]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
98f138165759dc4dc298c5caa07503a8c8536f6d
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 10:59+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
21 #, c-format
22 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
24
25 #: ../gtk/chat.c:27
26 #, c-format
27 msgid "Chat with %s"
28 msgstr "Bate-papo com %s"
29
30 #: ../gtk/main.c:74
31 msgid "log to stdout some debug information while running."
32 msgstr ""
33
34 #: ../gtk/main.c:81
35 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
36 msgstr ""
37
38 #: ../gtk/main.c:88
39 msgid "address to call right now"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:95
43 msgid "if set automatically answer incoming calls"
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:103
47 msgid ""
48 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
49 "\\Program Files\\Linphone)"
50 msgstr ""
51
52 #: ../gtk/main.c:479
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Call with %s"
55 msgstr "Bate-papo com %s"
56
57 #: ../gtk/main.c:862
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "%s would like to add you to his contact list.\n"
61 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
62 "list ?\n"
63 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
64 msgstr ""
65
66 #: ../gtk/main.c:940
67 #, c-format
68 msgid ""
69 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
70 " at domain <i>%s</i>:"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:1076
74 msgid "Website link"
75 msgstr ""
76
77 #: ../gtk/main.c:1112
78 msgid "Linphone - a video internet phone"
79 msgstr ""
80
81 #: ../gtk/main.c:1131
82 #, c-format
83 msgid "%s (Default)"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/main.c:1382
87 msgid ""
88 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
89 "You won't be able to send or receive audio calls."
90 msgstr ""
91
92 #: ../gtk/main.c:1441
93 msgid "A free SIP video-phone"
94 msgstr ""
95
96 #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271
97 msgid "Name"
98 msgstr "Nome"
99
100 #: ../gtk/friendlist.c:205
101 msgid "Presence status"
102 msgstr "Status de presença"
103
104 #: ../gtk/friendlist.c:242
105 #, c-format
106 msgid "Search in %s directory"
107 msgstr ""
108
109 #: ../gtk/friendlist.c:450
110 msgid "Invalid sip contact !"
111 msgstr ""
112
113 #: ../gtk/friendlist.c:495
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Call %s"
116 msgstr "Histórico de chamadas"
117
118 #: ../gtk/friendlist.c:496
119 #, c-format
120 msgid "Send text to %s"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/friendlist.c:497
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Edit contact '%s'"
126 msgstr "Edicar informação de contato"
127
128 #: ../gtk/friendlist.c:498
129 #, c-format
130 msgid "Delete contact '%s'"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk/friendlist.c:540
134 #, c-format
135 msgid "Add new contact from %s directory"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/propertybox.c:277
139 msgid "Rate (Hz)"
140 msgstr "Taxa (Hz)"
141
142 #: ../gtk/propertybox.c:283
143 msgid "Status"
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/propertybox.c:289
147 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
148 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
149
150 #: ../gtk/propertybox.c:296
151 msgid "Parameters"
152 msgstr "Parâmetros"
153
154 #: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464
155 msgid "Enabled"
156 msgstr "Ativado"
157
158 #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464
159 msgid "Disabled"
160 msgstr "Desativado"
161
162 #: ../gtk/propertybox.c:509
163 #, fuzzy
164 msgid "Account"
165 msgstr "Aceitar"
166
167 #: ../gtk/propertybox.c:649
168 msgid "English"
169 msgstr ""
170
171 #: ../gtk/propertybox.c:650
172 msgid "French"
173 msgstr ""
174
175 #: ../gtk/propertybox.c:651
176 msgid "Swedish"
177 msgstr ""
178
179 #: ../gtk/propertybox.c:652
180 msgid "Italian"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/propertybox.c:653
184 msgid "Spanish"
185 msgstr ""
186
187 #: ../gtk/propertybox.c:654
188 msgid "Brazilian Portugese"
189 msgstr ""
190
191 #: ../gtk/propertybox.c:655
192 msgid "Polish"
193 msgstr ""
194
195 #: ../gtk/propertybox.c:656
196 msgid "German"
197 msgstr ""
198
199 #: ../gtk/propertybox.c:657
200 msgid "Russian"
201 msgstr ""
202
203 #: ../gtk/propertybox.c:658
204 msgid "Japanese"
205 msgstr ""
206
207 #: ../gtk/propertybox.c:659
208 msgid "Dutch"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk/propertybox.c:660
212 msgid "Hungarian"
213 msgstr ""
214
215 #: ../gtk/propertybox.c:661
216 msgid "Czech"
217 msgstr ""
218
219 #: ../gtk/propertybox.c:662
220 msgid "Chinese"
221 msgstr ""
222
223 #: ../gtk/propertybox.c:719
224 msgid ""
225 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
226 msgstr ""
227
228 #: ../gtk/update.c:80
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "A more recent version is availalble from %s.\n"
232 "Would you like to open a browser to download it ?"
