]> sjero.net Git - linphone/blob - po/sv.po
4f7ec762c722df770daa4b043c74b28daee86982
[linphone] / po / sv.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.\r
5\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 15:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Emmanuel Frécon <emmanuel.frecon@myjoice.com>\n"
13 "Language-Team: SWEDISH <SE@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
20 #, c-format
21 msgid "Call %s"
22 msgstr "Ringer %s"
23
24 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
25 #, c-format
26 msgid "Send text to %s"
27 msgstr "Skicka text till %s"
28
29 #: ../gtk/calllogs.c:223
30 #, fuzzy, c-format
31 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
32 msgstr "<b>I samtal med</b>"
33
34 #: ../gtk/calllogs.c:300
35 msgid "n/a"
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/calllogs.c:303
39 #, fuzzy
40 msgid "Aborted"
41 msgstr "avbrytade"
42
43 #: ../gtk/calllogs.c:306
44 #, fuzzy
45 msgid "Missed"
46 msgstr "missade"
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:309
49 #, fuzzy
50 msgid "Declined"
51 msgstr "Avböj"
52
53 #: ../gtk/calllogs.c:315
54 #, c-format
55 msgid "%i minute"
56 msgid_plural "%i minutes"
57 msgstr[0] ""
58 msgstr[1] ""
59
60 #: ../gtk/calllogs.c:318
61 #, c-format
62 msgid "%i second"
63 msgid_plural "%i seconds"
64 msgstr[0] ""
65 msgstr[1] ""
66
67 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
68 #, c-format
69 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/calllogs.c:323
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
76 "%s\t%s\t"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/calllogs.c:329
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
83 "%s"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
87 msgid "Conference"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/conference.c:46
91 #, fuzzy
92 msgid "Me"
93 msgstr "Mikrofon av"
94
95 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
96 #, c-format
97 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
98 msgstr "Kunde inte hitta pixmap filen: %s"
99
100 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
101 msgid "Invalid sip contact !"
102 msgstr "ogiltig SIP kontakt!"
103
104 #: ../gtk/main.c:92
105 msgid "log to stdout some debug information while running."
106 msgstr "skriv loggning information under körning"
107
108 #: ../gtk/main.c:99
109 msgid "path to a file to write logs into."
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:106
113 msgid "Start linphone with video disabled."
114 msgstr ""
115
116 #: ../gtk/main.c:113
117 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
118 msgstr "Starta ikonifierat, visa inte huvudfönstret"
119
120 #: ../gtk/main.c:120
121 msgid "address to call right now"
122 msgstr "Samtalsmottagare"
123
124 #: ../gtk/main.c:127
125 msgid "if set automatically answer incoming calls"
126 msgstr "Om på, besvara automatisk alla inkommande samtal"
127
128 #: ../gtk/main.c:134
129 msgid ""
130 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
131 "\\Program Files\\Linphone)"
132 msgstr ""
133 "Välj en arbetskatalog som ska vara basen för installationen, såsom C:"
134 "\\Program\\Linphone"
135
136 #: ../gtk/main.c:515
137 #, c-format
138 msgid "Call with %s"
139 msgstr "Samtal med %s"
140
141 #: ../gtk/main.c:946
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "%s would like to add you to his contact list.\n"
145 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
146 "list ?\n"
147 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
148 msgstr ""
149 "%s skulle vilja lägga till dig till hans/hennes kontaktlista.\n"
150 "Vill du tillåta honom/henne att se din närvarostatus eller lägga till honom/"
151 "henne till din kontaktlista?\n"
152 "Om du svarar nej, personen kommer att vara bannlyst."
153
154 #: ../gtk/main.c:1023
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
158 " at domain <i>%s</i>:"
159 msgstr ""
160 "Mata in ditt lösenord för användaren <i>%s</i>\n"
161 "vid domänen <i>%s</i>:"
162
163 #: ../gtk/main.c:1126
164 #, fuzzy
165 msgid "Call error"
166 msgstr "Samtalshistorik"
167
168 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
169 msgid "Call ended"
170 msgstr "Samtalet slut"
171
172 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
173 msgid "Incoming call"
174 msgstr "Inkommande samtal"
175
176 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
177 msgid "Answer"
178 msgstr ""
179
180 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
181 msgid "Decline"
182 msgstr "Avböj"
183
184 #: ../gtk/main.c:1142
185 #, fuzzy
186 msgid "Call paused"
187 msgstr "avbrytade"
188
189 #: ../gtk/main.c:1142
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "<b>by %s</b>"
192 msgstr "<b>Portar</b>"
193
194 #: ../gtk/main.c:1191
195 #, c-format
196 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/main.c:1353
200 msgid "Website link"
201 msgstr "Webbsajt"
202
203 #: ../gtk/main.c:1402
204 msgid "Linphone - a video internet phone"
205 msgstr "Linphone - en video Internet telefon"
206
207 #: ../gtk/main.c:1494
208 #, c-format
209 msgid "%s (Default)"
210 msgstr "%s (Default)"
211
212 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
213 #, c-format
214 msgid "We are transferred to %s"
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/main.c:1806
218 msgid ""
219 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
220 "You won't be able to send or receive audio calls."
