1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../gtk/calllogs.c:71
23 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
27 #: ../gtk/conference.c:41
32 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
34 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
35 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
40 msgstr "Chatta med %s"
43 msgid "log to stdout some debug information while running."
44 msgstr "skriv loggning information under körning"
47 msgid "path to a file to write logs into."
51 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
52 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
55 msgid "address to call right now"
56 msgstr "Samtalsmottagare"
59 msgid "if set automatically answer incoming calls"
60 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
64 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
65 "\\Program Files\\Linphone)"
67 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
73 msgstr "Samtal med %s"
78 "%s would like to add you to his contact list.\n"
79 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
81 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
83 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
84 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
85 "henne till din kontaktlista?\n"
86 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
91 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
92 " at domain <i>%s</i>:"
94 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
95 "vid domänen <i>%s</i>:"
100 msgstr "Samtalshistorik"
102 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
104 msgstr "Samtalet slut"
106 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
107 msgid "Incoming call"
108 msgstr "Inkommande samtal"
110 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
114 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
118 #: ../gtk/main.c:1009
123 #: ../gtk/main.c:1009
125 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
128 #: ../gtk/main.c:1165
132 #: ../gtk/main.c:1205
133 msgid "Linphone - a video internet phone"
134 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
136 #: ../gtk/main.c:1295
139 msgstr "%s (Default)"
141 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
143 msgid "We are transferred to %s"
146 #: ../gtk/main.c:1576
148 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
149 "You won't be able to send or receive audio calls."
152 #: ../gtk/main.c:1663
153 msgid "A free SIP video-phone"
154 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
156 #: ../gtk/friendlist.c:203
157 msgid "Add to addressbook"
160 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
164 #: ../gtk/friendlist.c:271
165 msgid "Presence status"
166 msgstr "Närvarostatus"
168 #: ../gtk/friendlist.c:308
170 msgid "Search in %s directory"
171 msgstr "Sök i %s katalogen"
173 #: ../gtk/friendlist.c:568
174 msgid "Invalid sip contact !"
175 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
177 #: ../gtk/friendlist.c:613
182 #: ../gtk/friendlist.c:614
184 msgid "Send text to %s"
185 msgstr "Skicka text till %s"
187 #: ../gtk/friendlist.c:615
189 msgid "Edit contact '%s'"
190 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
192 #: ../gtk/friendlist.c:616
194 msgid "Delete contact '%s'"
195 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
197 #: ../gtk/friendlist.c:658
199 msgid "Add new contact from %s directory"
200 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
202 #: ../gtk/propertybox.c:302
204 msgstr "Frekvens (Hz)"
206 #: ../gtk/propertybox.c:308
210 #: ../gtk/propertybox.c:314
211 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
212 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
214 #: ../gtk/propertybox.c:321
218 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
222 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
226 #: ../gtk/propertybox.c:553
230 #: ../gtk/propertybox.c:693
234 #: ../gtk/propertybox.c:694
238 #: ../gtk/propertybox.c:695
242 #: ../gtk/propertybox.c:696
246 #: ../gtk/propertybox.c:697
250 #: ../gtk/propertybox.c:698
251 msgid "Brazilian Portugese"
252 msgstr "Portugisiska"
254 #: ../gtk/propertybox.c:699
258 #: ../gtk/propertybox.c:700
262 #: ../gtk/propertybox.c:701
266 #: ../gtk/propertybox.c:702
270 #: ../gtk/propertybox.c:703
272 msgstr "Nederländksa"
274 #: ../gtk/propertybox.c:704
278 #: ../gtk/propertybox.c:705
282 #: ../gtk/propertybox.c:706
286 #: ../gtk/propertybox.c:707
287 msgid "Traditional Chinese"
290 #: ../gtk/propertybox.c:708
294 #: ../gtk/propertybox.c:765
296 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
297 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
299 #: ../gtk/propertybox.c:835
303 #: ../gtk/propertybox.c:839
307 #: ../gtk/propertybox.c:845
311 #: ../gtk/update.c:80
314 "A more recent version is availalble from %s.\n"
315 "Would you like to open a browser to download it ?"
