]> sjero.net Git - linphone/blob - po/pt_BR.po
821ba910f1305a7c3b0c5d130921e51710987fe8
[linphone] / po / pt_BR.po
1 # Portuguese translations for gnomebaker package.\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Call %s"
23 msgstr "Histórico de chamadas"
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
26 #, c-format
27 msgid "Send text to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
33 msgstr "Contatando "
34
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
36 msgid "n/a"
37 msgstr ""
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
40 #, fuzzy
41 msgid "Aborted"
42 msgstr "Abortado"
43
44 #: ../gtk/calllogs.c:306
45 #, fuzzy
46 msgid "Missed"
47 msgstr "Perdido"
48
49 #: ../gtk/calllogs.c:309
50 #, fuzzy
51 msgid "Declined"
52 msgstr "linha"
53
54 #: ../gtk/calllogs.c:315
55 #, c-format
56 msgid "%i minute"
57 msgid_plural "%i minutes"
58 msgstr[0] ""
59 msgstr[1] ""
60
61 #: ../gtk/calllogs.c:318
62 #, c-format
63 msgid "%i second"
64 msgid_plural "%i seconds"
65 msgstr[0] ""
66 msgstr[1] ""
67
68 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
69 #, c-format
70 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/calllogs.c:323
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
77 "%s\t%s\t"
78 msgstr ""
79
80 #: ../gtk/calllogs.c:329
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
84 "%s"
85 msgstr ""
86
87 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
88 msgid "Conference"
89 msgstr ""
90
91 #: ../gtk/conference.c:46
92 msgid "Me"
93 msgstr ""
94
95 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
96 #, c-format
97 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
98 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
99
100 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
101 msgid "Invalid sip contact !"
102 msgstr ""
103
104 #: ../gtk/main.c:92
105 msgid "log to stdout some debug information while running."
106 msgstr ""
107
108 #: ../gtk/main.c:99
109 msgid "path to a file to write logs into."
110 msgstr ""
111
112 #: ../gtk/main.c:106
113 msgid "Start linphone with video disabled."
114 msgstr ""
115
116 #: ../gtk/main.c:113
117 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
118 msgstr ""
119
120 #: ../gtk/main.c:120
121 msgid "address to call right now"
122 msgstr ""
123
124 #: ../gtk/main.c:127
125 msgid "if set automatically answer incoming calls"
126 msgstr ""
127
128 #: ../gtk/main.c:134
129 msgid ""
130 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
131 "\\Program Files\\Linphone)"
132 msgstr ""
133
134 #: ../gtk/main.c:515
135 #, fuzzy, c-format
136 msgid "Call with %s"
137 msgstr "Bate-papo com %s"
138
139 #: ../gtk/main.c:946
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "%s would like to add you to his contact list.\n"
143 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
144 "list ?\n"
145 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
146 msgstr ""
147
148 #: ../gtk/main.c:1023
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
152 " at domain <i>%s</i>:"
153 msgstr ""
154
155 #: ../gtk/main.c:1126
156 #, fuzzy
157 msgid "Call error"
158 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
159
160 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
161 #, fuzzy
162 msgid "Call ended"
163 msgstr "Chamada cancelada."
164
165 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
166 msgid "Incoming call"
167 msgstr "Camadas recebidas"
168
169 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
170 msgid "Answer"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
174 #, fuzzy
175 msgid "Decline"
176 msgstr "linha"
177
178 #: ../gtk/main.c:1142
179 #, fuzzy
180 msgid "Call paused"
181 msgstr "Abortado"
182
183 #: ../gtk/main.c:1142
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "<b>by %s</b>"
186 msgstr "Contatando "
187
188 #: ../gtk/main.c:1191
189 #, c-format
190 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/main.c:1353
194 msgid "Website link"
195 msgstr ""
196
197 #: ../gtk/main.c:1402
198 msgid "Linphone - a video internet phone"
199 msgstr ""
200
201 #: ../gtk/main.c:1494
202 #, c-format
203 msgid "%s (Default)"
204 msgstr ""
205
206 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
207 #, c-format
208 msgid "We are transferred to %s"
209 msgstr ""
210
211 #: ../gtk/main.c:1806
212 msgid ""
213 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
214 "You won't be able to send or receive audio calls."