233 msgstr ""
234
235 #: ../gtk/update.c:91
236 msgid "You are running the lastest version."
237 msgstr ""
238
239 #: ../gtk/buddylookup.c:85
240 msgid "Firstname, Lastname"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/buddylookup.c:160
244 msgid "Error communicating with server."
245 msgstr ""
246
247 #: ../gtk/buddylookup.c:164
248 #, fuzzy
249 msgid "Connecting..."
250 msgstr "Contatando "
251
252 #: ../gtk/buddylookup.c:168
253 #, fuzzy
254 msgid "Connected"
255 msgstr "Conectado."
256
257 #: ../gtk/buddylookup.c:172
258 msgid "Receiving data..."
259 msgstr ""
260
261 #: ../gtk/buddylookup.c:180
262 #, c-format
263 msgid "Found %i contact"
264 msgid_plural "Found %i contacts"
265 msgstr[0] ""
266 msgstr[1] ""
267
268 #: ../gtk/setupwizard.c:25
269 msgid ""
270 "Welcome !\n"
271 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
272 msgstr ""
273
274 #: ../gtk/setupwizard.c:34
275 msgid "Create an account by choosing a username"
276 msgstr ""
277
278 #: ../gtk/setupwizard.c:35
279 msgid "I have already an account and just want to use it"
280 msgstr ""
281
282 #: ../gtk/setupwizard.c:53
283 msgid "Please choose a username:"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/setupwizard.c:54
287 #, fuzzy
288 msgid "Username:"
289 msgstr "Usuário"
290
291 #: ../gtk/setupwizard.c:92
292 #, c-format
293 msgid "Checking if '%s' is available..."
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
297 msgid "Please wait..."
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/setupwizard.c:101
301 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
305 msgid "Ok !"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
309 msgid "Communication problem, please try again later."
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/setupwizard.c:134
313 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/setupwizard.c:228
317 msgid "Welcome to the account setup assistant"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/setupwizard.c:232
321 msgid "Account setup assistant"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/setupwizard.c:236
325 #, fuzzy
326 msgid "Choosing a username"
327 msgstr "Usuário"
328
329 #: ../gtk/setupwizard.c:240
330 msgid "Verifying"
331 msgstr ""
332
333 #: ../gtk/setupwizard.c:244
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirmation"
336 msgstr "Informações"
337
338 #: ../gtk/setupwizard.c:249
339 msgid "Creating your account"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk/setupwizard.c:253
343 msgid "Now ready !"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/incall_view.c:113
347 msgid "Transfer"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/incall_view.c:187
351 #, fuzzy
352 msgid "<b>Calling...</b>"
353 msgstr "Contatando "
354
355 #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246
356 msgid "00::00::00"
357 msgstr ""
358
359 #: ../gtk/incall_view.c:206
360 #, fuzzy
361 msgid "<b>Incoming call</b>"
362 msgstr "Camadas recebidas"
363
364 #: ../gtk/incall_view.c:216
365 msgid ""
366 "Pause all calls\n"
367 "and answer"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk/incall_view.c:217
371 msgid "Answer"
372 msgstr ""
373
374 #: ../gtk/incall_view.c:244
375 #, fuzzy
376 msgid "<b>In call</b>"
377 msgstr "Contatando "
378
379 #: ../gtk/incall_view.c:260
380 #, fuzzy
381 msgid "<b>Paused call</b>"
382 msgstr "Contatando "
383
384 #: ../gtk/incall_view.c:272
385 #, c-format
386 msgid "%02i::%02i::%02i"
387 msgstr ""
388
389 #: ../gtk/incall_view.c:288
390 #, fuzzy
391 msgid "<b>Call ended.</b>"
392 msgstr "Chamada cancelada."