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/main.c:1911
224 msgid "A free SIP video-phone"
225 msgstr "En gratis SIP video-telefon"
226
227 #: ../gtk/friendlist.c:469
228 msgid "Add to addressbook"
229 msgstr ""
230
231 #: ../gtk/friendlist.c:643
232 msgid "Presence status"
233 msgstr "Närvarostatus"
234
235 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
236 msgid "Name"
237 msgstr "Namn"
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:673
240 #, fuzzy
241 msgid "Call"
242 msgstr "Ringer %s"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:678
245 msgid "Chat"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:708
249 #, c-format
250 msgid "Search in %s directory"
251 msgstr "Sök i %s katalogen"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:924
254 #, c-format
255 msgid "Edit contact '%s'"
256 msgstr "Ändra kontakt '%s'"
257
258 #: ../gtk/friendlist.c:925
259 #, c-format
260 msgid "Delete contact '%s'"
261 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
262
263 #: ../gtk/friendlist.c:926
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Delete chat history of '%s'"
266 msgstr "Ta bort kontakt '%s'"
267
268 #: ../gtk/friendlist.c:977
269 #, c-format
270 msgid "Add new contact from %s directory"
271 msgstr "Lägg till kontakt ifrån %s katalogen"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:373
274 msgid "Rate (Hz)"
275 msgstr "Frekvens (Hz)"
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:379
278 msgid "Status"
279 msgstr "Status"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:385
282 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
283 msgstr "Min. datahastighet (kbit/s)"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:392
286 msgid "Parameters"
287 msgstr "Parametrar"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
290 msgid "Enabled"
291 msgstr "På"
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
294 msgid "Disabled"
295 msgstr "Av"
296
297 #: ../gtk/propertybox.c:624
298 msgid "Account"
299 msgstr "Konto"
300
301 #: ../gtk/propertybox.c:764
302 msgid "English"
303 msgstr "Engelska"
304
305 #: ../gtk/propertybox.c:765
306 msgid "French"
307 msgstr "Fransk"
308
309 #: ../gtk/propertybox.c:766
310 msgid "Swedish"
311 msgstr "Svenska"
312
313 #: ../gtk/propertybox.c:767
314 msgid "Italian"
315 msgstr "Italiensk"
316
317 #: ../gtk/propertybox.c:768
318 msgid "Spanish"
319 msgstr "Spanska"
320
321 #: ../gtk/propertybox.c:769
322 msgid "Brazilian Portugese"
323 msgstr "Portugisiska"
324
325 #: ../gtk/propertybox.c:770
326 msgid "Polish"
327 msgstr "Polska"
328
329 #: ../gtk/propertybox.c:771
330 msgid "German"
331 msgstr "Tyska"
332
333 #: ../gtk/propertybox.c:772
334 msgid "Russian"
335 msgstr "Ryska"
336
337 #: ../gtk/propertybox.c:773
338 msgid "Japanese"
339 msgstr "Japanska"
340
341 #: ../gtk/propertybox.c:774
342 msgid "Dutch"
343 msgstr "Nederländksa"
344
345 #: ../gtk/propertybox.c:775
346 msgid "Hungarian"
347 msgstr "Hungerska"
348
349 #: ../gtk/propertybox.c:776
350 msgid "Czech"
351 msgstr "Tjekiska"
352
353 #: ../gtk/propertybox.c:777
354 msgid "Chinese"
355 msgstr "Kinesiska"
356
357 #: ../gtk/propertybox.c:778
358 msgid "Traditional Chinese"
359 msgstr ""
360
361 #: ../gtk/propertybox.c:779
362 msgid "Norwegian"
363 msgstr ""
364
365 #: ../gtk/propertybox.c:780
366 msgid "Hebrew"
367 msgstr ""
368
369 #: ../gtk/propertybox.c:781
370 msgid "Serbian"
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/propertybox.c:848
374 msgid ""
375 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
376 msgstr "Du behöver starta om programmet för att det nya språket ska synas."
377
378 #: ../gtk/propertybox.c:934
379 msgid "None"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/propertybox.c:938
383 msgid "SRTP"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/propertybox.c:944
387 msgid "ZRTP"
388 msgstr ""
389
390 #: ../gtk/update.c:80
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "A more recent version is availalble from %s.\n"
394 "Would you like to open a browser to download it ?"
395 msgstr ""
396 "En nyare version är tillgänglig på %s.\n"
397 "Vill du öppna en browser för att ladda ner den?"
398
399 #: ../gtk/update.c:91
400 msgid "You are running the lastest version."
401 msgstr "Du kör den sensaste versionen."
402
403 #: ../gtk/buddylookup.c:85
404 msgid "Firstname, Lastname"
405 msgstr "Förnamn, Efternamn"
406
407 #: ../gtk/buddylookup.c:160
408 msgid "Error communicating with server."
409 msgstr "Error med förbindelsen till servern."
410
411 #: ../gtk/buddylookup.c:164
412 msgid "Connecting..."
413 msgstr "Kontaktar"
414
415 #: ../gtk/buddylookup.c:168
416 msgid "Connected"
417 msgstr "Kopplad"
418
419 #: ../gtk/buddylookup.c:172
420 msgid "Receiving data..."
421 msgstr "Tar emot data..."
422
423 #: ../gtk/buddylookup.c:180
424 #, c-format
425 msgid "Found %i contact"
426 msgid_plural "Found %i contacts"
427 msgstr[0] "Hittat kontakt %i"
428 msgstr[1] "Hittat kontakt %i"
429
430 #: ../gtk/setupwizard.c:34
431 msgid ""
432 "Welcome !\n"
433 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
434 msgstr ""
435 "Välkommen!\n"
436 "Assistenten kommer att hjälpa dig använda ett SIP konto för dina samtal:"
437
438 #: ../gtk/setupwizard.c:43
439 #, fuzzy
440 msgid "Create an account on linphone.org"
441 msgstr "Skapa ett konto genom att välja ett användarnamn"
442
443 #: ../gtk/setupwizard.c:44
444 #, fuzzy
445 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
446 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:45
449 #, fuzzy
450 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
451 msgstr "Jag har redan ett konto och vill bara använda det."
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:85
454 msgid "Enter your linphone.org username"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/setupwizard.c:92
458 msgid "Username:"
459 msgstr "Användarnamn:"
460
461 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
462 msgid "Password:"
463 msgstr "Lösenord:"
464
465 #: ../gtk/setupwizard.c:114
466 msgid "Enter your account informations"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/setupwizard.c:121
470 #, fuzzy
471 msgid "Username*"
472 msgstr "Användarnamn"
473
474 #: ../gtk/setupwizard.c:122
475 #, fuzzy
476 msgid "Password*"
477 msgstr "Lösenord"
478
479 #: ../gtk/setupwizard.c:125
480 msgid "Domain*"
481 msgstr ""
482
483 #: ../gtk/setupwizard.c:126
484 msgid "Proxy"
485 msgstr ""
486
487 #: ../gtk/setupwizard.c:298
488 msgid "(*) Required fields"
489 msgstr ""
490
491 #: ../gtk/setupwizard.c:299
492 #, fuzzy
493 msgid "Username: (*)"
494 msgstr "Användarnamn:"
495
496 #: ../gtk/setupwizard.c:301
497 #, fuzzy
498 msgid "Password: (*)"
499 msgstr "Lösenord:"
500
501 #: ../gtk/setupwizard.c:303
502 msgid "Email: (*)"
503 msgstr ""
504
505 #: ../gtk/setupwizard.c:305
506 msgid "Confirm your password: (*)"
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:369
510 msgid ""
511 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
512 "Please go back and try again."
513 msgstr ""
514
515 #: ../gtk/setupwizard.c:380
516 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
517 msgstr "Tack. Ditt konto är nu konfigurerad och färdig att användas."
518
519 #: ../gtk/setupwizard.c:388
520 msgid ""
521 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
522 "email.\n"
523 "Then come back here and press Next button."