215 msgstr ""
216
217 #: ../gtk/main.c:1911
218 msgid "A free SIP video-phone"
219 msgstr ""
220
221 #: ../gtk/friendlist.c:469
222 #, fuzzy
223 msgid "Add to addressbook"
224 msgstr "Catálogo de endereços"
225
226 #: ../gtk/friendlist.c:643
227 msgid "Presence status"
228 msgstr "Status de presença"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
231 msgid "Name"
232 msgstr "Nome"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:673
235 #, fuzzy
236 msgid "Call"
237 msgstr "Histórico de chamadas"
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:678
240 #, fuzzy
241 msgid "Chat"
242 msgstr "Sala de bate-papo"
243
244 #: ../gtk/friendlist.c:708
245 #, c-format
246 msgid "Search in %s directory"
247 msgstr ""
248
249 #: ../gtk/friendlist.c:924
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Edit contact '%s'"
252 msgstr "Edicar informação de contato"
253
254 #: ../gtk/friendlist.c:925
255 #, c-format
256 msgid "Delete contact '%s'"
257 msgstr ""
258
259 #: ../gtk/friendlist.c:926
260 #, c-format
261 msgid "Delete chat history of '%s'"
262 msgstr ""
263
264 #: ../gtk/friendlist.c:977
265 #, c-format
266 msgid "Add new contact from %s directory"
267 msgstr ""
268
269 #: ../gtk/propertybox.c:373
270 msgid "Rate (Hz)"
271 msgstr "Taxa (Hz)"
272
273 #: ../gtk/propertybox.c:379
274 msgid "Status"
275 msgstr ""
276
277 #: ../gtk/propertybox.c:385
278 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
279 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
280
281 #: ../gtk/propertybox.c:392
282 msgid "Parameters"
283 msgstr "Parâmetros"
284
285 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
286 msgid "Enabled"
287 msgstr "Ativado"
288
289 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
290 msgid "Disabled"
291 msgstr "Desativado"
292
293 #: ../gtk/propertybox.c:624
294 #, fuzzy
295 msgid "Account"
296 msgstr "Aceitar"
297
298 #: ../gtk/propertybox.c:764
299 msgid "English"
300 msgstr ""
301
302 #: ../gtk/propertybox.c:765
303 msgid "French"
304 msgstr ""
305
306 #: ../gtk/propertybox.c:766
307 msgid "Swedish"
308 msgstr ""
309
310 #: ../gtk/propertybox.c:767
311 msgid "Italian"
312 msgstr ""
313
314 #: ../gtk/propertybox.c:768
315 msgid "Spanish"
316 msgstr ""
317
318 #: ../gtk/propertybox.c:769
319 msgid "Brazilian Portugese"
320 msgstr ""
321
322 #: ../gtk/propertybox.c:770
323 msgid "Polish"
324 msgstr ""
325
326 #: ../gtk/propertybox.c:771
327 msgid "German"
328 msgstr ""
329
330 #: ../gtk/propertybox.c:772
331 msgid "Russian"
332 msgstr ""
333
334 #: ../gtk/propertybox.c:773
335 msgid "Japanese"
336 msgstr ""
337
338 #: ../gtk/propertybox.c:774
339 msgid "Dutch"
340 msgstr ""
341
342 #: ../gtk/propertybox.c:775
343 msgid "Hungarian"
344 msgstr ""
345
346 #: ../gtk/propertybox.c:776
347 msgid "Czech"
348 msgstr ""
349
350 #: ../gtk/propertybox.c:777
351 msgid "Chinese"
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/propertybox.c:778
355 msgid "Traditional Chinese"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/propertybox.c:779
359 msgid "Norwegian"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/propertybox.c:780
363 msgid "Hebrew"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gtk/propertybox.c:781
367 msgid "Serbian"
368 msgstr ""
369
370 #: ../gtk/propertybox.c:848
371 msgid ""
372 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
373 msgstr ""
374
375 #: ../gtk/propertybox.c:934
376 msgid "None"
377 msgstr "Nenhum"
378
379 #: ../gtk/propertybox.c:938
380 msgid "SRTP"
381 msgstr ""
382
383 #: ../gtk/propertybox.c:944
384 msgid "ZRTP"
385 msgstr ""
386
387 #: ../gtk/update.c:80
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "A more recent version is availalble from %s.\n"
391 "Would you like to open a browser to download it ?"
392 msgstr ""
393
394 #: ../gtk/update.c:91
395 msgid "You are running the lastest version."
396 msgstr ""
397
398 #: ../gtk/buddylookup.c:85
399 msgid "Firstname, Lastname"
400 msgstr ""
401
402 #: ../gtk/buddylookup.c:160
403 msgid "Error communicating with server."
404 msgstr ""
405
406 #: ../gtk/buddylookup.c:164
407 #, fuzzy
408 msgid "Connecting..."
409 msgstr "Contatando "
410
411 #: ../gtk/buddylookup.c:168
412 #, fuzzy
413 msgid "Connected"
414 msgstr "Conectado."
415
416 #: ../gtk/buddylookup.c:172
417 msgid "Receiving data..."