393
394 #: ../gtk/incall_view.c:309
395 msgid "Unmute"
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk/incall_view.c:316
399 msgid "Mute"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk/incall_view.c:340
403 msgid "Resume"
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk/incall_view.c:347
407 msgid "Pause"
408 msgstr ""
409
410 #: ../gtk/loginframe.c:93
411 #, c-format
412 msgid "Please enter login information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: ../coreapi/linphonecore.c:166
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "You have missed %i call."
418 msgid_plural "You have missed %i calls."
419 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
420 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
421
422 #: ../coreapi/linphonecore.c:207
423 msgid "aborted"
424 msgstr "Abortado"
425
426 #: ../coreapi/linphonecore.c:210
427 msgid "completed"
428 msgstr "Competado"
429
430 #: ../coreapi/linphonecore.c:213
431 msgid "missed"
432 msgstr "Perdido"
433
434 #: ../coreapi/linphonecore.c:218
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid ""
437 "%s at %s\n"
438 "From: %s\n"
439 "To: %s\n"
440 "Status: %s\n"
441 "Duration: %i mn %i sec\n"
442 msgstr ""
443 "%s em %sDe: %s\n"
444 "Para: %s\n"
445 "Status: %s\n"
446 "Duração: %i min %i seg\n"
447
448 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
449 msgid "Incoming call"
450 msgstr "Camadas recebidas"
451
452 #: ../coreapi/linphonecore.c:219
453 msgid "Outgoing call"
454 msgstr "Chamadas efetuadas"
455
456 #: ../coreapi/linphonecore.c:501
457 msgid ""
458 "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone "
459 "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6"
460 msgstr ""
461 "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
462 "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja usar "
463 "IPv6"
464
465 #: ../coreapi/linphonecore.c:994
466 #, fuzzy
467 msgid "Ready"
468 msgstr "Pronto."
469
470 #: ../coreapi/linphonecore.c:1768
471 msgid "Looking for telephone number destination..."
472 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
473
474 #: ../coreapi/linphonecore.c:1771
475 msgid "Could not resolve this number."
476 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
477
478 #: ../coreapi/linphonecore.c:1815
479 msgid ""
480 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
481 "user@domain"
482 msgstr ""
483
484 #: ../coreapi/linphonecore.c:1962
485 #, fuzzy
486 msgid "Contacting"
487 msgstr "Contatando "
488
489 #: ../coreapi/linphonecore.c:1969
490 #, fuzzy
491 msgid "Could not call"
492 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
493
494 #: ../coreapi/linphonecore.c:2076
495 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !"
496 msgstr ""
497
498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2081
499 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
500 msgstr ""
501
502 #: ../coreapi/linphonecore.c:2205
503 msgid "Modifying call parameters..."
504 msgstr ""
505
506 #: ../coreapi/linphonecore.c:2308
507 msgid "Connected."
508 msgstr "Conectado."
509
510 #: ../coreapi/linphonecore.c:2331
511 #, fuzzy
512 msgid "Call aborted"
513 msgstr "Abortado"
514
515 #: ../coreapi/linphonecore.c:2371
516 #, fuzzy
517 msgid "Call ended"
518 msgstr "Chamada cancelada."
519
520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2453
521 msgid "Could not pause the call"
522 msgstr ""
523
524 #: ../coreapi/linphonecore.c:2457
525 msgid "Pausing the current call..."
526 msgstr ""
527
528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2496
529 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first."
530 msgstr ""
531
532 #: ../coreapi/misc.c:147
533 msgid ""
534 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
535 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
536 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
537 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
538 msgstr ""
539
540 #: ../coreapi/misc.c:150
541 msgid ""
542 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
543 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
544 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
545 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
546 msgstr ""
547
548 #: ../coreapi/misc.c:520
549 msgid "Stun lookup in progress..."
550 msgstr ""
551
552 #: ../coreapi/friend.c:33
553 #, fuzzy
554 msgid "Online"
555 msgstr "linha"
556
557 #: ../coreapi/friend.c:36
558 msgid "Busy"
559 msgstr ""
560
561 #: ../coreapi/friend.c:39
562 msgid "Be right back"
563 msgstr ""
564
565 #: ../coreapi/friend.c:42
566 msgid "Away"
567 msgstr "Ocupado"
568
569 #: ../coreapi/friend.c:45
570 msgid "On the phone"
571 msgstr ""
572
573 #: ../coreapi/friend.c:48
574 msgid "Out to lunch"
575 msgstr ""
576
577 #: ../coreapi/friend.c:51
578 msgid "Do not disturb"
579 msgstr "Não perturbe"
580
581 #: ../coreapi/friend.c:54
582 msgid "Moved"
583 msgstr ""
584
585 #: ../coreapi/friend.c:57
586 msgid "Using another messaging service"
587 msgstr ""
588
589 #: ../coreapi/friend.c:60
590 #, fuzzy
591 msgid "Offline"
592 msgstr "linha"
593
594 #: ../coreapi/friend.c:63
595 msgid "Pending"
596 msgstr ""
597
598 #: ../coreapi/friend.c:66
599 msgid "Unknown-bug"
600 msgstr ""
601
602 #: ../coreapi/proxy.c:187
603 msgid ""
604 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
605 "followed by a hostname."