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/setupwizard.c:564
527 msgid "Welcome to the account setup assistant"
528 msgstr "Välkommen till kontoinstallationsassistenten"
529
530 #: ../gtk/setupwizard.c:569
531 msgid "Account setup assistant"
532 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
533
534 #: ../gtk/setupwizard.c:575
535 #, fuzzy
536 msgid "Configure your account (step 1/1)"
537 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
538
539 #: ../gtk/setupwizard.c:580
540 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/setupwizard.c:584
544 msgid "Enter account information (step 1/2)"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/setupwizard.c:593
548 msgid "Validation (step 2/2)"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/setupwizard.c:598
552 msgid "Error"
553 msgstr ""
554
555 #: ../gtk/setupwizard.c:602
556 #, fuzzy
557 msgid "Terminating"
558 msgstr "Lägg på"
559
560 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Call #%i"
563 msgstr "Ringer %s"
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:154
566 #, c-format
567 msgid "Transfer to call #%i with %s"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
571 msgid "Not used"
572 msgstr ""
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:220
575 msgid "ICE not activated"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:222
579 #, fuzzy
580 msgid "ICE failed"
581 msgstr "Samtalet avböjdes."
582
583 #: ../gtk/incall_view.c:224
584 msgid "ICE in progress"
585 msgstr ""
586
587 #: ../gtk/incall_view.c:226
588 msgid "Going through one or more NATs"
589 msgstr ""
590
591 #: ../gtk/incall_view.c:228
592 #, fuzzy
593 msgid "Direct"
594 msgstr "Omdirigerat till %s..."
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:230
597 msgid "Through a relay server"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:238
601 msgid "uPnP not activated"
602 msgstr ""
603
604 #: ../gtk/incall_view.c:240
605 #, fuzzy
606 msgid "uPnP in progress"
607 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:242
610 msgid "uPnp not available"
611 msgstr ""
612
613 #: ../gtk/incall_view.c:244
614 msgid "uPnP is running"
615 msgstr ""
616
617 #: ../gtk/incall_view.c:246
618 #, fuzzy
619 msgid "uPnP failed"
620 msgstr "Samtalet avböjdes."
621
622 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
623 msgid "Direct or through server"
624 msgstr ""
625
626 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "download: %f\n"
630 "upload: %f (kbit/s)"
631 msgstr ""
632
633 #: ../gtk/incall_view.c:286
634 #, c-format
635 msgid "%.3f seconds"
636 msgstr ""
637
638 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
639 msgid "Hang up"
640 msgstr ""
641
642 #: ../gtk/incall_view.c:476
643 msgid "<b>Calling...</b>"
644 msgstr "<b>Ringer...</b>"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
647 msgid "00::00::00"
648 msgstr "00:00:00"
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:490
651 #, fuzzy
652 msgid "<b>Incoming call</b>"
653 msgstr "Inkommande samtal"
654
655 #: ../gtk/incall_view.c:527
656 msgid "good"
657 msgstr ""
658
659 #: ../gtk/incall_view.c:529
660 msgid "average"
661 msgstr ""
662
663 #: ../gtk/incall_view.c:531
664 msgid "poor"
665 msgstr ""
666
667 #: ../gtk/incall_view.c:533
668 msgid "very poor"
669 msgstr ""
670
671 #: ../gtk/incall_view.c:535
672 msgid "too bad"
673 msgstr ""
674
675 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
676 msgid "unavailable"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk/incall_view.c:651
680 msgid "Secured by SRTP"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:657
684 #, c-format
685 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
686 msgstr ""
687
688 #: ../gtk/incall_view.c:663
689 msgid "Set unverified"
690 msgstr ""
691
692 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
693 msgid "Set verified"
694 msgstr ""
695
696 #: ../gtk/incall_view.c:684
697 msgid "In conference"
698 msgstr ""
699
700 #: ../gtk/incall_view.c:684
701 #, fuzzy
702 msgid "<b>In call</b>"
703 msgstr "<b>I samtal med</b>"
704
705 #: ../gtk/incall_view.c:718
706 #, fuzzy
707 msgid "<b>Paused call</b>"
708 msgstr "<b>Lägg på</b>"
709
710 #: ../gtk/incall_view.c:731
711 #, c-format
712 msgid "%02i::%02i::%02i"
713 msgstr "%02i:%02i:%02i"
714
715 #: ../gtk/incall_view.c:748
716 msgid "<b>Call ended.</b>"
717 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
718
719 #: ../gtk/incall_view.c:778
720 msgid "Transfer in progress"
721 msgstr ""
722
723 #: ../gtk/incall_view.c:781
724 msgid "Transfer done."
725 msgstr ""
726
727 #: ../gtk/incall_view.c:784
728 #, fuzzy
729 msgid "Transfer failed."
730 msgstr "Samtalet avböjdes."