418 msgstr ""
419
420 #: ../gtk/buddylookup.c:180
421 #, c-format
422 msgid "Found %i contact"
423 msgid_plural "Found %i contacts"
424 msgstr[0] ""
425 msgstr[1] ""
426
427 #: ../gtk/setupwizard.c:34
428 msgid ""
429 "Welcome !\n"
430 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
431 msgstr ""
432
433 #: ../gtk/setupwizard.c:43
434 msgid "Create an account on linphone.org"
435 msgstr ""
436
437 #: ../gtk/setupwizard.c:44
438 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
439 msgstr ""
440
441 #: ../gtk/setupwizard.c:45
442 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
443 msgstr ""
444
445 #: ../gtk/setupwizard.c:85
446 msgid "Enter your linphone.org username"
447 msgstr ""
448
449 #: ../gtk/setupwizard.c:92
450 #, fuzzy
451 msgid "Username:"
452 msgstr "Usuário"
453
454 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
455 #, fuzzy
456 msgid "Password:"
457 msgstr "Senha:"
458
459 #: ../gtk/setupwizard.c:114
460 msgid "Enter your account informations"
461 msgstr ""
462
463 #: ../gtk/setupwizard.c:121
464 #, fuzzy
465 msgid "Username*"
466 msgstr "Usuário"
467
468 #: ../gtk/setupwizard.c:122
469 #, fuzzy
470 msgid "Password*"
471 msgstr "Senha:"
472
473 #: ../gtk/setupwizard.c:125
474 msgid "Domain*"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/setupwizard.c:126
478 msgid "Proxy"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/setupwizard.c:298
482 msgid "(*) Required fields"
483 msgstr ""
484
485 #: ../gtk/setupwizard.c:299
486 #, fuzzy
487 msgid "Username: (*)"
488 msgstr "Usuário"
489
490 #: ../gtk/setupwizard.c:301
491 #, fuzzy
492 msgid "Password: (*)"
493 msgstr "Senha:"
494
495 #: ../gtk/setupwizard.c:303
496 msgid "Email: (*)"
497 msgstr ""
498
499 #: ../gtk/setupwizard.c:305
500 msgid "Confirm your password: (*)"
501 msgstr ""
502
503 #: ../gtk/setupwizard.c:369
504 msgid ""
505 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
506 "Please go back and try again."
507 msgstr ""
508
509 #: ../gtk/setupwizard.c:380
510 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/setupwizard.c:388
514 msgid ""
515 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
516 "email.\n"
517 "Then come back here and press Next button."
518 msgstr ""
519
520 #: ../gtk/setupwizard.c:564
521 msgid "Welcome to the account setup assistant"
522 msgstr ""
523
524 #: ../gtk/setupwizard.c:569
525 msgid "Account setup assistant"
526 msgstr ""
527
528 #: ../gtk/setupwizard.c:575
529 msgid "Configure your account (step 1/1)"
530 msgstr ""
531
532 #: ../gtk/setupwizard.c:580
533 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
534 msgstr ""
535
536 #: ../gtk/setupwizard.c:584
537 msgid "Enter account information (step 1/2)"
538 msgstr ""
539
540 #: ../gtk/setupwizard.c:593
541 msgid "Validation (step 2/2)"
542 msgstr ""
543
544 #: ../gtk/setupwizard.c:598
545 msgid "Error"
546 msgstr ""
547
548 #: ../gtk/setupwizard.c:602
549 msgid "Terminating"
550 msgstr ""
551
552 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "Call #%i"
555 msgstr "Histórico de chamadas"
556
557 #: ../gtk/incall_view.c:154
558 #, c-format
559 msgid "Transfer to call #%i with %s"
560 msgstr ""
561
562 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
563 msgid "Not used"
564 msgstr ""
565
566 #: ../gtk/incall_view.c:220
567 msgid "ICE not activated"
568 msgstr ""
569
570 #: ../gtk/incall_view.c:222
571 #, fuzzy
572 msgid "ICE failed"
573 msgstr "Histórico de chamadas"
574
575 #: ../gtk/incall_view.c:224
576 msgid "ICE in progress"
577 msgstr ""
578
579 #: ../gtk/incall_view.c:226
580 msgid "Going through one or more NATs"
581 msgstr ""
582
583 #: ../gtk/incall_view.c:228
584 #, fuzzy
585 msgid "Direct"
586 msgstr "Redirecionado para %s..."
587
588 #: ../gtk/incall_view.c:230
589 msgid "Through a relay server"
590 msgstr ""
591
592 #: ../gtk/incall_view.c:238
593 msgid "uPnP not activated"
594 msgstr ""
595
596 #: ../gtk/incall_view.c:240
597 msgid "uPnP in progress"
598 msgstr ""
599
600 #: ../gtk/incall_view.c:242
601 #, fuzzy
602 msgid "uPnp not available"
603 msgstr "Informações não disponíveis"
604
605 #: ../gtk/incall_view.c:244
606 msgid "uPnP is running"
607 msgstr ""
608
609 #: ../gtk/incall_view.c:246
610 #, fuzzy
611 msgid "uPnP failed"
612 msgstr "Histórico de chamadas"
613
614 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
615 msgid "Direct or through server"
616 msgstr ""
617
618 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "download: %f\n"
622 "upload: %f (kbit/s)"
623 msgstr ""
624
625 #: ../gtk/incall_view.c:286
626 #, c-format
627 msgid "%.3f seconds"
628 msgstr ""
629
630 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
631 msgid "Hang up"
632 msgstr ""
633
634 #: ../gtk/incall_view.c:476
635 #, fuzzy
636 msgid "<b>Calling...</b>"
637 msgstr "Contatando "
638
639 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
640 msgid "00::00::00"
641 msgstr ""
642
643 #: ../gtk/incall_view.c:490
644 #, fuzzy
645 msgid "<b>Incoming call</b>"
646 msgstr "Camadas recebidas"
647
648 #: ../gtk/incall_view.c:527
649 msgid "good"
650 msgstr ""
651
652 #: ../gtk/incall_view.c:529
653 msgid "average"
654 msgstr ""
655
656 #: ../gtk/incall_view.c:531
657 msgid "poor"
658 msgstr ""
659
660 #: ../gtk/incall_view.c:533
661 msgid "very poor"
662 msgstr ""
663
664 #: ../gtk/incall_view.c:535
665 msgid "too bad"
666 msgstr ""
667
668 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
669 msgid "unavailable"
670 msgstr ""
671
672 #: ../gtk/incall_view.c:651
673 msgid "Secured by SRTP"
674 msgstr ""
675
676 #: ../gtk/incall_view.c:657
677 #, c-format
678 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
679 msgstr ""
680
681 #: ../gtk/incall_view.c:663
682 msgid "Set unverified"
683 msgstr ""
684
685 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
686 msgid "Set verified"
687 msgstr ""
688
689 #: ../gtk/incall_view.c:684
690 msgid "In conference"
691 msgstr ""
692
693 #: ../gtk/incall_view.c:684
694 #, fuzzy
695 msgid "<b>In call</b>"
696 msgstr "Contatando "
697
698 #: ../gtk/incall_view.c:718
699 #, fuzzy
700 msgid "<b>Paused call</b>"
701 msgstr "Contatando "
702
703 #: ../gtk/incall_view.c:731
704 #, c-format
705 msgid "%02i::%02i::%02i"
706 msgstr ""
707
708 #: ../gtk/incall_view.c:748
709 #, fuzzy
710 msgid "<b>Call ended.</b>"
711 msgstr "Chamada cancelada."