606 msgstr ""
607
608 #: ../coreapi/proxy.c:193
609 msgid ""
610 "The sip identity you entered is invalid.\n"
611 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
612 msgstr ""
613
614 #: ../coreapi/proxy.c:670
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "Could not login as %s"
617 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
618
619 #: ../coreapi/callbacks.c:170
620 #, fuzzy
621 msgid "is contacting you"
622 msgstr "está chamado você."
623
624 #: ../coreapi/callbacks.c:171
625 msgid " and asked autoanswer."
626 msgstr ""
627
628 #: ../coreapi/callbacks.c:171
629 msgid "."
630 msgstr ""
631
632 #: ../coreapi/callbacks.c:226
633 #, fuzzy
634 msgid "Remote ringing."
635 msgstr "Serviços remotos"
636
637 #: ../coreapi/callbacks.c:251
638 msgid "Early media."
639 msgstr ""
640
641 #: ../coreapi/callbacks.c:289
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "Call with %s is paused."
644 msgstr "Bate-papo com %s"
645
646 #: ../coreapi/callbacks.c:300
647 #, c-format
648 msgid "Call answered by %s - on hold."
649 msgstr ""
650
651 #: ../coreapi/callbacks.c:315
652 #, fuzzy
653 msgid "Call resumed."
654 msgstr "Chamada cancelada."
655
656 #: ../coreapi/callbacks.c:320
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "Call answered by %s."
659 msgstr ""
660 "Ligar ou\n"
661 "atender"
662
663 #: ../coreapi/callbacks.c:381
664 msgid "We are being paused..."
665 msgstr ""
666
667 #: ../coreapi/callbacks.c:385
668 msgid "We have been resumed..."
669 msgstr ""
670
671 #: ../coreapi/callbacks.c:422
672 msgid "Call terminated."
673 msgstr ""
674
675 #: ../coreapi/callbacks.c:429
676 msgid "User is busy."
677 msgstr "Usuário está ocupado."
678
679 #: ../coreapi/callbacks.c:430
680 msgid "User is temporarily unavailable."
681 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
682
683 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
684 #: ../coreapi/callbacks.c:432
685 msgid "User does not want to be disturbed."
686 msgstr ""
687
688 #: ../coreapi/callbacks.c:433
689 msgid "Call declined."
690 msgstr ""
691
692 #: ../coreapi/callbacks.c:445
693 msgid "No response."
694 msgstr ""
695
696 #: ../coreapi/callbacks.c:449
697 msgid "Protocol error."
698 msgstr ""
699
700 #: ../coreapi/callbacks.c:465
701 #, fuzzy
702 msgid "Redirected"
703 msgstr "Redirecionado para %s..."
704
705 #: ../coreapi/callbacks.c:475
706 msgid "Not found"
707 msgstr ""
708
709 #: ../coreapi/callbacks.c:485
710 msgid "No common codecs"
711 msgstr ""
712
713 #: ../coreapi/callbacks.c:491
714 #, fuzzy
715 msgid "Call failed."
716 msgstr "Histórico de chamadas"
717
718 #: ../coreapi/callbacks.c:527
719 #, fuzzy
720 msgid "Authentication failure"
721 msgstr "Informações de autenticação"
722
723 #: ../coreapi/callbacks.c:553
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Registration on %s successful."
726 msgstr "Registro em %s efetuado."
727
728 #: ../coreapi/callbacks.c:554
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "Unregistration on %s done."
731 msgstr "Registro em %s efetuado."