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:828
733 msgid "Resume"
734 msgstr ""
735
736 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
737 msgid "Pause"
738 msgstr ""
739
740 #: ../gtk/incall_view.c:900
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "<small><i>Recording into\n"
744 "%s %s</i></small>"
745 msgstr ""
746
747 #: ../gtk/incall_view.c:900
748 msgid "(Paused)"
749 msgstr ""
750
751 #: ../gtk/loginframe.c:93
752 #, c-format
753 msgid "Please enter login information for %s"
754 msgstr "Mata in ditt lösenord för domänen %s:"
755
756 #: ../gtk/main.ui.h:1
757 #, fuzzy
758 msgid "<b>Callee name</b>"
759 msgstr "<b>Samtalet slut.</b>"
760
761 #: ../gtk/main.ui.h:2
762 msgid "Send"
763 msgstr "Skicka"
764
765 #: ../gtk/main.ui.h:3
766 msgid "End conference"
767 msgstr ""
768
769 #: ../gtk/main.ui.h:7
770 msgid "Record this call to an audio file"
771 msgstr ""
772
773 #: ../gtk/main.ui.h:8
774 msgid "Video"
775 msgstr ""
776
777 #: ../gtk/main.ui.h:10
778 msgid "Mute"
779 msgstr ""
780
781 #: ../gtk/main.ui.h:11
782 msgid "Transfer"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:14
786 msgid "In call"
787 msgstr "I samtal"
788
789 #: ../gtk/main.ui.h:15
790 msgid "Duration"
791 msgstr "Förlopp"
792
793 #: ../gtk/main.ui.h:16
794 msgid "Call quality rating"
795 msgstr ""
796
797 #: ../gtk/main.ui.h:17
798 msgid "_Options"
799 msgstr ""
800
801 #: ../gtk/main.ui.h:18
802 msgid "Always start video"
803 msgstr ""
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:19
806 msgid "Enable self-view"
807 msgstr "Själv bild"
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:20
810 msgid "_Help"
811 msgstr ""
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:21
814 #, fuzzy
815 msgid "Show debug window"
816 msgstr "Linphone debug fönster"
817
818 #: ../gtk/main.ui.h:22
819 #, fuzzy
820 msgid "_Homepage"
821 msgstr "Hemsidan"
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:23
824 #, fuzzy
825 msgid "Check _Updates"
826 msgstr "Letar efter uppdateringar"
827
828 #: ../gtk/main.ui.h:24
829 #, fuzzy
830 msgid "Account assistant"
831 msgstr "Kontoinstallationsassistenten"
832
833 #: ../gtk/main.ui.h:25
834 msgid "SIP address or phone number:"
835 msgstr "Användarnamn"
836
837 #: ../gtk/main.ui.h:26
838 msgid "Initiate a new call"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/main.ui.h:27
842 #, fuzzy
843 msgid "Contacts"
844 msgstr "Kontaktar"
845
846 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
847 msgid "Add"
848 msgstr "Lägg till"
849
850 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
851 msgid "Edit"
852 msgstr "Editera"
853
854 #: ../gtk/main.ui.h:30
855 msgid "Search"
856 msgstr "Sök"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:31
859 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
860 msgstr "<b>Lägg till kontakt ifrån katalogen</b>"
861
862 #: ../gtk/main.ui.h:32
863 #, fuzzy
864 msgid "Add contact"
865 msgstr "Hittat kontakt %i"
866
867 #: ../gtk/main.ui.h:33
868 #, fuzzy
869 msgid "Recent calls"
870 msgstr "I samtal"
871
872 #: ../gtk/main.ui.h:34
873 msgid "My current identity:"
874 msgstr "Min nuvarande identitet"
875
876 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
877 msgid "Username"
878 msgstr "Användarnamn"
879
880 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
881 msgid "Password"
882 msgstr "Lösenord"
883
884 #: ../gtk/main.ui.h:37
885 msgid "Internet connection:"
886 msgstr "Internet förbindelse:"
887
888 #: ../gtk/main.ui.h:38
889 msgid "Automatically log me in"
890 msgstr "Logga mig automatiskt"
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:39
893 msgid "Login information"
894 msgstr "Login information"
895
896 #: ../gtk/main.ui.h:40
897 msgid "<b>Welcome !</b>"
898 msgstr "<b>Välkommen!</b>"
899
900 #: ../gtk/main.ui.h:41
901 msgid "All users"
902 msgstr ""
903
904 #: ../gtk/main.ui.h:42
905 #, fuzzy
906 msgid "Online users"
907 msgstr ""
908 "Alla användare\n"
909 "Online användare"
910
911 #: ../gtk/main.ui.h:43
912 msgid "ADSL"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk/main.ui.h:44
916 #, fuzzy
917 msgid "Fiber Channel"
918 msgstr ""
919 "ADSL\n"
920 "Fiber"
921
922 #: ../gtk/main.ui.h:45
923 #, fuzzy
924 msgid "Default"
925 msgstr "%s (Default)"
926
927 #: ../gtk/main.ui.h:46
928 msgid "Delete"
929 msgstr ""
930
931 #: ../gtk/about.ui.h:1
932 msgid "About linphone"
933 msgstr "Apropå linphone"
934
935 #: ../gtk/about.ui.h:2
936 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
937 msgstr ""
938
939 #: ../gtk/about.ui.h:4
940 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
941 msgstr "En Internet video telefon baserat på SIP protokoll."
942
943 #: ../gtk/about.ui.h:5
944 msgid ""
945 "fr: Simon Morlat\n"
946 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
947 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
948 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
949 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
950 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
951 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
952 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
953 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
954 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
955 "hu: anonymous\n"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk/contact.ui.h:2
959 msgid "SIP Address"
960 msgstr "SIP Adress"
961
962 #: ../gtk/contact.ui.h:3
963 msgid "Show this contact presence status"
964 msgstr "Visa kontaktens närvarostatus"
965
966 #: ../gtk/contact.ui.h:4
967 msgid "Allow this contact to see my presence status"
968 msgstr "Tillåt den här kontakten att se min närvarostatus"
969
970 #: ../gtk/contact.ui.h:5
971 msgid "<b>Contact information</b>"
972 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
973
974 #: ../gtk/log.ui.h:1
975 msgid "Linphone debug window"
976 msgstr "Linphone debug fönster"
977
978 #: ../gtk/log.ui.h:2
979 msgid "Scroll to end"
980 msgstr ""
981
982 #: ../gtk/password.ui.h:1
983 #, fuzzy
984 msgid "Linphone - Authentication required"
985 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
986
987 #: ../gtk/password.ui.h:2
988 msgid "Please enter the domain password"
989 msgstr "Mata in lösenordet för domänen"
990
991 #: ../gtk/password.ui.h:3
992 msgid "UserID"
993 msgstr "AnvändarID"
994
995 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
996 msgid "Call history"
997 msgstr "Samtalshistorik"
998
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1000 msgid "Clear all"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Call back"
1006 msgstr "Ringer %s"
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1009 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1010 msgstr "Linphone - Konfigurera ett SIP konto"
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1013 msgid "Your SIP identity:"
1014 msgstr "Din SIP identitet:"
1015
1016 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1017 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1021 msgid "sip:"
1022 msgstr "sip:"
1023
1024 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1025 msgid "SIP Proxy address:"
1026 msgstr "SIP Proxy adress:"
1027
1028 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1029 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1033 msgid "Route (optional):"
1034 msgstr "Route (tillval):"
1035
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1037 msgid "Registration duration (sec):"
1038 msgstr "Registreringsfrekvens (sek.):"
1039
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1041 msgid "Register"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1045 msgid "Publish presence information"
1046 msgstr "Publicera närvaro information"
1047
1048 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1049 msgid "Configure a SIP account"
1050 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1053 msgid "default soundcard"
1054 msgstr "default ljudkort"
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1057 #, fuzzy
1058 msgid "a sound card"
1059 msgstr "ett ljud kort\n"
1060
1061 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1062 msgid "default camera"
1063 msgstr "default kamera"
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1066 msgid "CIF"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Audio codecs"
1072 msgstr ""
1073 "Audio codecs\n"
1074 "Video codecs"
1075
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Video codecs"
1079 msgstr ""
1080 "Audio codecs\n"
1081 "Video codecs"
1082
1083 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1084 msgid "C"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1088 msgid "SIP (UDP)"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1092 msgid "SIP (TCP)"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1096 msgid "SIP (TLS)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1100 msgid "Settings"
1101 msgstr "Inställningar"
1102
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1104 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1105 msgstr "Välj MTU (Maximum Transmission Unit):"
1106
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1108 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1109 msgstr "Kicka DTMF koder som SIP info"
1110
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1112 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1113 msgstr "Använd IPv6 istället av IPv4"
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1116 msgid "<b>Transport</b>"
1117 msgstr "<b>Transport</b>"
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1120 msgid "Media encryption type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1124 msgid "Video RTP/UDP:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1128 msgid "Audio RTP/UDP:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1132 msgid "DSCP fields"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1136 msgid "Fixed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1140 msgid "Tunnel"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1144 msgid "Media encryption is mandatory"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1148 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1152 msgid "Direct connection to the Internet"