712
713 #: ../gtk/incall_view.c:778
714 msgid "Transfer in progress"
715 msgstr ""
716
717 #: ../gtk/incall_view.c:781
718 msgid "Transfer done."
719 msgstr ""
720
721 #: ../gtk/incall_view.c:784
722 #, fuzzy
723 msgid "Transfer failed."
724 msgstr "Histórico de chamadas"
725
726 #: ../gtk/incall_view.c:828
727 msgid "Resume"
728 msgstr ""
729
730 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
731 msgid "Pause"
732 msgstr ""
733
734 #: ../gtk/incall_view.c:900
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "<small><i>Recording into\n"
738 "%s %s</i></small>"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/incall_view.c:900
742 msgid "(Paused)"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/loginframe.c:93
746 #, c-format
747 msgid "Please enter login information for %s"
748 msgstr ""
749
750 #: ../gtk/main.ui.h:1
751 #, fuzzy
752 msgid "<b>Callee name</b>"
753 msgstr "Chamada cancelada."
754
755 #: ../gtk/main.ui.h:2
756 #, fuzzy
757 msgid "Send"
758 msgstr "Som"
759
760 #: ../gtk/main.ui.h:3
761 msgid "End conference"
762 msgstr ""
763
764 #: ../gtk/main.ui.h:7
765 msgid "Record this call to an audio file"
766 msgstr ""
767
768 #: ../gtk/main.ui.h:8
769 msgid "Video"
770 msgstr ""
771
772 #: ../gtk/main.ui.h:10
773 msgid "Mute"
774 msgstr ""
775
776 #: ../gtk/main.ui.h:11
777 msgid "Transfer"
778 msgstr ""
779
780 #: ../gtk/main.ui.h:14
781 #, fuzzy
782 msgid "In call"
783 msgstr "Camadas recebidas"
784
785 #: ../gtk/main.ui.h:15
786 #, fuzzy
787 msgid "Duration"
788 msgstr "Informações"
789
790 #: ../gtk/main.ui.h:16
791 msgid "Call quality rating"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/main.ui.h:17
795 msgid "_Options"
796 msgstr ""
797
798 #: ../gtk/main.ui.h:18
799 msgid "Always start video"
800 msgstr ""
801
802 #: ../gtk/main.ui.h:19
803 #, fuzzy
804 msgid "Enable self-view"
805 msgstr "Ativado"
806
807 #: ../gtk/main.ui.h:20
808 msgid "_Help"
809 msgstr ""
810
811 #: ../gtk/main.ui.h:21
812 msgid "Show debug window"
813 msgstr ""
814
815 #: ../gtk/main.ui.h:22
816 msgid "_Homepage"
817 msgstr ""
818
819 #: ../gtk/main.ui.h:23
820 msgid "Check _Updates"
821 msgstr ""
822
823 #: ../gtk/main.ui.h:24
824 msgid "Account assistant"
825 msgstr ""
826
827 #: ../gtk/main.ui.h:25
828 msgid "SIP address or phone number:"
829 msgstr ""
830
831 #: ../gtk/main.ui.h:26
832 msgid "Initiate a new call"
833 msgstr ""
834
835 #: ../gtk/main.ui.h:27
836 #, fuzzy
837 msgid "Contacts"
838 msgstr "Contatando "
839
840 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
841 #, fuzzy
842 msgid "Add"
843 msgstr "Endereço"
844
845 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
846 msgid "Edit"
847 msgstr "Editar"
848
849 #: ../gtk/main.ui.h:30
850 msgid "Search"
851 msgstr ""
852
853 #: ../gtk/main.ui.h:31
854 #, fuzzy
855 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
856 msgstr "Informação de contato"
857
858 #: ../gtk/main.ui.h:32
859 #, fuzzy
860 msgid "Add contact"
861 msgstr "Edicar informação de contato"
862
863 #: ../gtk/main.ui.h:33
864 #, fuzzy
865 msgid "Recent calls"
866 msgstr "Camadas recebidas"
867
868 #: ../gtk/main.ui.h:34
869 #, fuzzy
870 msgid "My current identity:"
871 msgstr "Identificação SIP:"
872
873 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
874 #, fuzzy
875 msgid "Username"
876 msgstr "Usuário"
877
878 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
879 #, fuzzy
880 msgid "Password"
881 msgstr "Senha:"
882
883 #: ../gtk/main.ui.h:37
884 msgid "Internet connection:"
885 msgstr ""
886
887 #: ../gtk/main.ui.h:38
888 #, fuzzy
889 msgid "Automatically log me in"
890 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
891
892 #: ../gtk/main.ui.h:39
893 #, fuzzy
894 msgid "Login information"
895 msgstr "Informação de contato"
896
897 #: ../gtk/main.ui.h:40
898 #, fuzzy
899 msgid "<b>Welcome !</b>"
900 msgstr "Contatando "
901
902 #: ../gtk/main.ui.h:41
903 msgid "All users"
904 msgstr ""
905
906 #: ../gtk/main.ui.h:42
907 #, fuzzy
908 msgid "Online users"
909 msgstr "linha"
910
911 #: ../gtk/main.ui.h:43
912 msgid "ADSL"
913 msgstr ""
914
915 #: ../gtk/main.ui.h:44
916 msgid "Fiber Channel"
917 msgstr ""
918
919 #: ../gtk/main.ui.h:45
920 #, fuzzy
921 msgid "Default"
922 msgstr "Identificação SIP:"
923
924 #: ../gtk/main.ui.h:46
925 msgid "Delete"
926 msgstr ""
927
928 #: ../gtk/about.ui.h:1
929 msgid "About linphone"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk/about.ui.h:2
933 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
934 msgstr ""
935
936 #: ../gtk/about.ui.h:4
937 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
938 msgstr ""
939
940 #: ../gtk/about.ui.h:5
941 msgid ""
942 "fr: Simon Morlat\n"
943 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
944 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
945 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
946 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
947 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
948 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
949 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
950 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
951 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
952 "hu: anonymous\n"
953 msgstr ""
954
955 #: ../gtk/contact.ui.h:2
956 #, fuzzy
957 msgid "SIP Address"
958 msgstr "Endereço"
959
960 #: ../gtk/contact.ui.h:3
961 msgid "Show this contact presence status"
962 msgstr ""
963
964 #: ../gtk/contact.ui.h:4
965 msgid "Allow this contact to see my presence status"
966 msgstr ""
967
968 #: ../gtk/contact.ui.h:5
969 #, fuzzy
970 msgid "<b>Contact information</b>"
971 msgstr "Informação de contato"
972
973 #: ../gtk/log.ui.h:1
974 msgid "Linphone debug window"
975 msgstr ""
976
977 #: ../gtk/log.ui.h:2
978 msgid "Scroll to end"
979 msgstr ""
980
981 #: ../gtk/password.ui.h:1
982 #, fuzzy
983 msgid "Linphone - Authentication required"
984 msgstr "Autenticação requerida"
985