317 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
318 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
320 #: ../gtk/update.c:91
321 msgid "You are running the lastest version."
322 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
324 #: ../gtk/buddylookup.c:85
325 msgid "Firstname, Lastname"
326 msgstr "Förnamn, Efternamn"
328 #: ../gtk/buddylookup.c:160
329 msgid "Error communicating with server."
330 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
332 #: ../gtk/buddylookup.c:164
333 msgid "Connecting..."
336 #: ../gtk/buddylookup.c:168
340 #: ../gtk/buddylookup.c:172
341 msgid "Receiving data..."
342 msgstr "Tar emot data..."
344 #: ../gtk/buddylookup.c:180
346 msgid "Found %i contact"
347 msgid_plural "Found %i contacts"
348 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
349 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
351 #: ../gtk/setupwizard.c:25
354 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
357 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
359 #: ../gtk/setupwizard.c:34
360 msgid "Create an account by choosing a username"
361 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
363 #: ../gtk/setupwizard.c:35
364 msgid "I have already an account and just want to use it"
365 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
367 #: ../gtk/setupwizard.c:53
368 msgid "Please choose a username:"
369 msgstr "Välj ett användarnamn:"
371 #: ../gtk/setupwizard.c:54
373 msgstr "Användarnamn:"
375 #: ../gtk/setupwizard.c:92
377 msgid "Checking if '%s' is available..."
378 msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
380 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
381 msgid "Please wait..."
382 msgstr "Var god dröj..."
384 #: ../gtk/setupwizard.c:101
385 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
386 msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
388 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
392 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
393 msgid "Communication problem, please try again later."
394 msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
396 #: ../gtk/setupwizard.c:134
397 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
398 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
400 #: ../gtk/setupwizard.c:228
401 msgid "Welcome to the account setup assistant"
402 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
404 #: ../gtk/setupwizard.c:232
405 msgid "Account setup assistant"
406 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:236
409 msgid "Choosing a username"
410 msgstr "Välj ditt användarnamn"
412 #: ../gtk/setupwizard.c:240
416 #: ../gtk/setupwizard.c:244
420 #: ../gtk/setupwizard.c:249
421 msgid "Creating your account"
422 msgstr "Skapar ditt konto"
424 #: ../gtk/setupwizard.c:253
428 #: ../gtk/incall_view.c:69
433 #: ../gtk/incall_view.c:127
435 msgid "Transfer to call #%i with %s"
438 #: ../gtk/incall_view.c:155
442 #: ../gtk/incall_view.c:271
443 msgid "<b>Calling...</b>"
444 msgstr "<b>Ringer...</b>"
446 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
450 #: ../gtk/incall_view.c:285
452 msgid "<b>Incoming call</b>"
453 msgstr "Inkommande samtal"
455 #: ../gtk/incall_view.c:322
459 #: ../gtk/incall_view.c:324
463 #: ../gtk/incall_view.c:326
467 #: ../gtk/incall_view.c:328
471 #: ../gtk/incall_view.c:330
475 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
479 #: ../gtk/incall_view.c:447
480 msgid "Secured by SRTP"
483 #: ../gtk/incall_view.c:453
485 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
488 #: ../gtk/incall_view.c:459
489 msgid "Set unverified"
492 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
496 #: ../gtk/incall_view.c:480
497 msgid "In conference"
500 #: ../gtk/incall_view.c:480
502 msgid "<b>In call</b>"
503 msgstr "<b>I samtal med</b>"
505 #: ../gtk/incall_view.c:499
507 msgid "<b>Paused call</b>"
508 msgstr "<b>Lägg på</b>"
510 #: ../gtk/incall_view.c:511
512 msgid "%02i::%02i::%02i"
513 msgstr "%02i:%02i:%02i"
515 #: ../gtk/incall_view.c:527
516 msgid "<b>Call ended.</b>"
517 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
519 #: ../gtk/incall_view.c:584
523 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
527 #: ../gtk/loginframe.c:93
529 msgid "Please enter login information for %s"
530 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
532 #: ../gtk/main.ui.h:1
536 #: ../gtk/main.ui.h:2
540 #: ../gtk/main.ui.h:3
544 #: ../gtk/main.ui.h:4
548 #: ../gtk/main.ui.h:5
552 #: ../gtk/main.ui.h:6
556 #: ../gtk/main.ui.h:7
560 #: ../gtk/main.ui.h:8
564 #: ../gtk/main.ui.h:9
568 #: ../gtk/main.ui.h:10
572 #: ../gtk/main.ui.h:11
576 #: ../gtk/main.ui.h:12
580 #: ../gtk/main.ui.h:13
581 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
582 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
584 #: ../gtk/main.ui.h:14
586 msgid "<b>Callee name</b>"
587 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
589 #: ../gtk/main.ui.h:15
590 msgid "<b>Welcome !</b>"
591 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
593 #: ../gtk/main.ui.h:16
597 #: ../gtk/main.ui.h:17
601 #: ../gtk/main.ui.h:18
604 msgstr "Hittat kontakt %i"
606 #: ../gtk/main.ui.h:19
610 #: ../gtk/main.ui.h:21
611 msgid "Automatically log me in"
612 msgstr "Logga mig automatiskt"
614 #: ../gtk/main.ui.h:22
618 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
622 #: ../gtk/main.ui.h:24
627 #: ../gtk/main.ui.h:25
628 msgid "Call quality rating"
631 #: ../gtk/main.ui.h:26
633 msgid "Check _Updates"
634 msgstr "Letar efter uppdateringar"
636 #: ../gtk/main.ui.h:27
641 #: ../gtk/main.ui.h:28
645 #: ../gtk/main.ui.h:30
648 msgstr "%s (Default)"
