../gtk/main.ui.h:17
615 msgid "ADSL"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/main.ui.h:18
619 #, fuzzy
620 msgid "Add contact"
621 msgstr "找到 %i 联系方式"
622
623 #: ../gtk/main.ui.h:19
624 msgid "All users"
625 msgstr ""
626
627 #: ../gtk/main.ui.h:21
628 msgid "Automatically log me in"
629 msgstr "自动登录"
630
631 #: ../gtk/main.ui.h:22
632 msgid "B"
633 msgstr "B"
634
635 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
636 msgid "C"
637 msgstr "C"
638
639 #: ../gtk/main.ui.h:24
640 #, fuzzy
641 msgid "Call"
642 msgstr "呼叫 %s"
643
644 #: ../gtk/main.ui.h:25
645 msgid "Call quality rating"
646 msgstr ""
647
648 #: ../gtk/main.ui.h:26
649 #, fuzzy
650 msgid "Check _Updates"
651 msgstr "检查更新"
652
653 #: ../gtk/main.ui.h:27
654 msgid "Contacts"
655 msgstr "联系人"
656
657 #: ../gtk/main.ui.h:28
658 msgid "D"
659 msgstr "D"
660
661 #: ../gtk/main.ui.h:30
662 msgid "Default"
663 msgstr "默认"
664
665 #: ../gtk/main.ui.h:31
666 msgid "Duration"
667 msgstr "通话时间"
668
669 #: ../gtk/main.ui.h:32
670 msgid "Enable self-view"
671 msgstr "启用自视"
672
673 #: ../gtk/main.ui.h:33
674 #, fuzzy
675 msgid "Enable video"
676 msgstr "启用"
677
678 #: ../gtk/main.ui.h:34
679 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
680 msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址"
681
682 #: ../gtk/main.ui.h:35
683 #, fuzzy
684 msgid "Fiber Channel"
685 msgstr ""
686 "ADSL\n"
687 "光纤"
688
689 #: ../gtk/main.ui.h:36
690 msgid "In call"
691 msgstr "呼入"
692
693 #: ../gtk/main.ui.h:37
694 msgid "Initiate a new call"
695 msgstr ""
696
697 #: ../gtk/main.ui.h:38
698 msgid "Internet connection:"
699 msgstr "网络连接:"
700
701 #: ../gtk/main.ui.h:39
702 msgid "Keypad"
703 msgstr "数字键盘"
704
705 #: ../gtk/main.ui.h:40
706 msgid "Login information"
707 msgstr "登录信息"
708
709 #: ../gtk/main.ui.h:41
710 msgid "Lookup:"
711 msgstr "查找:"
712
713 #: ../gtk/main.ui.h:42
714 msgid "My current identity:"
715 msgstr "当前地址:"
716
717 #: ../gtk/main.ui.h:43
718 #, fuzzy
719 msgid "Online users"
720 msgstr ""
721 "全部用户\n"
722 "在线用户"
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:44
725 msgid "Password"
726 msgstr "密码"
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:46
729 #, fuzzy
730 msgid "Recent calls"
731 msgstr "呼入"
732
733 #: ../gtk/main.ui.h:47
734 msgid "SIP address or phone number:"
735 msgstr "SIP 地址或电话号码:"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:48
738 msgid "Search"
739 msgstr "搜索"
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:50
742 #, fuzzy
743 msgid "Show debug window"
744 msgstr "Linphone 调试窗口"
745
746 #: ../gtk/main.ui.h:51
747 msgid "Username"
748 msgstr "用户名"
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:52
751 msgid "_Help"
752 msgstr ""
753
754 #: ../gtk/main.ui.h:53
755 #, fuzzy
756 msgid "_Homepage"
757 msgstr "主页"
758
759 #: ../gtk/main.ui.h:54
760 msgid "_Options"
761 msgstr ""
762
763 #: ../gtk/main.ui.h:55
764 msgid "in"
765 msgstr "于"
766
767 #: ../gtk/main.ui.h:56
768 msgid "label"
769 msgstr "标签"
770
771 #: ../gtk/about.ui.h:1
772 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
773 msgstr ""
774
775 #: ../gtk/about.ui.h:3
776 msgid "About linphone"
777 msgstr "关于 Linphone"
778
779 #: ../gtk/about.ui.h:4
780 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
781 msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话"
782
783 #: ../gtk/about.ui.h:5
784 msgid ""
785 "fr: Simon Morlat\n"
786 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
787 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
788 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
789 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
790 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
791 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
792 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
793 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
794 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
795 "hu: anonymous\n"
796 msgstr ""
797 "fr: Simon Morlat\n"
798 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
799 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
800 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
801 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
802 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
803 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
804 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
805 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
806 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
807 "hu: anonymous\n"
808 "zh_CN: Jiang Honglei <hongleij@126.com> 和 Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
809
810 #: ../gtk/contact.ui.h:1
811 msgid "<b>Contact information</b>"
812 msgstr "<b>联系人信息</b>"
813
814 #: ../gtk/contact.ui.h:2
815 msgid "Allow this contact to see my presence status"
816 msgstr "允许此人看到我的在线状态"
817
818 #: ../gtk/contact.ui.h:4
819 msgid "SIP Address"
820 msgstr "SIP 地址"
821
822 #: ../gtk/contact.ui.h:5
823 msgid "Show this contact presence status"
824 msgstr "显示该联系人的在线状态"
825
826 #: ../gtk/log.ui.h:1
827 msgid "Linphone debug window"
828 msgstr "Linphone 调试窗口"
829
830 #: ../gtk/password.ui.h:1
831 #, fuzzy
832 msgid "Linphone - Authentication required"
833 msgstr "Linphone - 需要认证"
834
835 #: ../gtk/password.ui.h:2
836 msgid "Password:"
837 msgstr "密码:"
838
839 #: ../gtk/password.ui.h:3
840 msgid "Please enter the domain password"
841 msgstr "请输入密码"
842
843 #: ../gtk/password.ui.h:4
844 msgid "UserID"
845 msgstr "用户 ID"
846