986 #: ../gtk/password.ui.h:2
987 msgid "Please enter the domain password"
988 msgstr ""
989
990 #: ../gtk/password.ui.h:3
991 msgid "UserID"
992 msgstr ""
993
994 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
995 #, fuzzy
996 msgid "Call history"
997 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
998
999 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1000 msgid "Clear all"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Call back"
1006 msgstr "Histórico de chamadas"
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1009 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Your SIP identity:"
1015 msgstr "Identificação SIP:"
1016
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1018 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1022 msgid "sip:"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1026 #, fuzzy
1027 msgid "SIP Proxy address:"
1028 msgstr "Proxy SIP:"
1029
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1031 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1035 msgid "Route (optional):"
1036 msgstr "Rota (opcional):"
1037
1038 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Registration duration (sec):"
1041 msgstr "Período do registo:"
1042
1043 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1044 msgid "Register"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Publish presence information"
1050 msgstr "Informar informação de presença"
1051
1052 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1053 msgid "Configure a SIP account"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1057 msgid "default soundcard"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1061 msgid "a sound card"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1065 msgid "default camera"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1069 msgid "CIF"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Audio codecs"
1075 msgstr "Codec's de áudio"
1076
1077 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Video codecs"
1080 msgstr "Codec's de áudio"
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1083 msgid "C"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1087 msgid "SIP (UDP)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1091 msgid "SIP (TCP)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1095 msgid "SIP (TLS)"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1099 msgid "Settings"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1103 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1107 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1111 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1115 #, fuzzy
1116 msgid "<b>Transport</b>"
1117 msgstr "Contatando "
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1120 msgid "Media encryption type"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1124 msgid "Video RTP/UDP:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1128 msgid "Audio RTP/UDP:"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1132 msgid "DSCP fields"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1136 msgid "Fixed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1140 msgid "Tunnel"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1144 msgid "Media encryption is mandatory"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1148 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1152 msgid "Direct connection to the Internet"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1156 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Public IP address:"
1162 msgstr "Endereço sip:"
1163
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1165 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1173 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Stun server:"
1179 msgstr "Dispositivo de som"
1180
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1182 #, fuzzy
1183 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1184 msgstr "Contatando "
1185
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Network settings"
1189 msgstr "Rede"
1190
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Ring sound:"
1194 msgstr "Som do toque:"
1195
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1197 msgid "ALSA special device (optional):"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Capture device:"
1203 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1204
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Ring device:"
1208 msgstr "Dispositivo de som"
1209
1210 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Playback device:"
1213 msgstr "Dispositivo de som:"
1214
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1216 msgid "Enable echo cancellation"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1220 #, fuzzy
1221 msgid "<b>Audio</b>"
1222 msgstr "Contatando "
1223
1224 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Video input device:"
1227 msgstr "Dispositivo de som"
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1230 msgid "Prefered video resolution:"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1234 #, fuzzy
1235 msgid "<b>Video</b>"
1236 msgstr "Contatando "
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1239 msgid "Multimedia settings"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1243 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1247 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Your username:"
1253 msgstr "Usuário"
1254
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Your resulting SIP address:"
1258 msgstr "Seu endereço SIP:"
1259
1260 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1261 #, fuzzy
1262 msgid "<b>Default identity</b>"
1263 msgstr "Identificação SIP:"
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1266 msgid "Wizard"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1270 msgid "Remove"
1271 msgstr "Remover"
1272
1273 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1274 #, fuzzy