732
733 #: ../coreapi/callbacks.c:570
734 msgid "no response timeout"
735 msgstr ""
736
737 #: ../coreapi/callbacks.c:573
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "Registration on %s failed: %s"
740 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
741
742 #: ../coreapi/callbacks.c:615
743 #, c-format
744 msgid "We are transferred to %s"
745 msgstr ""
746
747 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162
748 msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
749 msgstr ""
750
751 #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211
752 msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
753 msgstr ""
754
755 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950
756 msgid "Alsa sound source"
757 msgstr ""
758
759 #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054
760 msgid "Alsa sound output"
761 msgstr ""
762
763 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008
764 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
765 msgstr ""
766
767 #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032
768 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
769 msgstr ""
770
771 #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:274 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:293
772 msgid "DTMF generator"
773 msgstr ""
774
775 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:120 ../mediastreamer2/src/gsm.c:138
776 msgid "The GSM full-rate codec"
777 msgstr ""
778
779 #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:187 ../mediastreamer2/src/gsm.c:205
780 msgid "The GSM codec"
781 msgstr ""
782
783 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083
784 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
785 msgstr ""
786
787 #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098
788 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
789 msgstr ""
790
791 #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805
792 msgid "A filter to make conferencing"
793 msgstr ""
794
795 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311
796 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329
797 msgid "Raw files and wav reader"
798 msgstr ""
799
800 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188
801 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216
802 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234
803 msgid "Wav file recorder"
804 msgstr ""
805
806 #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63
807 msgid "A filter that send several inputs to one output."
808 msgstr ""
809
810 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159
811 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177
812 msgid "Audio resampler"
813 msgstr ""
814
815 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:369 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:387
816 msgid "RTP output filter"
817 msgstr ""
818
819 #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:505 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:523
820 msgid "RTP input filter"
821 msgstr ""
822
823 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:360 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:378
824 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:548 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:567
825 msgid "The free and wonderful speex codec"
826 msgstr ""
827
828 #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:527 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:542
829 msgid "A filter that controls and measure sound volume"
830 msgstr ""
831
832 #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1012
833 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
834 msgstr ""
835
836 #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:554
837 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
838 msgstr ""
839
840 #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1854
841 msgid "A filter that outputs a static image."
842 msgstr ""
843
844 #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:129 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:147
845 msgid "A pixel format converter"
846 msgstr ""
847
848 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:202
849 msgid "A video size converter"
850 msgstr ""
851
852 #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:220
853 msgid "a small video size converter"
854 msgstr ""
855
856 #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:276 ../mediastreamer2/src/speexec.c:294
857 msgid "Echo canceller using speex library"
858 msgstr ""
859
860 #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98
861 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
862 msgstr ""
863
864 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375
865 msgid "The theora video encoder from xiph.org"
866 msgstr ""
867
868 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393
869 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
870 msgstr ""
871
872 #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579
873 msgid "The theora video decoder from xiph.org"
874 msgstr ""
875
876 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164
877 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
878 msgstr ""
879
880 #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214
881 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
882 msgstr ""
883
884 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:713 ../mediastreamer2/src/videodec.c:729
885 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:812 ../mediastreamer2/src/videodec.c:828
886 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
887 msgstr ""
888
889 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:746
890 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
891 msgstr ""
892
893 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:762
894 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
895 msgstr ""
896
897 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:778
898 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
899 msgstr ""
900
901 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:794
902 msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
903 msgstr ""
904
905 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:908 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:990
906 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
907 msgstr ""
908
909 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:924
910 msgid ""
911 "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 "
912 "spec."
913 msgstr ""
914
915 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:940 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1022
916 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
917 msgstr ""
918
919 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:956
920 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
921 msgstr ""
922
923 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:972
924 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
925 msgstr ""
926
927 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1006
928 msgid ""
929 "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec."
930 msgstr ""
931
932 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1038
933 msgid ""
934 "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n"
935 "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video "
936 "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n"
937 "However it is under development, quite unstable and compatibility with other "
938 "versions cannot be guaranteed."
939 msgstr ""
940
941 #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1058
942 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
943 msgstr ""
944
945 #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:933
946 msgid "A SDL-based video display"
947 msgstr ""
948
949 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969
950 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987
951 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614
952 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385
953 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403
954 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
955 msgstr ""
956
957 #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454
958 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
959 msgstr ""
960
961 #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367
962 msgid "ICE filter"
963 msgstr ""
964
965 #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52
966 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)."
967 msgstr ""
968
969 #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356
970 msgid "Parametric sound equalizer."
971 msgstr ""
972
973 #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1038
974 msgid "A webcam grabber based on directshow."