847 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
848 #, fuzzy
849 msgid "Call back"
850 msgstr "呼叫 %s"
851
852 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
853 msgid "Call history"
854 msgstr "呼叫历史"
855
856 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
857 msgid "Clear all"
858 msgstr ""
859
860 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
861 msgid "Configure a SIP account"
862 msgstr "配置 SIP 帐户"
863
864 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
865 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
866 msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户"
867
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
869 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
870 msgstr "类似于 sip:<代理主机名>"
871
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
873 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
874 msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>"
875
876 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
877 msgid "Publish presence information"
878 msgstr "发布在线状态"
879
880 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
881 msgid "Register"
882 msgstr ""
883
884 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
885 msgid "Registration duration (sec):"
886 msgstr "注册间隔(秒):"
887
888 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
889 msgid "Route (optional):"
890 msgstr "路由(可选):"
891
892 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
893 msgid "SIP Proxy address:"
894 msgstr "SIP 代理地址:"
895
896 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
897 msgid "Your SIP identity:"
898 msgstr "您的 SIP 地址:"
899
900 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
901 msgid "sip:"
902 msgstr "sip:"
903
904 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
905 msgid "Send"
906 msgstr "发送"
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
909 msgid "0 stands for \"unlimited\""
910 msgstr "0 表示 “没有限制”"
911
912 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
913 msgid "<b>Audio</b>"
914 msgstr "<b>音频</b>"
915
916 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
917 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
918 msgstr "<b>带宽控制</b>"
919
920 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
921 msgid "<b>Codecs</b>"
922 msgstr "<b>编解码器</b>"
923
924 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
925 msgid "<b>Default identity</b>"
926 msgstr "<b>默认帐户</b>"
927
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
929 msgid "<b>Language</b>"
930 msgstr "<b>语言</b>"
931
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
933 msgid "<b>Level</b>"
934 msgstr "<b>级别</b>"
935
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
937 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
938 msgstr "<b>NAT 及防火墙</b>"
939
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
941 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
942 msgstr ""
943
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
945 msgid "<b>Privacy</b>"
946 msgstr "<b>隐私</b>"
947
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
949 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
950 msgstr "<b>代理帐户</b>"
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
953 msgid "<b>Transport</b>"
954 msgstr "<b>传输协议</b>"
955
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
957 msgid "<b>Video</b>"
958 msgstr "<b>视频</b>"
959
960 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
961 msgid ""
962 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
963 "bandwidth during a call.</i>"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
967 msgid "ALSA special device (optional):"
968 msgstr "ALSA 特殊设备(可选):"
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
971 msgid "Add"
972 msgstr "添加"
973
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
975 msgid "Audio RTP/UDP:"
976 msgstr "音频 RTP/UDP:"
977
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
979 #, fuzzy
980 msgid "Audio codecs"
981 msgstr ""
982 "音频编解码器\n"
983 "视频编解码器"
984
985 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
986 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
987 msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)"
988
989 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
990 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
991 msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)"
992
993 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
994 msgid "CIF"
995 msgstr "CIF"
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
998 msgid "Capture device:"
999 msgstr "录音设备:"
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1002 msgid "Codecs"
1003 msgstr "编解码器"
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1006 msgid "Direct connection to the Internet"
1007 msgstr "直接连接到互联网"
1008
1009 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1010 msgid "Disable"
1011 msgstr "禁用"
1012
1013 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1014 msgid "Done"
1015 msgstr "完成"
1016
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1018 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1019 msgstr "下载速率限制 kbit/s:"
1020
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1022 msgid "Edit"
1023 msgstr "编辑"
1024
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "启用"
1028
1029 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1030 msgid "Enable adaptive rate control"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1034 msgid "Enable echo cancellation"