1153 msgstr "Direkt förbindelse till Internet"
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1156 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1157 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (specificera gatewap IP adress nedan)"
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1160 msgid "Public IP address:"
1161 msgstr "Publik IP adress:"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1164 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1165 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1170 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1175 msgstr "Bakom en NAT / brandvägg (använd STUN för att avgöra adressen)"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1178 msgid "Stun server:"
1179 msgstr "STUN server:"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1182 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1183 msgstr "<b>NAT och Brandvägg</b>"
1184
1185 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1186 msgid "Network settings"
1187 msgstr "Nätverksinställningar"
1188
1189 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1190 msgid "Ring sound:"
1191 msgstr "Ring signal:"
1192
1193 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1194 msgid "ALSA special device (optional):"
1195 msgstr "ALSA speciell enhet (tillval):"
1196
1197 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1198 msgid "Capture device:"
1199 msgstr "Mikrofon enhet:"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1202 msgid "Ring device:"
1203 msgstr "Ringning enhet:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1206 msgid "Playback device:"
1207 msgstr "Uppspelningsenhet:"
1208
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1210 msgid "Enable echo cancellation"
1211 msgstr "Tillåta ekokancellering"
1212
1213 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1214 msgid "<b>Audio</b>"
1215 msgstr "<b>Audio</b>"
1216
1217 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1218 msgid "Video input device:"
1219 msgstr "Video ingångsenhet:"
1220
1221 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1222 msgid "Prefered video resolution:"
1223 msgstr "Video upplösning:"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1226 msgid "<b>Video</b>"
1227 msgstr "<b>Video</b>"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1230 msgid "Multimedia settings"
1231 msgstr "Multimedia inställningar"
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1234 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1235 msgstr ""
1236 "Denna sektion specificerar din SIP adress när du inte använder ett SIP konto"
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1239 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1240 msgstr "Ditt synliga namn, e.g. Kalle Karlsson:"
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1243 msgid "Your username:"
1244 msgstr "Ditt användarnamn:"
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1247 msgid "Your resulting SIP address:"
1248 msgstr "Din SIP adress:"
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1251 msgid "<b>Default identity</b>"
1252 msgstr "<b>Default identitet</b>"
1253
1254 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1255 msgid "Wizard"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1259 msgid "Remove"
1260 msgstr "Ta bort"
1261
1262 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1263 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1264 msgstr "<b>Proxy konton</b>"
1265
1266 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1267 msgid "Erase all passwords"
1268 msgstr "Glöm alla lösenord"
1269
1270 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1271 msgid "<b>Privacy</b>"
1272 msgstr "<b>Integritet</b>"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1275 msgid "Manage SIP Accounts"
1276 msgstr "Hantera SIP konton"
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1279 msgid "Enable"
1280 msgstr "Möjliggör"
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1283 msgid "Disable"
1284 msgstr "Inaktivera"
1285
1286 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1287 msgid "<b>Codecs</b>"
1288 msgstr "<b>Codecs</b>"
1289
1290 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1291 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1292 msgstr "0 står för \"utan begränsning\""
1293
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1295 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1296 msgstr "Max upstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1297
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1299 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1300 msgstr "Max downstream bandbreddshastighet i kbit/sek:"
1301
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1303 msgid "Enable adaptive rate control"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1307 msgid ""
1308 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1309 "bandwidth during a call.</i>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1313 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1314 msgstr "<b>Bandbreddskontroll</b>"
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1317 msgid "Codecs"
1318 msgstr "Codecs"
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1321 msgid "<b>Language</b>"
1322 msgstr "<b>Språk</b>"
1323
1324 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1325 msgid "Show advanced settings"
1326 msgstr "Visa avancerade inställningar"
1327
1328 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1329 msgid "<b>Level</b>"
1330 msgstr "<b>Nivå</b>"
1331
1332 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1333 msgid "User interface"
1334 msgstr "Användarinterface"
1335
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1337 msgid "Done"
1338 msgstr "Klar"
1339
1340 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1341 msgid "Search contacts in directory"
1342 msgstr "Sök för kontakter i katalogen"
1343
1344 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1345 msgid "Add to my list"
1346 msgstr "Lägg till min lista"
1347
1348 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1349 msgid "<b>Search somebody</b>"
1350 msgstr "<b>Sök efter kontakter</b>"
1351
1352 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1353 msgid "Linphone"
1354 msgstr "Linphone"
1355
1356 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1357 msgid "Please wait"
1358 msgstr "Vänta"
1359
1360 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Dscp settings"
1363 msgstr "Inställningar"
1364
1365 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1366 msgid "SIP"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1370 msgid "Audio RTP stream"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1374 msgid "Video RTP stream"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1378 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Call statistics"
1384 msgstr "Ringer %s"
1385
1386 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Audio codec"
1389 msgstr ""
1390 "Audio codecs\n"
1391 "Video codecs"
1392
1393 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Video codec"
1396 msgstr ""
1397 "Audio codecs\n"
1398 "Video codecs"
1399
1400 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1401 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1405 msgid "Audio Media connectivity"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1409 msgid "Video IP bandwidth usage"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1413 msgid "Video Media connectivity"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1417 msgid "Round trip time"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1421 #, fuzzy
1422 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1423 msgstr "<b>Kontakt information</b>"
1424
1425 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Configure VoIP tunnel"
1428 msgstr "Konfigurera ett SIP konto"
1429
1430 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1431 msgid "Host"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1435 msgid "Port"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1439 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1443 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1447 msgid "D"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1451 msgid "#"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1455 msgid "0"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1459 msgid "*"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1463 msgid "9"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1467 msgid "8"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1471 msgid "7"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1475 msgid "B"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1479 msgid "6"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1483 msgid "5"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1487 msgid "4"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1491 msgid "A"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1495 msgid "3"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1499 msgid "2"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1503 msgid "1"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1507 msgid "aborted"
1508 msgstr "avbrytade"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1511 msgid "completed"
1512 msgstr "avslutade"
1513
1514 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1515 msgid "missed"
1516 msgstr "missade"
1517
1518 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1519 #, c-format
1520 msgid ""
1521 "%s at %s\n"
1522 "From: %s\n"
1523 "To: %s\n"
1524 "Status: %s\n"
1525 "Duration: %i mn %i sec\n"
1526 msgstr ""
1527 "%s på %s\n"
1528 "Från: %s\n"
1529 "Till: %s\n"
1530 "Status: %s\n"
1531 "Längd: %i min %i sek\n"
1532
1533 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1534 msgid "Outgoing call"
1535 msgstr "Utgående samtal"
1536
1537 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1538 msgid "Ready"
1539 msgstr "Redo"
1540
1541 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1542 msgid "Looking for telephone number destination..."