975 msgstr ""
976
977 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:552
978 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:570
979 msgid "A video display based on windows DrawDib api"
980 msgstr ""
981
982 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192
983 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211
984 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams"
985 msgstr ""
986
987 #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128
988 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
989 msgstr ""
990
991 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115
992 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215
993 msgid "Inter ticker communication filter."
994 msgstr ""
995
996 #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79
997 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:619
1001 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../mediastreamer2/src/msiounit.c:633
1005 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../mediastreamer2/src/x11video.c:562
1009 msgid "A video display using X11+Xv"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. .id=
1013 #. .name=
1014 #. .text=
1015 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:370
1016 msgid "Sound capture filter for Android"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. .id=
1020 #. .name=
1021 #. .text=
1022 #: ../mediastreamer2/src/msandroid.cpp:667
1023 msgid "Sound playback filter for Android"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../mediastreamer2/src/msandroidvideo.cpp:134
1027 msgid "A filter that captures Android video."
1028 msgstr ""
1029
1030 #, fuzzy
1031 #~ msgid "Incoming call from %s"
1032 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1033
1034 #, fuzzy
1035 #~ msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
1036 #~ msgstr "Informação de contato"
1037
1038 #, fuzzy
1039 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1040 #~ msgstr "Contatando "
1041
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid "<b>Welcome !</b>"
1044 #~ msgstr "Contatando "
1045
1046 #, fuzzy
1047 #~ msgid "Audio & Video"
1048 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1049
1050 #, fuzzy
1051 #~ msgid "Audio only"
1052 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1053
1054 #, fuzzy
1055 #~ msgid "Automatically log me in"
1056 #~ msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
1057
1058 #, fuzzy
1059 #~ msgid "Call Details"
1060 #~ msgstr "Histórico de chamadas"
1061
1062 #, fuzzy
1063 #~ msgid "Call history"
1064 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1065
1066 #, fuzzy
1067 #~ msgid "Contacts"
1068 #~ msgstr "Contatando "
1069
1070 #, fuzzy
1071 #~ msgid "Duration"
1072 #~ msgstr "Informações"
1073
1074 #, fuzzy
1075 #~ msgid "Duration:"
1076 #~ msgstr "Informações"
1077
1078 #, fuzzy
1079 #~ msgid "Enable self-view"
1080 #~ msgstr "Ativado"
1081
1082 #, fuzzy
1083 #~ msgid "In call"
1084 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1085
1086 #, fuzzy
1087 #~ msgid "Login information"
1088 #~ msgstr "Informação de contato"
1089
1090 #, fuzzy
1091 #~ msgid "My current identity:"
1092 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1093
1094 #, fuzzy
1095 #~ msgid "Password"
1096 #~ msgstr "Senha:"
1097
1098 #, fuzzy
1099 #~ msgid "Username"
1100 #~ msgstr "Usuário"
1101
1102 #, fuzzy
1103 #~ msgid "<b>Contact information</b>"
1104 #~ msgstr "Informação de contato"
1105
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "SIP Address"
1108 #~ msgstr "Endereço"
1109
1110 #, fuzzy
1111 #~ msgid "Linphone - Authentication required"
1112 #~ msgstr "Autenticação requerida"
1113
1114 #, fuzzy
1115 #~ msgid "Password:"
1116 #~ msgstr "Senha:"
1117
1118 #, fuzzy
1119 #~ msgid "Publish presence information"
1120 #~ msgstr "Informar informação de presença"
1121
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid "Registration duration (sec):"
1124 #~ msgstr "Período do registo:"
1125
1126 #~ msgid "Route (optional):"
1127 #~ msgstr "Rota (opcional):"
1128
1129 #, fuzzy
1130 #~ msgid "SIP Proxy address:"
1131 #~ msgstr "Proxy SIP:"
1132
1133 #, fuzzy
1134 #~ msgid "Your SIP identity:"
1135 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1136
1137 #, fuzzy
1138 #~ msgid "Send"
1139 #~ msgstr "Som"
1140
1141 #~ msgid "Accept"