1035 msgstr "启用回声抑制"
1036
1037 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1038 msgid "Erase all passwords"
1039 msgstr "清除所有密码"
1040
1041 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1042 msgid "Manage SIP Accounts"
1043 msgstr "SIP 帐户管理"
1044
1045 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1046 msgid "Media encryption type"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1050 msgid "Multimedia settings"
1051 msgstr "音视频设置"
1052
1053 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1054 msgid "Network settings"
1055 msgstr "网络设置"
1056
1057 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1058 msgid "Playback device:"
1059 msgstr "回放设备:"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1062 msgid "Prefered video resolution:"
1063 msgstr "视频分辨率:"
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1066 msgid "Public IP address:"
1067 msgstr "公网 IP 地址:"
1068
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1070 msgid ""
1071 "Register to FONICS\n"
1072 "virtual network !"
1073 msgstr ""
1074 "注册到 FONICS\n"
1075 "虚拟网络!"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1078 msgid "Remove"
1079 msgstr "移除"
1080
1081 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1082 msgid "Ring device:"
1083 msgstr "响铃设备:"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1086 msgid "Ring sound:"
1087 msgstr "铃声文件:"
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1090 #, fuzzy
1091 msgid "SIP (TCP)"
1092 msgstr "SIP (UDP):"
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1095 #, fuzzy
1096 msgid "SIP (TLS)"
1097 msgstr "SIP (UDP):"
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1100 #, fuzzy
1101 msgid "SIP (UDP)"
1102 msgstr "SIP (UDP):"
1103
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1105 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1106 msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF"
1107
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1109 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1110 msgstr "设置最大传输单元(MTU):"
1111
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1113 msgid "Settings"
1114 msgstr "设置"
1115
1116 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1117 msgid "Show advanced settings"
1118 msgstr "显示高级设置"
1119
1120 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1121 msgid "Stun server:"
1122 msgstr "Stun 服务器:"
1123
1124 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1125 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1126 msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址"
1127
1128 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1129 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1130 msgstr "上传速率限制 kbit/s:"
1131
1132 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1133 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1134 msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4"
1135
1136 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1137 msgid "User interface"
1138 msgstr "用户界面"
1139
1140 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1141 msgid "Video RTP/UDP:"
1142 msgstr "视频 RTP/UDP:"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Video codecs"
1147 msgstr ""
1148 "音频编解码器\n"
1149 "视频编解码器"
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1152 msgid "Video input device:"
1153 msgstr "视频输入设备:"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1156 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1157 msgstr "您的显示名:"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1160 msgid "Your resulting SIP address:"
1161 msgstr "您的 SIP 地址结果:"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1164 msgid "Your username:"
1165 msgstr "您的用户名:"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1168 #, fuzzy
1169 msgid "a sound card"
1170 msgstr "声卡\n"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1173 msgid "default camera"
1174 msgstr "默认摄像头"
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1177 msgid "default soundcard"
1178 msgstr "默认声卡"
1179
1180 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1181 msgid "<b>Search somebody</b>"
1182 msgstr "<b>找人</b>"
1183
1184 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1185 msgid "Add to my list"
1186 msgstr "添加为联系人"
1187
1188 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1189 msgid "Search contacts in directory"
1190 msgstr "查找联系人"
1191
1192 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1193 msgid "Linphone"
1194 msgstr "Linphone"
1195
1196 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1197 msgid "Please wait"
1198 msgstr "请稍候"
1199
1200 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1201 msgid "aborted"
1202 msgstr "中断"
1203
1204 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1205 msgid "completed"
1206 msgstr "完成"
1207
1208 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1209 msgid "missed"
1210 msgstr "丢失"
1211
1212 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "%s at %s\n"
1216 "From: %s\n"
1217 "To: %s\n"
1218 "Status: %s\n"
1219 "Duration: %i mn %i sec\n"
1220 msgstr ""
1221 "%s @ %s\n"
1222 "主叫:%s\n"
1223 "被叫: %s\n"
1224 "状态:%s\n"
1225 "状态:%i 分 %i 秒\n"
1226
1227 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1228 msgid "Outgoing call"
1229 msgstr "呼出"
1230
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1232 msgid "Ready"
1233 msgstr "就绪"
1234
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1236 msgid "Looking for telephone number destination..."