650 #: ../gtk/main.ui.h:31
654 #: ../gtk/main.ui.h:32
655 msgid "Enable self-view"
658 #: ../gtk/main.ui.h:33
663 #: ../gtk/main.ui.h:34
664 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
665 msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
667 #: ../gtk/main.ui.h:35
669 msgid "Fiber Channel"
674 #: ../gtk/main.ui.h:36
678 #: ../gtk/main.ui.h:37
679 msgid "Initiate a new call"
682 #: ../gtk/main.ui.h:38
683 msgid "Internet connection:"
684 msgstr "Internet förbindelse:"
686 #: ../gtk/main.ui.h:39
690 #: ../gtk/main.ui.h:40
691 msgid "Login information"
692 msgstr "Login information"
694 #: ../gtk/main.ui.h:41
698 #: ../gtk/main.ui.h:42
699 msgid "My current identity:"
700 msgstr "Min nuvarande identitet"
702 #: ../gtk/main.ui.h:43
709 #: ../gtk/main.ui.h:44
713 #: ../gtk/main.ui.h:46
718 #: ../gtk/main.ui.h:47
719 msgid "SIP address or phone number:"
720 msgstr "Användarnamn"
722 #: ../gtk/main.ui.h:48
726 #: ../gtk/main.ui.h:50
728 msgid "Show debug window"
729 msgstr "Linphone debug fönster"
731 #: ../gtk/main.ui.h:51
733 msgstr "Användarnamn"
735 #: ../gtk/main.ui.h:52
739 #: ../gtk/main.ui.h:53
744 #: ../gtk/main.ui.h:54
748 #: ../gtk/main.ui.h:55
752 #: ../gtk/main.ui.h:56
756 #: ../gtk/about.ui.h:1
757 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
760 #: ../gtk/about.ui.h:3
761 msgid "About linphone"
762 msgstr "Apropå linphone"
764 #: ../gtk/about.ui.h:4
765 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
766 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
768 #: ../gtk/about.ui.h:5
771 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
772 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
773 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
774 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
775 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
776 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
777 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
778 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
779 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
783 #: ../gtk/contact.ui.h:1
784 msgid "<b>Contact information</b>"
785 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
787 #: ../gtk/contact.ui.h:2
788 msgid "Allow this contact to see my presence status"
789 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
791 #: ../gtk/contact.ui.h:4
795 #: ../gtk/contact.ui.h:5
796 msgid "Show this contact presence status"
797 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
800 msgid "Linphone debug window"
801 msgstr "Linphone debug fönster"
803 #: ../gtk/password.ui.h:1
805 msgid "Linphone - Authentication required"
806 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
808 #: ../gtk/password.ui.h:2
812 #: ../gtk/password.ui.h:3
813 msgid "Please enter the domain password"
814 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
816 #: ../gtk/password.ui.h:4
820 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
825 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
827 msgstr "Samtalshistorik"
829 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
833 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
834 msgid "Configure a SIP account"
835 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
837 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
838 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
839 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
841 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
842 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
845 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
846 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
849 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
850 msgid "Publish presence information"
851 msgstr "Publicera närvaro information"
853 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
857 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
858 msgid "Registration duration (sec):"
859 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
861 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
862 msgid "Route (optional):"
863 msgstr "Route (tillval):"
865 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
866 msgid "SIP Proxy address:"
867 msgstr "SIP Proxy adress:"
869 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
870 msgid "Your SIP identity:"
871 msgstr "Din SIP identitet:"
873 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
877 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
882 msgid "0 stands for \"unlimited\""
883 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
887 msgstr "<b>Audio</b>"
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
890 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
891 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
894 msgid "<b>Codecs</b>"
895 msgstr "<b>Codecs</b>"
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
898 msgid "<b>Default identity</b>"
899 msgstr "<b>Default identitet</b>"
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
902 msgid "<b>Language</b>"
903 msgstr "<b>Språk</b>"
905 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
910 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
911 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
914 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
917 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
918 msgid "<b>Privacy</b>"
919 msgstr "<b>Integritet</b>"
921 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
922 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
923 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
