1 # Portuguese translations for gnomebaker package.
\r
2 # Copyright (C) 2005 THE linphone COPYRIGHT HOLDER
\r
3 # This file is distributed under the same license as the linphone package.
\r
4 # Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>, 2005.
\r
9 "Project-Id-Version: linphone-1.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-07-11 23:30+0200\n"
13 "Last-Translator: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
14 "Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: ../gtk/calllogs.c:82
25 #: ../gtk/calllogs.c:85
30 #: ../gtk/calllogs.c:88
35 #: ../gtk/calllogs.c:94
38 msgid_plural "%i minutes"
42 #: ../gtk/calllogs.c:97
45 msgid_plural "%i seconds"
49 #: ../gtk/calllogs.c:100
52 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
56 #: ../gtk/calllogs.c:102
60 #: ../gtk/calllogs.c:105
63 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i></small>\t\n"
67 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13
71 #: ../gtk/conference.c:41
75 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
77 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
78 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
81 msgid "log to stdout some debug information while running."
85 msgid "path to a file to write logs into."
89 msgid "Start linphone with video disabled."
93 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
97 msgid "address to call right now"
101 msgid "if set automatically answer incoming calls"
106 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
107 "\\Program Files\\Linphone)"
113 msgstr "Bate-papo com %s"
118 "%s would like to add you to his contact list.\n"
119 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
121 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
127 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
128 " at domain <i>%s</i>:"
131 #: ../gtk/main.c:1051
134 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
136 #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949
139 msgstr "Chamada cancelada."
141 #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244
142 msgid "Incoming call"
143 msgstr "Camadas recebidas"
145 #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6
149 #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7
154 #: ../gtk/main.c:1067
159 #: ../gtk/main.c:1067
161 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
164 #: ../gtk/main.c:1116
166 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
169 #: ../gtk/main.c:1278
173 #: ../gtk/main.c:1318
174 msgid "Linphone - a video internet phone"
177 #: ../gtk/main.c:1410
182 #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774
184 msgid "We are transferred to %s"
187 #: ../gtk/main.c:1724
189 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
190 "You won't be able to send or receive audio calls."
193 #: ../gtk/main.c:1833
194 msgid "A free SIP video-phone"
197 #: ../gtk/friendlist.c:335
199 msgid "Add to addressbook"
200 msgstr "Catálogo de endereços"
202 #: ../gtk/friendlist.c:509
203 msgid "Presence status"
204 msgstr "Status de presença"
206 #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1
210 #: ../gtk/friendlist.c:538
213 msgstr "Histórico de chamadas"
215 #: ../gtk/friendlist.c:543
218 msgstr "Sala de bate-papo"
220 #: ../gtk/friendlist.c:573
222 msgid "Search in %s directory"
225 #: ../gtk/friendlist.c:730
226 msgid "Invalid sip contact !"
229 #: ../gtk/friendlist.c:775
232 msgstr "Histórico de chamadas"
234 #: ../gtk/friendlist.c:776
236 msgid "Send text to %s"
239 #: ../gtk/friendlist.c:777
241 msgid "Edit contact '%s'"
242 msgstr "Edicar informação de contato"
244 #: ../gtk/friendlist.c:778
246 msgid "Delete contact '%s'"
249 #: ../gtk/friendlist.c:820
251 msgid "Add new contact from %s directory"
254 #: ../gtk/propertybox.c:368
258 #: ../gtk/propertybox.c:374
262 #: ../gtk/propertybox.c:380
263 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
264 msgstr "Bitrate mínimo (kbits/s)"
266 #: ../gtk/propertybox.c:387
270 #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573
274 #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573
278 #: ../gtk/propertybox.c:619
283 #: ../gtk/propertybox.c:759
287 #: ../gtk/propertybox.c:760
291 #: ../gtk/propertybox.c:761
295 #: ../gtk/propertybox.c:762
299 #: ../gtk/propertybox.c:763
303 #: ../gtk/propertybox.c:764
304 msgid "Brazilian Portugese"
307 #: ../gtk/propertybox.c:765
311 #: ../gtk/propertybox.c:766
315 #: ../gtk/propertybox.c:767
319 #: ../gtk/propertybox.c:768
323 #: ../gtk/propertybox.c:769
327 #: ../gtk/propertybox.c:770
331 #: ../gtk/propertybox.c:771
335 #: ../gtk/propertybox.c:772
339 #: ../gtk/propertybox.c:773
340 msgid "Traditional Chinese"
343 #: ../gtk/propertybox.c:774
347 #: ../gtk/propertybox.c:775
351 #: ../gtk/propertybox.c:842
353 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
356 #: ../gtk/propertybox.c:912
360 #: ../gtk/propertybox.c:916
364 #: ../gtk/propertybox.c:922
368 #: ../gtk/update.c:80
371 "A more recent version is availalble from %s.\n"
372 "Would you like to open a browser to download it ?"
375 #: ../gtk/update.c:91
376 msgid "You are running the lastest version."
379 #: ../gtk/buddylookup.c:85
380 msgid "Firstname, Lastname"
383 #: ../gtk/buddylookup.c:160
384 msgid "Error communicating with server."
387 #: ../gtk/buddylookup.c:164
389 msgid "Connecting..."
392 #: ../gtk/buddylookup.c:168
397 #: ../gtk/buddylookup.c:172
398 msgid "Receiving data..."