1237 msgstr "查询电话号码目的地..."
1238
1239 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1240 msgid "Could not resolve this number."
1241 msgstr "该号码无法解析。"
1242
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1244 msgid ""
1245 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1246 "user@domain"
1247 msgstr ""
1248 "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n"
1249 "sip:用户名@域名"
1250
1251 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1252 msgid "Contacting"
1253 msgstr "联系中"
1254
1255 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Could not call"
1258 msgstr "无法呼叫"
1259
1260 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1261 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1265 msgid "Modifying call parameters..."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1269 msgid "Connected."
1270 msgstr "已连接。"
1271
1272 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Call aborted"
1275 msgstr "中断"
1276
1277 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Could not pause the call"
1280 msgstr "无法呼叫"
1281
1282 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1283 msgid "Pausing the current call..."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: ../coreapi/misc.c:147
1287 msgid ""
1288 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1289 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1290 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1291 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1292 msgstr ""
1293 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1294 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n"
1295 "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。"
1296
1297 #: ../coreapi/misc.c:150
1298 msgid ""
1299 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1300 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1301 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1302 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1303 msgstr ""
1304 "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n"
1305 "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n"
1306 "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。"
1307
1308 #: ../coreapi/misc.c:478
1309 msgid "Stun lookup in progress..."
1310 msgstr "正在进行 Stun 查找..."
1311
1312 #: ../coreapi/friend.c:33
1313 msgid "Online"
1314 msgstr "在线"
1315
1316 #: ../coreapi/friend.c:36
1317 msgid "Busy"
1318 msgstr "忙碌"
1319
1320 #: ../coreapi/friend.c:39
1321 msgid "Be right back"
1322 msgstr "很快回来"
1323
1324 #: ../coreapi/friend.c:42
1325 msgid "Away"
1326 msgstr "离开"
1327
1328 #: ../coreapi/friend.c:45
1329 msgid "On the phone"
1330 msgstr "正在通话"
1331
1332 #: ../coreapi/friend.c:48
1333 msgid "Out to lunch"
1334 msgstr "外出吃饭"
1335
1336 #: ../coreapi/friend.c:51
1337 msgid "Do not disturb"
1338 msgstr "请勿打扰"
1339
1340 #: ../coreapi/friend.c:54
1341 msgid "Moved"
1342 msgstr "已转到其他服务"
1343
1344 #: ../coreapi/friend.c:57
1345 msgid "Using another messaging service"
1346 msgstr "正在使用其他消息服务"
1347
1348 #: ../coreapi/friend.c:60
1349 msgid "Offline"
1350 msgstr "离线"
1351
1352 #: ../coreapi/friend.c:63
1353 msgid "Pending"
1354 msgstr "挂起"
1355
1356 #: ../coreapi/friend.c:66
1357 msgid "Unknown-bug"
1358 msgstr "未知错误"
1359
1360 #: ../coreapi/proxy.c:192
1361 msgid ""
1362 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1363 "followed by a hostname."