925 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
926 msgid "<b>Transport</b>"
927 msgstr "<b>Transport</b>"
929 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
931 msgstr "<b>Video</b>"
933 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
935 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
936 "bandwidth during a call.</i>"
939 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
940 msgid "ALSA special device (optional):"
941 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
943 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
948 msgid "Audio RTP/UDP:"
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
959 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
960 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
963 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
964 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
971 msgid "Capture device:"
972 msgstr "Mikrofon enhet:"
974 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
978 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
979 msgid "Direct connection to the Internet"
980 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
982 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
991 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
992 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
994 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
998 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1002 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1003 msgid "Enable adaptive rate control"
1006 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1007 msgid "Enable echo cancellation"
1008 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1011 msgid "Erase all passwords"
1012 msgstr "Glöm alla lösenord"
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1015 msgid "Manage SIP Accounts"
1016 msgstr "Hantera SIP konton"
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1019 msgid "Media encryption type"
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1023 msgid "Multimedia settings"
1024 msgstr "Multimedia inställningar"
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1027 msgid "Network settings"
1028 msgstr "Nätverksinställningar"
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1031 msgid "Playback device:"
1032 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1035 msgid "Prefered video resolution:"
1036 msgstr "Video upplösning:"
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1039 msgid "Public IP address:"
1040 msgstr "Publik IP adress:"
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1044 "Register to FONICS\n"
1047 "Registrera hos FONICS\n"
1048 "virtuella nätverk!"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1055 msgid "Ring device:"
1056 msgstr "Ringning enhet:"
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1060 msgstr "Ring signal:"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1075 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1076 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1079 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1080 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1084 msgstr "Inställningar"
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1087 msgid "Show advanced settings"
1088 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1091 msgid "Stun server:"
1092 msgstr "STUN server:"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1095 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1097 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1100 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1101 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1105 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1108 msgid "User interface"
1109 msgstr "Användarinterface"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1112 msgid "Video RTP/UDP:"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1117 msgid "Video codecs"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1123 msgid "Video input device:"
1124 msgstr "Video ingångsenhet:"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1127 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1128 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1131 msgid "Your resulting SIP address:"
1132 msgstr "Din SIP adress:"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1135 msgid "Your username:"
1136 msgstr "Ditt användarnamn:"
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1140 msgid "a sound card"
1141 msgstr "ett ljud kort\n"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1144 msgid "default camera"
1145 msgstr "default kamera"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1148 msgid "default soundcard"
1149 msgstr "default ljudkort"
1151 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1152 msgid "<b>Search somebody</b>"
1153 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1155 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1156 msgid "Add to my list"
1157 msgstr "Lägg till min lista"
1159 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1160 msgid "Search contacts in directory"
1161 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1163 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1167 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1171 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1190 "Duration: %i mn %i sec\n"
1196 "Längd: %i min %i sek\n"
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1199 msgid "Outgoing call"
1200 msgstr "Utgående samtal"
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1207 msgid "Looking for telephone number destination..."