1275 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1276 msgstr "Contatando "
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1279 msgid "Erase all passwords"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1283 #, fuzzy
1284 msgid "<b>Privacy</b>"
1285 msgstr "Contatando "
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1288 msgid "Manage SIP Accounts"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1292 msgid "Enable"
1293 msgstr "Ativado"
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1296 msgid "Disable"
1297 msgstr "Desativar"
1298
1299 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1300 #, fuzzy
1301 msgid "<b>Codecs</b>"
1302 msgstr "Contatando "
1303
1304 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1305 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1309 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1313 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1317 msgid "Enable adaptive rate control"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1321 msgid ""
1322 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1323 "bandwidth during a call.</i>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1327 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Codecs"
1333 msgstr "Codec's de áudio"
1334
1335 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1336 #, fuzzy
1337 msgid "<b>Language</b>"
1338 msgstr "Contatando "
1339
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1341 msgid "Show advanced settings"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1345 #, fuzzy
1346 msgid "<b>Level</b>"
1347 msgstr "Contatando "
1348
1349 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1350 #, fuzzy
1351 msgid "User interface"
1352 msgstr "Usuário"
1353
1354 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Done"
1357 msgstr "Nenhum"
1358
1359 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Search contacts in directory"
1362 msgstr "Informação de contato"
1363
1364 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1365 msgid "Add to my list"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1369 #, fuzzy
1370 msgid "<b>Search somebody</b>"
1371 msgstr "Contatando "
1372
1373 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1374 msgid "Linphone"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1378 msgid "Please wait"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Dscp settings"
1384 msgstr "Rede"
1385
1386 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1387 msgid "SIP"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1391 msgid "Audio RTP stream"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1395 msgid "Video RTP stream"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1399 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Call statistics"
1405 msgstr "Histórico de chamadas"
1406
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Audio codec"
1410 msgstr "Codec's de áudio"
1411
1412 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Video codec"
1415 msgstr "Codec's de áudio"
1416
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1418 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1422 msgid "Audio Media connectivity"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1426 msgid "Video IP bandwidth usage"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1430 msgid "Video Media connectivity"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Round trip time"
1436 msgstr "Propriedades de som"
1437
1438 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1439 #, fuzzy
1440 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1441 msgstr "Informação de contato"
1442
1443 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1444 msgid "Configure VoIP tunnel"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1448 msgid "Host"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1452 msgid "Port"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1456 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1460 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1464 msgid "D"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1468 msgid "#"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1472 msgid "0"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1476 msgid "*"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1480 msgid "9"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1484 msgid "8"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1488 msgid "7"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1492 msgid "B"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1496 msgid "6"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1500 msgid "5"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1504 msgid "4"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1508 msgid "A"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1512 msgid "3"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1516 msgid "2"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1520 msgid "1"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1524 msgid "aborted"
1525 msgstr "Abortado"
1526
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1528 msgid "completed"
1529 msgstr "Competado"
1530
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1532 msgid "missed"
1533 msgstr "Perdido"
1534
1535 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid ""
1538 "%s at %s\n"
1539 "From: %s\n"
1540 "To: %s\n"
1541 "Status: %s\n"
1542 "Duration: %i mn %i sec\n"
1543 msgstr ""
1544 "%s em %sDe: %s\n"
1545 "Para: %s\n"
1546 "Status: %s\n"
1547 "Duração: %i min %i seg\n"
1548
1549 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1550 msgid "Outgoing call"
1551 msgstr "Chamadas efetuadas"
1552
1553 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Ready"
1556 msgstr "Pronto."
1557
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1559 msgid "Looking for telephone number destination..."