1543 msgstr "Leta efter telefonnummer för destinationen..."
1544
1545 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1546 msgid "Could not resolve this number."
1547 msgstr "Kan inte nå dett nummer."
1548
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1550 msgid ""
1551 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1552 "user@domain"
1553 msgstr ""
1554 "Kan inte förstå angiven SIP adress. En SIP adress vanligen ser ut som sip:"
1555 "användare@domänen"
1556
1557 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1558 msgid "Contacting"
1559 msgstr "Kontaktar"
1560
1561 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Could not call"
1564 msgstr "Kunde inte ringa"
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1567 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1571 #, fuzzy
1572 msgid "is contacting you"
1573 msgstr "kontaktar dig."
1574
1575 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1576 msgid " and asked autoanswer."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1580 msgid "."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1584 msgid "Modifying call parameters..."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1588 msgid "Connected."
1589 msgstr "Kopplad"
1590
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Call aborted"
1594 msgstr "avbrytade"
1595
1596 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Could not pause the call"
1599 msgstr "Kunde inte ringa"
1600
1601 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Pausing the current call..."
1604 msgstr "Nuvarande samtal"
1605
1606 #: ../coreapi/misc.c:148
1607 msgid ""
1608 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1609 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1610 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1611 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1612 msgstr ""
1613 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1614 "Detta är det bästa valet. Dock PCM OSS emuleringsmodulen\n"
1615 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1616 "'modprobe snd-pcm-oss' som root för att ladda in den."
1617
1618 #: ../coreapi/misc.c:151
1619 msgid ""
1620 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1621 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1622 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1623 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1624 msgstr ""
1625 "Din dator verkar använda ALSA drivrutiner för ljud.\n"
1626 "Detta är det bästa valet. Dock OSS mixer emuleringsmodulen\n"
1627 "saknas och linphone behöver ha det. Var god exekvera\n"
1628 "'modprobe snd-mixer-oss' som root för att ladda in den."
1629
1630 #: ../coreapi/misc.c:496
1631 msgid "Stun lookup in progress..."
1632 msgstr "STUN uppslagning pågår..."
1633
1634 #: ../coreapi/misc.c:630
1635 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: ../coreapi/friend.c:33
1639 msgid "Online"
1640 msgstr "Online"
1641
1642 #: ../coreapi/friend.c:36
1643 msgid "Busy"
1644 msgstr "Upptagen"
1645
1646 #: ../coreapi/friend.c:39
1647 msgid "Be right back"
1648 msgstr "Kommer strax tillbaka"
1649
1650 #: ../coreapi/friend.c:42
1651 msgid "Away"
1652 msgstr "Borta"
1653
1654 #: ../coreapi/friend.c:45
1655 msgid "On the phone"
1656 msgstr "På telefon"
1657
1658 #: ../coreapi/friend.c:48
1659 msgid "Out to lunch"
1660 msgstr "Lunchar"
1661
1662 #: ../coreapi/friend.c:51
1663 msgid "Do not disturb"
1664 msgstr "Stör ej"
1665
1666 #: ../coreapi/friend.c:54
1667 msgid "Moved"
1668 msgstr "Flyttat"
1669
1670 #: ../coreapi/friend.c:57
1671 msgid "Using another messaging service"
1672 msgstr "Använder en annan tjänst"
1673
1674 #: ../coreapi/friend.c:60
1675 msgid "Offline"
1676 msgstr "Offline"
1677
1678 #: ../coreapi/friend.c:63
1679 msgid "Pending"
1680 msgstr "Pågående"
1681
1682 #: ../coreapi/friend.c:66
1683 msgid "Unknown-bug"
1684 msgstr "Okänd bug"
1685
1686 #: ../coreapi/proxy.c:204
1687 msgid ""
1688 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1689 "followed by a hostname."
1690 msgstr ""
1691 "SIP proxy adressen som du matade in är inte rätt, adressen måste starta med "
1692 "\"sip:\", följd av ett hostnamn"
1693
1694 #: ../coreapi/proxy.c:210
1695 msgid ""
1696 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1697 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1698 msgstr ""
1699 "SIP adressen som du matade in är inte rätt. Adressen borde se ut som sip:"
1700 "namn@domän, såsom sip:peter@exempel.se"
1701
1702 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1703 #, c-format
1704 msgid "Could not login as %s"
1705 msgstr "Kunde inte logga in som %s"
1706
1707 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1708 msgid "Remote ringing."
1709 msgstr "Ringer hos motparten."
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Remote ringing..."
1714 msgstr "Ringer hos motparten."
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1717 msgid "Early media."
1718 msgstr "Tidig media"
1719
1720 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "Call with %s is paused."
1723 msgstr "Samtal med %s"
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1726 #, c-format
1727 msgid "Call answered by %s - on hold."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Call resumed."
1733 msgstr "Samtalet slut"
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1736 #, c-format
1737 msgid "Call answered by %s."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1741 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1745 msgid "We have been resumed."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1749 msgid "We are paused by other party."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1753 msgid "Call is updated by remote."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1757 msgid "Call terminated."
1758 msgstr "Samtalet slut."
1759
1760 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1761 msgid "User is busy."
1762 msgstr "Användare upptagen."
1763
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1765 msgid "User is temporarily unavailable."
1766 msgstr "Användaren temporärt inte tillgänglig."
1767
1768 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1769 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1770 msgid "User does not want to be disturbed."
1771 msgstr "Användaren vill inte bli störd."
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1774 msgid "Call declined."
1775 msgstr "Samtalet avböjdes."