1208 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1211 msgid "Could not resolve this number."
1212 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1214 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1216 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1219 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1222 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1226 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1228 msgid "Could not call"
1229 msgstr "Kunde inte ringa"
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1232 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1236 msgid "Modifying call parameters..."
1239 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1245 msgid "Call aborted"
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1250 msgid "Could not pause the call"
1251 msgstr "Kunde inte ringa"
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1255 msgid "Pausing the current call..."
1256 msgstr "Nuvarande samtal"
1258 #: ../coreapi/misc.c:147
1260 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1261 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1262 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1263 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1265 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1266 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1267 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1268 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1270 #: ../coreapi/misc.c:150
1272 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1273 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1274 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1275 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1277 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1278 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1279 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1280 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1282 #: ../coreapi/misc.c:478
1283 msgid "Stun lookup in progress..."
1284 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1286 #: ../coreapi/friend.c:33
1290 #: ../coreapi/friend.c:36
1294 #: ../coreapi/friend.c:39
1295 msgid "Be right back"
1296 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1298 #: ../coreapi/friend.c:42
1302 #: ../coreapi/friend.c:45
1303 msgid "On the phone"
1306 #: ../coreapi/friend.c:48
1307 msgid "Out to lunch"
1310 #: ../coreapi/friend.c:51
1311 msgid "Do not disturb"
1314 #: ../coreapi/friend.c:54
1318 #: ../coreapi/friend.c:57
1319 msgid "Using another messaging service"
1320 msgstr "Använder en annan tjänst"
1322 #: ../coreapi/friend.c:60
1326 #: ../coreapi/friend.c:63
1330 #: ../coreapi/friend.c:66
1334 #: ../coreapi/proxy.c:192
1336 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1337 "followed by a hostname."
1339 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1340 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1342 #: ../coreapi/proxy.c:198
1344 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1345 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1347 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1348 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1350 #: ../coreapi/proxy.c:690
1352 msgid "Could not login as %s"
1353 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1357 msgid "is contacting you"
1358 msgstr "kontaktar dig."
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1361 msgid " and asked autoanswer."
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1369 msgid "Remote ringing."
1370 msgstr "Ringer hos motparten."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1374 msgid "Remote ringing..."
1375 msgstr "Ringer hos motparten."
1377 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1378 msgid "Early media."
1379 msgstr "Tidig media"
1381 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1383 msgid "Call with %s is paused."
1384 msgstr "Samtal med %s"
1386 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1388 msgid "Call answered by %s - on hold."
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1393 msgid "Call resumed."
1394 msgstr "Samtalet slut"
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1398 msgid "Call answered by %s."
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1402 msgid "We are being paused..."
1405 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1406 msgid "We have been resumed..."
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1410 msgid "Call has been updated by remote..."
1413 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1414 msgid "Call terminated."
1415 msgstr "Samtalet slut."
1417 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1418 msgid "User is busy."
1419 msgstr "Användare upptagen."
1421 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1422 msgid "User is temporarily unavailable."
1423 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1425 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1426 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1427 msgid "User does not want to be disturbed."
1428 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1430 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1431 msgid "Call declined."
1432 msgstr "Samtalet avböjdes."
1434 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1436 msgid "No response."
1437 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1439 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1440 msgid "Protocol error."
1443 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1446 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1452 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1453 msgid "No common codecs"
1456 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1458 msgid "Call failed."
1459 msgstr "Samtalet avböjdes."
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1463 msgid "Registration on %s successful."
1464 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1466 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1468 msgid "Unregistration on %s done."
1469 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1471 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1472 msgid "no response timeout"
1473 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1475 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1477 msgid "Registration on %s failed: %s"
1478 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1480 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1482 msgid "Authentication failure"
1483 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1485 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1487 msgid "Authentication token is %s"
1488 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1490 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1492 msgid "You have missed %i call."
1493 msgid_plural "You have missed %i calls."