1364 msgstr "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。"
1365
1366 #: ../coreapi/proxy.c:198
1367 msgid ""
1368 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1369 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1370 msgstr ""
1371 "您输入的地址无效。\n"
1372 "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net"
1373
1374 #: ../coreapi/proxy.c:690
1375 #, c-format
1376 msgid "Could not login as %s"
1377 msgstr "无法登录为 %s"
1378
1379 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1380 msgid "is contacting you"
1381 msgstr "正在联系您"
1382
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1384 msgid " and asked autoanswer."
1385 msgstr " 并询问了自动回答。"
1386
1387 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1388 msgid "."
1389 msgstr "."
1390
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1392 msgid "Remote ringing."
1393 msgstr "响铃。"
1394
1395 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Remote ringing..."
1398 msgstr "响铃。"
1399
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1401 msgid "Early media."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Call with %s is paused."
1407 msgstr "与 %s 通话"
1408
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1410 #, c-format
1411 msgid "Call answered by %s - on hold."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Call resumed."
1417 msgstr "呼叫结束"
1418
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1420 #, c-format
1421 msgid "Call answered by %s."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1425 msgid "We are being paused..."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1429 msgid "We have been resumed..."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1433 msgid "Call has been updated by remote..."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1437 msgid "Call terminated."
1438 msgstr "通话结束。"
1439
1440 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1441 msgid "User is busy."
1442 msgstr "被叫正忙。"
1443
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1445 msgid "User is temporarily unavailable."
1446 msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。"
1447
1448 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1449 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1450 msgid "User does not want to be disturbed."
1451 msgstr "用户已开启免打扰功能。"
1452
1453 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1454 msgid "Call declined."
1455 msgstr "呼叫被拒绝。"
1456
1457 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1458 msgid "No response."
1459 msgstr "没有响应。"
1460
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1462 msgid "Protocol error."
1463 msgstr "协议错误。"
1464
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1466 msgid "Redirected"
1467 msgstr "已重定向"
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1470 msgid "Not found"
1471 msgstr "未找到"
1472
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1474 msgid "No common codecs"
1475 msgstr "未找到常用编解码器"
1476
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1478 msgid "Call failed."
1479 msgstr "呼叫失败。"
1480
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1482 #, c-format
1483 msgid "Registration on %s successful."
1484 msgstr "成功注册到 %s"
1485
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1487 #, c-format
1488 msgid "Unregistration on %s done."
1489 msgstr "已在 %s 解除注册。"
1490
1491 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1492 msgid "no response timeout"
1493 msgstr "没有响应,超时"
1494
1495 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1496 #, c-format
1497 msgid "Registration on %s failed: %s"
1498 msgstr "注册到 %s 失败: %s"
1499
1500 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Authentication failure"
1503 msgstr "Linphone - 需要认证"
1504
1505 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Authentication token is %s"
1508 msgstr "Linphone - 需要认证"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1511 #, c-format
1512 msgid "You have missed %i call."
1513 msgid_plural "You have missed %i calls."
1514 msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。"
1515
1516 #~ msgid "Unmute"
1517 #~ msgstr "取消静音"
1518
1519 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1520 #~ msgstr "<b>联系人列表</b>"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "Audio & video"
1524 #~ msgstr "音频和视频"
1525
1526 #~ msgid "Audio only"
1527 #~ msgstr "音频"
1528
1529 #~ msgid "Duration:"
1530 #~ msgstr "通话计时:"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "_Call history"
1534 #~ msgstr "呼叫历史"
1535
1536 #~ msgid "_Linphone"
1537 #~ msgstr "_Linphone"
1538
1539 #~ msgid "Register at startup"
1540 #~ msgstr "在启动时注册"
1541
1542 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1543 #~ msgstr "<b>端口</b>"
1544
1545 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1546 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器"
1547
1548 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1549 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器"
1550
1551 #~ msgid "Alsa sound source"
1552 #~ msgstr "Alsa 音频源"
1553
1554 #~ msgid "Alsa sound output"
1555 #~ msgstr "Alsa 音频输出"
1556
1557 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1558 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1559
1560 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1561 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1562
1563 #~ msgid "DTMF generator"
1564 #~ msgstr "DTMF 生成器"
1565
1566 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1567 #~ msgstr "GSM 全速编解码器"
1568
1569 #~ msgid "The GSM codec"
1570 #~ msgstr "GSM 编解码器"
1571
1572 #, fuzzy
1573 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1574 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1578 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1579
1580 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1581 #~ msgstr "原始文件和 Wav 读取器"
1582
1583 #~ msgid "Wav file recorder"
1584 #~ msgstr "Wav 文件记录器"
1585
1586 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1587 #~ msgstr "将多个输入发送至单个输出。"
1588
1589 #~ msgid "Audio resampler"
1590 #~ msgstr "音频重采样"
1591
1592 #~ msgid "RTP output filter"
1593 #~ msgstr "RTP 输出过滤器"
1594
1595 #~ msgid "RTP input filter"