1560 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1561
1562 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1563 msgid "Could not resolve this number."
1564 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1565
1566 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1567 msgid ""
1568 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1569 "user@domain"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Contacting"
1575 msgstr "Contatando "
1576
1577 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Could not call"
1580 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1581
1582 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1583 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1587 #, fuzzy
1588 msgid "is contacting you"
1589 msgstr "está chamado você."
1590
1591 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1592 msgid " and asked autoanswer."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1596 msgid "."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1600 msgid "Modifying call parameters..."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1604 msgid "Connected."
1605 msgstr "Conectado."
1606
1607 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Call aborted"
1610 msgstr "Abortado"
1611
1612 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1613 msgid "Could not pause the call"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1617 msgid "Pausing the current call..."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../coreapi/misc.c:148
1621 msgid ""
1622 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1623 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1624 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1625 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: ../coreapi/misc.c:151
1629 msgid ""
1630 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1631 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1632 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1633 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: ../coreapi/misc.c:496
1637 msgid "Stun lookup in progress..."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: ../coreapi/misc.c:630
1641 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: ../coreapi/friend.c:33
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Online"
1647 msgstr "linha"
1648
1649 #: ../coreapi/friend.c:36
1650 msgid "Busy"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: ../coreapi/friend.c:39
1654 msgid "Be right back"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../coreapi/friend.c:42
1658 msgid "Away"
1659 msgstr "Ocupado"
1660
1661 #: ../coreapi/friend.c:45
1662 msgid "On the phone"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../coreapi/friend.c:48
1666 msgid "Out to lunch"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: ../coreapi/friend.c:51
1670 msgid "Do not disturb"
1671 msgstr "Não perturbe"
1672
1673 #: ../coreapi/friend.c:54
1674 msgid "Moved"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: ../coreapi/friend.c:57
1678 msgid "Using another messaging service"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: ../coreapi/friend.c:60
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Offline"
1684 msgstr "linha"
1685
1686 #: ../coreapi/friend.c:63
1687 msgid "Pending"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: ../coreapi/friend.c:66
1691 msgid "Unknown-bug"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: ../coreapi/proxy.c:204
1695 msgid ""
1696 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1697 "followed by a hostname."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ../coreapi/proxy.c:210
1701 msgid ""
1702 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1703 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Could not login as %s"
1709 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1710
1711 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Remote ringing."
1714 msgstr "Serviços remotos"
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote ringing..."
1719 msgstr "Serviços remotos"
1720
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1722 msgid "Early media."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Call with %s is paused."
1728 msgstr "Bate-papo com %s"
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1731 #, c-format
1732 msgid "Call answered by %s - on hold."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Call resumed."
1738 msgstr "Chamada cancelada."
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Call answered by %s."
1743 msgstr ""
1744 "Ligar ou\n"
1745 "atender"
1746
1747 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1748 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1752 msgid "We have been resumed."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1756 msgid "We are paused by other party."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1760 msgid "Call is updated by remote."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1764 msgid "Call terminated."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1768 msgid "User is busy."
1769 msgstr "Usuário está ocupado."
1770
1771 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1772 msgid "User is temporarily unavailable."
1773 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1774
1775 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1776 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1777 msgid "User does not want to be disturbed."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1781 msgid "Call declined."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1785 msgid "No response."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1789 msgid "Protocol error."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Redirected"
1795 msgstr "Redirecionado para %s..."
1796
1797 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1798 msgid "Incompatible media parameters."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Call failed."
1804 msgstr "Histórico de chamadas"
1805
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Registration on %s successful."
1809 msgstr "Registro em %s efetuado."
1810
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Unregistration on %s done."
1814 msgstr "Registro em %s efetuado."
1815
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1817 msgid "no response timeout"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1821 #, fuzzy, c-format
1822 msgid "Registration on %s failed: %s"
1823 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1824
1825 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Authentication token is %s"
1828 msgstr "Informações de autenticação"
1829
1830 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "You have missed %i call."
1833 msgid_plural "You have missed %i calls."
1834 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1835 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1836
1837 #~ msgid "Chat with %s"
1838 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1839
1840 #, fuzzy
1841 #~ msgid "Choosing a username"
1842 #~ msgstr "Usuário"
1843
1844 #, fuzzy
1845 #~ msgid "Confirmation"
1846 #~ msgstr "Informações"
1847
1848 #, fuzzy
1849 #~ msgid "Enable video"
1850 #~ msgstr "Ativado"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Authentication failure"
1854 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1858 #~ msgstr "Contatando "
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Audio & video"
1862 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "Audio only"
1866 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1867
1868 #, fuzzy
1869 #~ msgid "Duration:"
1870 #~ msgstr "Informações"
1871
1872 #, fuzzy
1873 #~ msgid "_Call history"
1874 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "gtk-cancel"
1878 #~ msgstr "Conectado."
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "gtk-ok"
1882 #~ msgstr "Remover"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "gtk-close"
1886 #~ msgstr "Conectado."