1494 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1495 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1498 #~ msgstr "Mikrofon på"
1500 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1501 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1504 #~ msgid "Audio & video"
1505 #~ msgstr "Audio & Video"
1507 #~ msgid "Audio only"
1508 #~ msgstr "Enbart audio"
1510 #~ msgid "Duration:"
1511 #~ msgstr "Förlopp:"
1514 #~ msgid "_Call history"
1515 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1517 #~ msgid "_Linphone"
1518 #~ msgstr "_inphone"
1521 #~ msgid "gtk-cancel"
1524 #~ msgid "Register at startup"
1525 #~ msgstr "Registrera vid start"
1528 #~ msgid "gtk-close"
1531 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1532 #~ msgstr "<b>Portar</b>"
1534 #~ msgid "Alsa sound source"
1535 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1537 #~ msgid "Alsa sound output"
1538 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1540 #~ msgid "DTMF generator"
1541 #~ msgstr "DTMF generare"
1543 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1544 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1546 #~ msgid "The GSM codec"
1547 #~ msgstr "GSM codec"
1550 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1551 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1554 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1555 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1557 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1558 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1560 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1561 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1563 #~ msgid "Wav file recorder"
1564 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1566 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1567 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1569 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1570 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1572 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1573 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1575 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1576 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1578 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1579 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1581 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1582 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1584 #~ msgid "A pixel format converter"
1585 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1587 #~ msgid "A video size converter"
1588 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1590 #~ msgid "a small video size converter"
1591 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1593 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1594 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1596 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1598 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1600 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1601 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1603 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1604 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1606 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1607 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
1609 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1610 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
1612 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1613 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
1615 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1616 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
1618 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1619 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
1621 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1622 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
1624 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1625 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
1628 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1631 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
1632 #~ "specificationen."
1634 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1635 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
1637 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1638 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
1640 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1641 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
1644 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1647 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
1648 #~ "specifikationen."
1651 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
1652 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
1653 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
1654 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
1655 #~ "other versions cannot be guaranteed."
1657 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
1658 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
1659 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
1660 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
1661 #~ "inte garanteras."
1663 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1664 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
1667 #~ msgid "A SDL-based video display"
1668 #~ msgstr "En generisk video utgång"
1670 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1671 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
1673 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1674 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
1677 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
1678 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1681 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
1682 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
1685 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1686 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1689 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
1690 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
1693 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1694 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1697 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1698 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1701 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
1702 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
1705 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1706 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1709 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1710 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1713 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1714 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1717 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1718 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1721 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
1722 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
1724 #~ msgid "Incoming call from %s"
1725 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
1727 #~ msgid "Assistant"
1728 #~ msgstr "Assistent"
1731 #~ msgid "Call Details"
1732 #~ msgstr "Ringer %s"
1734 #~ msgid "Show debug messages"
1735 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
1737 #~ msgid "Start call"
1740 #~ msgid "Terminate call"
1746 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1747 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
1752 #~ msgid "Incoming call from"
1753 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
1755 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1756 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
1758 #~ msgid "default soundcard\n"
1759 #~ msgstr "default ljudkort\n"
1762 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1764 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
1766 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1767 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
1769 #~ msgid "Could not reach destination."
1770 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
1772 #~ msgid "Request Cancelled."
1773 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
1775 #~ msgid "Bad request"
1776 #~ msgstr "Fel förfråga."
1778 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1779 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
1781 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1782 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
1785 #~ msgstr "time out."
1787 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1788 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
1791 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1792 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1794 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
1795 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
1798 #~ msgstr "Tangenter"
1800 #~ msgid "Main view"
1801 #~ msgstr "Huvud vy"
1803 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1804 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
1806 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1807 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
1810 #~ msgstr "Har gått"
1812 #~ msgid "Waiting for Approval"
1813 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
1815 #~ msgid "Be Right Back"
1816 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
1818 #~ msgid "On The Phone"
1819 #~ msgstr "På telefon"
1821 #~ msgid "Out To Lunch"
1830 #~ msgid "SIP address"
1831 #~ msgstr "SIP Adress"
1833 #~ msgid "Bresilian"
1834 #~ msgstr "Brasiliansk"