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1778 #, fuzzy
1779 msgid "No response."
1780 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1781
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1783 msgid "Protocol error."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Redirected"
1789 msgstr "Omdirigerat till %s..."
1790
1791 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1792 msgid "Incompatible media parameters."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Call failed."
1798 msgstr "Samtalet avböjdes."
1799
1800 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1801 #, c-format
1802 msgid "Registration on %s successful."
1803 msgstr "Registrering hos %s lyckades."
1804
1805 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1806 #, c-format
1807 msgid "Unregistration on %s done."
1808 msgstr "Avregistrering hos %s lyckades."
1809
1810 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1811 msgid "no response timeout"
1812 msgstr "Inget svar inom angiven tid"
1813
1814 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1815 #, c-format
1816 msgid "Registration on %s failed: %s"
1817 msgstr "Registrering hos %s mislyckades: %s"
1818
1819 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "Authentication token is %s"
1822 msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1823
1824 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1825 #, c-format
1826 msgid "You have missed %i call."
1827 msgid_plural "You have missed %i calls."
1828 msgstr[0] "Du har %i missat samtal"
1829 msgstr[1] "Du har %i missade samtal"
1830
1831 #~ msgid "label"
1832 #~ msgstr "etikett"
1833
1834 #~ msgid "Chat with %s"
1835 #~ msgstr "Chatta med %s"
1836
1837 #~ msgid "Please choose a username:"
1838 #~ msgstr "Välj ett användarnamn:"
1839
1840 #~ msgid "Checking if '%s' is available..."
1841 #~ msgstr "Verifierar om '%s' är tillgänglig..."
1842
1843 #~ msgid "Please wait..."
1844 #~ msgstr "Var god dröj..."
1845
1846 #~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
1847 #~ msgstr "Användarnamnet finns redan, försök med ett nytt namn."
1848
1849 #~ msgid "Ok !"
1850 #~ msgstr "Ok !"
1851
1852 #~ msgid "Communication problem, please try again later."
1853 #~ msgstr "Kommunikationsproblem, prova igen senare."
1854
1855 #~ msgid "Choosing a username"
1856 #~ msgstr "Välj ditt användarnamn"
1857
1858 #~ msgid "Verifying"
1859 #~ msgstr "Verifierar"
1860
1861 #~ msgid "Confirmation"
1862 #~ msgstr "Bekräftelse"
1863
1864 #~ msgid "Creating your account"
1865 #~ msgstr "Skapar ditt konto"
1866
1867 #~ msgid "Now ready !"
1868 #~ msgstr "Klar nu!"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "Enable video"
1872 #~ msgstr "På"
1873
1874 #~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
1875 #~ msgstr "Mata in användarnamn, telefonnummer eller SIP adress"
1876
1877 #~ msgid "Lookup:"
1878 #~ msgstr "Sök:"
1879
1880 #~ msgid "in"
1881 #~ msgstr "i"
1882
1883 #~ msgid ""
1884 #~ "Register to FONICS\n"
1885 #~ "virtual network !"
1886 #~ msgstr ""
1887 #~ "Registrera hos FONICS\n"
1888 #~ "virtuella nätverk!"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "Authentication failure"
1892 #~ msgstr "Linphone - Autentisering krävs"
1893
1894 #~ msgid "Unmute"
1895 #~ msgstr "Mikrofon på"
1896
1897 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1898 #~ msgstr "<b>Kontaktlista</b>"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Audio & video"
1902 #~ msgstr "Audio & Video"
1903
1904 #~ msgid "Audio only"
1905 #~ msgstr "Enbart audio"
1906
1907 #~ msgid "Duration:"
1908 #~ msgstr "Förlopp:"
1909
1910 #, fuzzy
1911 #~ msgid "_Call history"
1912 #~ msgstr "Samtalshistorik"
1913
1914 #~ msgid "_Linphone"
1915 #~ msgstr "_inphone"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #~ msgid "gtk-cancel"
1919 #~ msgstr "Kopplad"
1920
1921 #~ msgid "Register at startup"
1922 #~ msgstr "Registrera vid start"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "gtk-close"
1926 #~ msgstr "Kopplad"
1927
1928 #~ msgid "Alsa sound source"
1929 #~ msgstr "Alsa ljud ingång"
1930
1931 #~ msgid "Alsa sound output"
1932 #~ msgstr "Also ljud utgång"
1933
1934 #~ msgid "DTMF generator"
1935 #~ msgstr "DTMF generare"
1936
1937 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1938 #~ msgstr "Hög hastighet GSM codec"
1939
1940 #~ msgid "The GSM codec"
1941 #~ msgstr "GSM codec"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1945 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1949 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
1950
1951 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1952 #~ msgstr "Ett filter för konferens"
1953
1954 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1955 #~ msgstr "Raw filer och WAV läsare"
1956
1957 #~ msgid "Wav file recorder"
1958 #~ msgstr "WAV fil inspelare"
1959
1960 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1961 #~ msgstr "En filter som skickar flera ingångar till en utgång"
1962
1963 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1964 #~ msgstr "Den fria speex codec"
1965
1966 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1967 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
1968
1969 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1970 #~ msgstr "En video4linux kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder"
1971
1972 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1973 #~ msgstr "En filter för att fånga bilder från Video4Linux-2 capabla kameror"
1974
1975 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1976 #~ msgstr "En filter med statisk bild"
1977
1978 #~ msgid "A pixel format converter"
1979 #~ msgstr "En pixel format konverterare"
1980
1981 #~ msgid "A video size converter"
1982 #~ msgstr "En video storlek konverterare"
1983
1984 #~ msgid "a small video size converter"
1985 #~ msgstr "En liten video storlek konverterare"
1986
1987 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1988 #~ msgstr "Echo cancellering med hjälp av speex"
1989
1990 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1991 #~ msgstr ""
1992 #~ "En filter som läser från sin ingång och kopierar till multipla utgångar"
1993
1994 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1995 #~ msgstr "Theora video encoder från xiph.org"
1996
1997 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1998 #~ msgstr "Theora video codec från xiph.org, öppen källkod och utan royalties"
1999
2000 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
2001 #~ msgstr "Theora video decoder från xiph.org"
2002
2003 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
2004 #~ msgstr "En h.263 decoder via ffmpeg"
2005
2006 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
2007 #~ msgstr "En MPEG4 decoder via ffmpeg"
2008
2009 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
2010 #~ msgstr "En RTP/JPEG decoder via ffmpeg"
2011
2012 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
2013 #~ msgstr "En MJPEG decode via ffmpeg"
2014
2015 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
2016 #~ msgstr "En snow decoder via ffmpeg"
2017
2018 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
2019 #~ msgstr "En video h.263 encoder via ffmpeg"
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
2023 #~ "RFC2190 spec."