1596 #~ msgstr "RTP 输入过滤器"
1597
1598 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1599 #~ msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex"
1600
1601 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1602 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1603
1604 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1605 #~ msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器"
1606
1607 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1608 #~ msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器"
1609
1610 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1611 #~ msgstr "输出静态图像的过滤器"
1612
1613 #~ msgid "A pixel format converter"
1614 #~ msgstr "像素格式转换器"
1615
1616 #~ msgid "A video size converter"
1617 #~ msgstr "视频尺寸转换器"
1618
1619 #~ msgid "a small video size converter"
1620 #~ msgstr "小的视频尺寸转换器"
1621
1622 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1623 #~ msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器"
1624
1625 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1626 #~ msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器"
1627
1628 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1629 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器"
1630
1631 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1632 #~ msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora"
1633
1634 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1635 #~ msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器"
1636
1637 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1638 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器"
1639
1640 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1641 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器"
1642
1643 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1644 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器"
1645
1646 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1647 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器"
1648
1649 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1650 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器"
1651
1652 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1653 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器"
1654
1655 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1656 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器"
1657
1658 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1659 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1663 #~ "RFC2190 spec."
1664 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190"
1665
1666 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1667 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器"
1668
1669 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1670 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器"
1671
1672 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1673 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器"
1674
1675 #~ msgid ""
1676 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1677 #~ "spec."
1678 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190"
1679
1680 #~ msgid ""
1681 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1682 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1683 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1684 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1685 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1686 #~ msgstr ""
1687 #~ "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n"
1688 #~ "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n"
1689 #~ "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。"
1690
1691 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1692 #~ msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器"
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "A SDL-based video display"
1696 #~ msgstr "通用视频显示"
1697
1698 #~ msgid "ICE filter"
1699 #~ msgstr "ICE 过滤器"
1700
1701 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1702 #~ msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器"
1703
1704 #, fuzzy
1705 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1706 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1710 #~ msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器"
1711
1712 #, fuzzy
1713 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1714 #~ msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器"
1715
1716 #, fuzzy
1717 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1718 #~ msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器"
1719
1720 #, fuzzy
1721 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1722 #~ msgstr "控制和调节音量的过滤器"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1726 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1727 #~ "to use IPv6"
1728 #~ msgstr ""
1729 #~ "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请更"
1730 #~ "该配置。"
1731
1732 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1733 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器"
1734
1735 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1736 #~ msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器"
1737
1738 #~ msgid "Incoming call from %s"
1739 #~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
1740
1741 #~ msgid "Assistant"
1742 #~ msgstr "配置向导"
1743
1744 #~ msgid "Call Details"
1745 #~ msgstr "呼叫详情"
1746
1747 #~ msgid "Show debug messages"
1748 #~ msgstr "显示调试信息"
1749
1750 #~ msgid "Start call"
1751 #~ msgstr "开始呼叫"
1752
1753 #~ msgid "Terminate call"
1754 #~ msgstr "终止呼叫"
1755
1756 #~ msgid "_Modes"
1757 #~ msgstr "模式(_M)"
1758
1759 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1760 #~ msgstr "由 Simon Morlat 创建\n"
1761
1762 #~ msgid "Accept"
1763 #~ msgstr "接受"
1764
1765 #~ msgid "Incoming call from"
1766 #~ msgstr "来自"
1767
1768 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1769 #~ msgstr "Linphone - 呼入"
1770
1771 #~ msgid "default soundcard\n"
1772 #~ msgstr "默认声卡\n"
1773
1774 #~ msgid ""
1775 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1776 #~ msgstr "对方断开连接,通话终止。"
1777
1778 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1779 #~ msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!"