1142 #~ msgstr "Aceitar"
1143
1144 #, fuzzy
1145 #~ msgid "Decline"
1146 #~ msgstr "linha"
1147
1148 #, fuzzy
1149 #~ msgid "Incoming call from"
1150 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1151
1152 #, fuzzy
1153 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1154 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1155
1156 #, fuzzy
1157 #~ msgid "<b>Audio</b>"
1158 #~ msgstr "Contatando "
1159
1160 #, fuzzy
1161 #~ msgid "<b>Codecs</b>"
1162 #~ msgstr "Contatando "
1163
1164 #, fuzzy
1165 #~ msgid "<b>Level</b>"
1166 #~ msgstr "Contatando "
1167
1168 #, fuzzy
1169 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1170 #~ msgstr "Contatando "
1171
1172 #, fuzzy
1173 #~ msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1174 #~ msgstr "Contatando "
1175
1176 #, fuzzy
1177 #~ msgid "<b>Transport</b>"
1178 #~ msgstr "Contatando "
1179
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "Add"
1182 #~ msgstr "Endereço"
1183
1184 #, fuzzy
1185 #~ msgid ""
1186 #~ "Audio codecs\n"
1187 #~ "Video codecs"
1188 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1189
1190 #, fuzzy
1191 #~ msgid "Capture device:"
1192 #~ msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1193
1194 #, fuzzy
1195 #~ msgid "Codecs"
1196 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1197
1198 #~ msgid "Disable"
1199 #~ msgstr "Desativar"
1200
1201 #, fuzzy
1202 #~ msgid "Done"
1203 #~ msgstr "Nenhum"
1204
1205 #~ msgid "Edit"
1206 #~ msgstr "Editar"
1207
1208 #~ msgid "Enable"
1209 #~ msgstr "Ativado"
1210
1211 #, fuzzy
1212 #~ msgid "Network settings"
1213 #~ msgstr "Rede"
1214
1215 #, fuzzy
1216 #~ msgid "Playback device:"
1217 #~ msgstr "Dispositivo de som:"
1218
1219 #, fuzzy
1220 #~ msgid "Public IP address:"
1221 #~ msgstr "Endereço sip:"
1222
1223 #~ msgid "Remove"
1224 #~ msgstr "Remover"
1225
1226 #, fuzzy
1227 #~ msgid "Ring device:"
1228 #~ msgstr "Dispositivo de som"
1229
1230 #, fuzzy
1231 #~ msgid "Ring sound:"
1232 #~ msgstr "Som do toque:"
1233
1234 #, fuzzy
1235 #~ msgid "Stun server:"
1236 #~ msgstr "Dispositivo de som"
1237
1238 #, fuzzy
1239 #~ msgid "User interface"
1240 #~ msgstr "Usuário"
1241
1242 #, fuzzy
1243 #~ msgid "Video input device:"
1244 #~ msgstr "Dispositivo de som"
1245
1246 #, fuzzy
1247 #~ msgid "Your resulting SIP address:"
1248 #~ msgstr "Seu endereço SIP:"
1249
1250 #, fuzzy
1251 #~ msgid "Your username:"
1252 #~ msgstr "Usuário"
1253
1254 #~ msgid "Could not reach destination."
1255 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1256
1257 #~ msgid "Request Cancelled."
1258 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1259
1260 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1261 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1262
1263 #~ msgid "Timeout."
1264 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1265
1266 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1267 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1268
1269 #, fuzzy
1270 #~ msgid "Gone"
1271 #~ msgstr "Nenhum"
1272
1273 #, fuzzy
1274 #~ msgid "gtk-connect"
1275 #~ msgstr "Conectado."
1276
1277 #, fuzzy
1278 #~ msgid "SIP address"
1279 #~ msgstr "Endereço"
1280
1281 #, fuzzy
1282 #~ msgid "_Properties"
1283 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1284
1285 #, fuzzy
1286 #~ msgid "Show logs"
1287 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1288
1289 #, fuzzy
1290 #~ msgid "_About"
1291 #~ msgstr "Aceitar"
1292
1293 #, fuzzy
1294 #~ msgid "gtk-remove"
1295 #~ msgstr "Remover"
1296
1297 #, fuzzy
1298 #~ msgid "Proxy in use"
1299 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1300
1301 #~ msgid "Sound"
1302 #~ msgstr "Som"
1303
1304 #, fuzzy
1305 #~ msgid "Default identity"
1306 #~ msgstr "Identificação SIP:"
1307
1308 #, fuzzy
1309 #~ msgid "Proxy accounts"
1310 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1311
1312 #~ msgid "Go"
1313 #~ msgstr "Ir"
1314
1315 #~ msgid "Address book"
1316 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1317
1318 #, fuzzy
1319 #~ msgid "Exit"
1320 #~ msgstr "Editar"
1321
1322 #~ msgid "Shows the address book"
1323 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1324
1325 #~ msgid ""
1326 #~ "Hangup\n"
1327 #~ "or refuse"
1328 #~ msgstr ""
1329 #~ "Desligar\n"
1330 #~ "ou recusar"
1331
1332 #~ msgid "Or chat !"