1887
1888 #~ msgid ""
1889 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1890 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1891 #~ "to use IPv6"
1892 #~ msgstr ""
1893 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1894 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1895 #~ "usar IPv6"
1896
1897 #, fuzzy
1898 #~ msgid "Incoming call from %s"
1899 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1900
1901 #~ msgid "Accept"
1902 #~ msgstr "Aceitar"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Incoming call from"
1906 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1910 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1911
1912 #~ msgid "Could not reach destination."
1913 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1914
1915 #~ msgid "Request Cancelled."
1916 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1917
1918 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1919 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1920
1921 #~ msgid "Timeout."
1922 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1923
1924 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1925 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "Gone"
1929 #~ msgstr "Nenhum"
1930
1931 #, fuzzy
1932 #~ msgid "SIP address"
1933 #~ msgstr "Endereço"
1934
1935 #, fuzzy
1936 #~ msgid "_Properties"
1937 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #~ msgid "Show logs"
1941 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #~ msgid "_About"
1945 #~ msgstr "Aceitar"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Proxy in use"
1949 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1950
1951 #~ msgid "Sound"
1952 #~ msgstr "Som"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "Proxy accounts"
1956 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1957
1958 #~ msgid "Go"
1959 #~ msgstr "Ir"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #~ msgid "Exit"
1963 #~ msgstr "Editar"
1964
1965 #~ msgid "Shows the address book"
1966 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1967
1968 #~ msgid ""
1969 #~ "Hangup\n"
1970 #~ "or refuse"
1971 #~ msgstr ""
1972 #~ "Desligar\n"
1973 #~ "ou recusar"
1974
1975 #~ msgid "Or chat !"
1976 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1977
1978 #~ msgid "Show more..."
1979 #~ msgstr "Exibir mais..."
1980
1981 #~ msgid "Playback level:"
1982 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1983
1984 #~ msgid "Recording level:"
1985 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid "Ring level:"
1989 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1990
1991 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1992 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1993
1994 #~ msgid "mn"
1995 #~ msgstr "min"
1996
1997 #~ msgid "Moved temporarily"
1998 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1999
2000 #~ msgid "Alternative service"
2001 #~ msgstr "Serviço alternativo"
2002
2003 #~ msgid "Presence"
2004 #~ msgstr "Presença"
2005
2006 #~ msgid "My online friends"
2007 #~ msgstr "Meus amigos online"
2008
2009 #~ msgid ""
2010 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
2011 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
2014 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
2015
2016 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
2017 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
2018
2019 #~ msgid ""
2020 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
2021 #~ msgstr ""
2022 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
2023 #~ "este protocolo."
2024
2025 #, fuzzy
2026 #~ msgid ""
2027 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
2028 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
2029 #~ msgstr ""
2030 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
2031 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
2032
2033 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
2034 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
2035
2036 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2037 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
2038
2039 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2040 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
2041
2042 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
2045
2046 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
2047 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
2048
2049 #~ msgid "Other"
2050 #~ msgstr "Outro"
2051
2052 #~ msgid "micro"
2053 #~ msgstr "microfone"
2054
2055 #~ msgid "Recording source:"
2056 #~ msgstr "Origem de gravação:"
2057
2058 #~ msgid "Listen"
2059 #~ msgstr "Escutar"
2060
2061 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2062 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
2063
2064 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2065 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
2066
2067 #~ msgid "SIP port"
2068 #~ msgstr "Porta SIP"
2069
2070 #~ msgid "Identity"
2071 #~ msgstr "Identificação"
2072
2073 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2074 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2075
2076 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2077 #~ msgstr ""
2078 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2079
2080 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2081 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2082
2083 #~ msgid "Codec information"
2084 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2085
2086 #~ msgid "Address Book"
2087 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2088
2089 #~ msgid "Select"
2090 #~ msgstr "Selecionar"
2091
2092 #~ msgid "None."
2093 #~ msgstr "Nenhum"
2094
2095 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2096 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2097
2098 #~ msgid "Send registration:"
2099 #~ msgstr "Enviar registro:"
2100
2101 #~ msgid "Name:"
2102 #~ msgstr "Nome:"
2103
2104 #~ msgid "Refuse"
2105 #~ msgstr "Recusar"
2106
2107 #~ msgid "userid:"
2108 #~ msgstr "Identificação:"
2109
2110 #~ msgid "Text:"
2111 #~ msgstr "Texto:"
2112
2113 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2114 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2115
2116 #~ msgid "User manual"
2117 #~ msgstr "Manual do usuário"
2118
2119 #~ msgid "Ring sound selection"
2120 #~ msgstr "Seleção de toque"
2121
2122 #~ msgid "Communication ended."
2123 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2124
2125 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2126 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2127
2128 #~ msgid "Index"
2129 #~ msgstr "Índice"
2130
2131 #~ msgid "Server address"
2132 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2133
2134 #~ msgid "28k modem"
2135 #~ msgstr "Modem 28k"
2136
2137 #~ msgid "56k modem"
2138 #~ msgstr "Modem 56l"
2139
2140 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2141 #~ msgstr "Modem 64k"
2142
2143 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2144 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2145
2146 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2147 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2148
2149 #~ msgid "Connection type:"
2150 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2154 #~ "fully configured and working."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2157 #~ "de som está configurada e funcionando."
2158
2159 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2160 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."