2024 #~ msgstr ""
2025 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatibel med den gamla RFC2190 "
2026 #~ "specificationen."
2027
2028 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
2029 #~ msgstr "En video MPEG4 encoder via ffmpeg"
2030
2031 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
2032 #~ msgstr "En video snow encoder via ffmpeg"
2033
2034 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
2035 #~ msgstr "En RTP/MJPEG encoder via ffmpeg"
2036
2037 #~ msgid ""
2038 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
2039 #~ "spec."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "En video h.263 encoder via ffmpeg, kompatible med den gamla RFC2190 "
2042 #~ "specifikationen."
2043
2044 #~ msgid ""
2045 #~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
2046 #~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
2047 #~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
2048 #~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with "
2049 #~ "other versions cannot be guaranteed."
2050 #~ msgstr ""
2051 #~ "Snow codec:en är öppen källkod och utan royalties.\n"
2052 #~ "Den använder sig av innovativa tekniker som gör den en av de bästa. Codec:"
2053 #~ "en implementeras inom ffmpeg projektet.\n"
2054 #~ "Dock, den är under utveckling och kompatibiliteten mellan versioner kan "
2055 #~ "inte garanteras."
2056
2057 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
2058 #~ msgstr "En MJPEG encoder via ffmpeg"
2059
2060 #, fuzzy
2061 #~ msgid "A SDL-based video display"
2062 #~ msgstr "En generisk video utgång"
2063
2064 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
2065 #~ msgstr "En video4windows kompatibel ingångsfilter för att strömma bilder."
2066
2067 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
2068 #~ msgstr "En video för windows kompatibel ingångsfilter för att fånga bilder."
2069
2070 #, fuzzy
2071 #~ msgid "A video display based on windows DrawDib api"
2072 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2073
2074 #, fuzzy
2075 #~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
2076 #~ msgstr "En filter för att mäta nivåer på 16 bitars PCM audio strömmar"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
2080 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2081
2082 #, fuzzy
2083 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
2084 #~ msgstr "Error med förbindelsen till servern."
2085
2086 #, fuzzy
2087 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
2088 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2089
2090 #, fuzzy
2091 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
2092 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2093
2094 #, fuzzy
2095 #~ msgid "A video display using X11+Xv"
2096 #~ msgstr "En video utgångsfönster med SDL"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
2100 #~ msgstr "Fånga ljud med OSS drivrutiner"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
2104 #~ msgstr "Ljud utgång med OSS drivrutiner"
2105
2106 #, fuzzy
2107 #~ msgid "A filter that captures Android video."
2108 #~ msgstr "Ett filter som kontrollerar och mäter ljudvolym"
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
2112 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
2113 #~ "to use IPv6"
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "Din dator verkar vara kopplad till ett IPv6 nätverk. Default, använder "
2116 #~ "linphone IPv4. Uppdatera din konfiguration om du vill använda IPv6."
2117
2118 #~ msgid "Incoming call from %s"
2119 #~ msgstr "Inkommande samtal från %s"
2120
2121 #~ msgid "Assistant"
2122 #~ msgstr "Assistent"
2123
2124 #~ msgid "Show debug messages"
2125 #~ msgstr "Visa debugfönstret"
2126
2127 #~ msgid "Start call"
2128 #~ msgstr "Ring"
2129
2130 #~ msgid "_Modes"
2131 #~ msgstr "_Media"
2132
2133 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
2134 #~ msgstr "Skapad av Simon Morlat\n"
2135
2136 #~ msgid "Accept"
2137 #~ msgstr "Godkänn"
2138
2139 #~ msgid "Incoming call from"
2140 #~ msgstr "Inkommande samtal från"
2141
2142 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
2143 #~ msgstr "Linphone - Inkommande samtal"
2144
2145 #~ msgid "default soundcard\n"
2146 #~ msgstr "default ljudkort\n"
2147
2148 #~ msgid ""
2149 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Motparten verkar ha avbrutit samtalet, samtalet kommer att avslutas."
2152
2153 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
2154 #~ msgstr "Förlåt, men linphone stödjer inte flera samtliga samtal än!"
2155
2156 #~ msgid "Could not reach destination."
2157 #~ msgstr "Kunde inte nå motparten."
2158
2159 #~ msgid "Request Cancelled."
2160 #~ msgstr "Förfrågan avbruten."
2161
2162 #~ msgid "Bad request"
2163 #~ msgstr "Fel förfråga."
2164
2165 #~ msgid "User cannot be found at given address."
2166 #~ msgstr "Användaren kan inte hittas vid den angivna adressen."
2167
2168 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
2169 #~ msgstr "Motparten stödjer ingen av de föreslagna codecs."
2170
2171 #~ msgid "Timeout."
2172 #~ msgstr "time out."
2173
2174 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
2175 #~ msgstr "Motparten hittades men ville inte ta emot samtalet."
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
2179 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
2180 #~ msgstr ""
2181 #~ "Användaren kan inte nås för tillfället men han/hon ber digatt kontakta "
2182 #~ "honom/henna vid följande resurs:"
2183
2184 #~ msgid "Digits"
2185 #~ msgstr "Tangenter"
2186
2187 #~ msgid "Main view"
2188 #~ msgstr "Huvud vy"
2189
2190 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
2191 #~ msgstr "Ingen NAT / brandväggs adress angiven!"
2192
2193 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
2194 #~ msgstr "Fel NAT adress '%s': %s"
2195
2196 #~ msgid "Gone"
2197 #~ msgstr "Har gått"
2198
2199 #~ msgid "Waiting for Approval"
2200 #~ msgstr "Väntar för godkännandet"
2201
2202 #~ msgid "Be Right Back"
2203 #~ msgstr "Kommer strax tillbaka"
2204
2205 #~ msgid "On The Phone"
2206 #~ msgstr "På telefon"
2207
2208 #~ msgid "Out To Lunch"
2209 #~ msgstr "Lunchar"
2210
2211 #~ msgid "Closed"
2212 #~ msgstr "Stängt"
2213
2214 #~ msgid "Unknown"
2215 #~ msgstr "Okänd"
2216
2217 #~ msgid "SIP address"
2218 #~ msgstr "SIP Adress"
2219
2220 #~ msgid "Bresilian"
2221 #~ msgstr "Brasiliansk"
2222
2223 #~ msgid "_View"
2224 #~ msgstr "_Vy"