1333 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1334
1335 #~ msgid "Show more..."
1336 #~ msgstr "Exibir mais..."
1337
1338 #~ msgid "Playback level:"
1339 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1340
1341 #~ msgid "Recording level:"
1342 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1343
1344 #, fuzzy
1345 #~ msgid "Ring level:"
1346 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1347
1348 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1349 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1350
1351 #~ msgid "mn"
1352 #~ msgstr "min"
1353
1354 #~ msgid "Moved temporarily"
1355 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1356
1357 #~ msgid "Alternative service"
1358 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1359
1360 #~ msgid "Presence"
1361 #~ msgstr "Presença"
1362
1363 #~ msgid "My online friends"
1364 #~ msgstr "Meus amigos online"
1365
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1368 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1371 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1372
1373 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1374 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1375
1376 #~ msgid ""
1377 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1378 #~ msgstr ""
1379 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1380 #~ "este protocolo."
1381
1382 #, fuzzy
1383 #~ msgid ""
1384 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1385 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1386 #~ msgstr ""
1387 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1388 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1389
1390 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1391 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1392
1393 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1394 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1395
1396 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1397 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1398
1399 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1400 #~ msgstr ""
1401 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1402
1403 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1404 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1405
1406 #~ msgid "Other"
1407 #~ msgstr "Outro"
1408
1409 #~ msgid "micro"
1410 #~ msgstr "microfone"
1411
1412 #~ msgid "Recording source:"
1413 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1414
1415 #~ msgid "Listen"
1416 #~ msgstr "Escutar"
1417
1418 #~ msgid "Sound properties"
1419 #~ msgstr "Propriedades de som"
1420
1421 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1422 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1423
1424 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1425 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
1426
1427 #~ msgid "SIP port"
1428 #~ msgstr "Porta SIP"
1429
1430 #~ msgid "Identity"
1431 #~ msgstr "Identificação"
1432
1433 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1434 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
1435
1436 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
1437 #~ msgstr ""
1438 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
1439
1440 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1441 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
1442
1443 #~ msgid "No information availlable"
1444 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
1445
1446 #~ msgid "Codec information"
1447 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
1448
1449 #~ msgid "Address Book"
1450 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
1451
1452 #~ msgid "Select"
1453 #~ msgstr "Selecionar"
1454
1455 #~ msgid "None."
1456 #~ msgstr "Nenhum"
1457
1458 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
1459 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
1460
1461 #~ msgid "Send registration:"
1462 #~ msgstr "Enviar registro:"
1463
1464 #~ msgid "Name:"
1465 #~ msgstr "Nome:"
1466
1467 #~ msgid "Refuse"
1468 #~ msgstr "Recusar"
1469
1470 #~ msgid "userid:"
1471 #~ msgstr "Identificação:"
1472
1473 #~ msgid "Chat Room"
1474 #~ msgstr "Sala de bate-papo"
1475
1476 #~ msgid "Text:"
1477 #~ msgstr "Texto:"
1478
1479 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
1480 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
1481
1482 #~ msgid "None"
1483 #~ msgstr "Nenhum"
1484
1485 #~ msgid "User manual"
1486 #~ msgstr "Manual do usuário"
1487
1488 #~ msgid "Ring sound selection"
1489 #~ msgstr "Seleção de toque"
1490
1491 #~ msgid "Communication ended."
1492 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
1493
1494 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1495 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
1496
1497 #~ msgid "Index"
1498 #~ msgstr "Índice"
1499
1500 #~ msgid "Server address"
1501 #~ msgstr "Endereço do servidor"
1502
1503 #~ msgid "28k modem"
1504 #~ msgstr "Modem 28k"
1505
1506 #~ msgid "56k modem"
1507 #~ msgstr "Modem 56l"
1508
1509 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1510 #~ msgstr "Modem 64k"
1511
1512 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1513 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
1514
1515 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1516 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
1517
1518 #~ msgid "Connection type:"
1519 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
1520
1521 #~ msgid ""
1522 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1523 #~ "fully configured and working."
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
1526 #~ "de som está configurada e funcionando."
1527
1528 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1529 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."