401 #: ../gtk/buddylookup.c:180
403 msgid "Found %i contact"
404 msgid_plural "Found %i contacts"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:33
411 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
414 #: ../gtk/setupwizard.c:42
415 msgid "Create an account on linphone.org"
418 #: ../gtk/setupwizard.c:43
419 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
422 #: ../gtk/setupwizard.c:44
423 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
426 #: ../gtk/setupwizard.c:84
427 msgid "Enter your linphone.org username"
430 #: ../gtk/setupwizard.c:91
435 #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4
440 #: ../gtk/setupwizard.c:113
441 msgid "Enter your account informations"
444 #: ../gtk/setupwizard.c:120
449 #: ../gtk/setupwizard.c:121
454 #: ../gtk/setupwizard.c:124
458 #: ../gtk/setupwizard.c:125
462 #: ../gtk/setupwizard.c:297
463 msgid "(*) Required fields"
466 #: ../gtk/setupwizard.c:298
468 msgid "Username: (*)"
471 #: ../gtk/setupwizard.c:300
473 msgid "Password: (*)"
476 #: ../gtk/setupwizard.c:302
480 #: ../gtk/setupwizard.c:304
481 msgid "Confirm your password: (*)"
484 #: ../gtk/setupwizard.c:368
486 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
487 "Please go back and try again."
490 #: ../gtk/setupwizard.c:379
491 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
494 #: ../gtk/setupwizard.c:387
496 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
498 "Then come back here and press Next button."
501 #: ../gtk/setupwizard.c:554
502 msgid "Welcome to the account setup assistant"
505 #: ../gtk/setupwizard.c:559
506 msgid "Account setup assistant"
509 #: ../gtk/setupwizard.c:565
510 msgid "Configure your account (step 1/1)"
513 #: ../gtk/setupwizard.c:570
514 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
517 #: ../gtk/setupwizard.c:574
518 msgid "Enter account information (step 1/2)"
521 #: ../gtk/setupwizard.c:583
522 msgid "Validation (step 2/2)"
525 #: ../gtk/setupwizard.c:588
529 #: ../gtk/setupwizard.c:592
533 #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90
536 msgstr "Histórico de chamadas"
538 #: ../gtk/incall_view.c:150
540 msgid "Transfer to call #%i with %s"
543 #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212
547 #: ../gtk/incall_view.c:219
548 msgid "ICE not activated"
551 #: ../gtk/incall_view.c:221
554 msgstr "Histórico de chamadas"
556 #: ../gtk/incall_view.c:223
557 msgid "ICE in progress"
560 #: ../gtk/incall_view.c:225
561 msgid "Going through one or more NATs"
564 #: ../gtk/incall_view.c:227
567 msgstr "Redirecionado para %s..."
569 #: ../gtk/incall_view.c:229
570 msgid "Through a relay server"
573 #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242
577 "upload: %f (kbit/s)"
580 #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12
584 #: ../gtk/incall_view.c:430
586 msgid "<b>Calling...</b>"
589 #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646
593 #: ../gtk/incall_view.c:444
595 msgid "<b>Incoming call</b>"
596 msgstr "Camadas recebidas"
598 #: ../gtk/incall_view.c:481
602 #: ../gtk/incall_view.c:483
606 #: ../gtk/incall_view.c:485
610 #: ../gtk/incall_view.c:487
614 #: ../gtk/incall_view.c:489
618 #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506
622 #: ../gtk/incall_view.c:605
623 msgid "Secured by SRTP"
626 #: ../gtk/incall_view.c:611
628 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
631 #: ../gtk/incall_view.c:617
632 msgid "Set unverified"
635 #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5
639 #: ../gtk/incall_view.c:641
640 msgid "In conference"
643 #: ../gtk/incall_view.c:641
645 msgid "<b>In call</b>"
648 #: ../gtk/incall_view.c:669
650 msgid "<b>Paused call</b>"
653 #: ../gtk/incall_view.c:682
655 msgid "%02i::%02i::%02i"
658 #: ../gtk/incall_view.c:699
660 msgid "<b>Call ended.</b>"
661 msgstr "Chamada cancelada."
663 #: ../gtk/incall_view.c:731
664 msgid "Transfer in progress"
667 #: ../gtk/incall_view.c:734
668 msgid "Transfer done."
671 #: ../gtk/incall_view.c:737
673 msgid "Transfer failed."
674 msgstr "Histórico de chamadas"
676 #: ../gtk/incall_view.c:781
680 #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9
684 #: ../gtk/loginframe.c:93
686 msgid "Please enter login information for %s"
689 #: ../gtk/main.ui.h:1
691 msgid "<b>Callee name</b>"
692 msgstr "Chamada cancelada."
694 #: ../gtk/main.ui.h:2
699 #: ../gtk/main.ui.h:3
700 msgid "End conference"
703 #: ../gtk/main.ui.h:4
707 #: ../gtk/main.ui.h:8
711 #: ../gtk/main.ui.h:10
715 #: ../gtk/main.ui.h:11
719 #: ../gtk/main.ui.h:14
722 msgstr "Camadas recebidas"
724 #: ../gtk/main.ui.h:15
729 #: ../gtk/main.ui.h:16
730 msgid "Call quality rating"
733 #: ../gtk/main.ui.h:17
737 #: ../gtk/main.ui.h:18
738 msgid "Always start video"
741 #: ../gtk/main.ui.h:19
743 msgid "Enable self-view"
746 #: ../gtk/main.ui.h:20
750 #: ../gtk/main.ui.h:21
751 msgid "Show debug window"
754 #: ../gtk/main.ui.h:22
758 #: ../gtk/main.ui.h:23
759 msgid "Check _Updates"
762 #: ../gtk/main.ui.h:24
763 msgid "Account assistant"
766 #: ../gtk/main.ui.h:25
767 msgid "SIP address or phone number:"
770 #: ../gtk/main.ui.h:26
771 msgid "Initiate a new call"
774 #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48
779 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49
783 #: ../gtk/main.ui.h:29
787 #: ../gtk/main.ui.h:30
791 #: ../gtk/main.ui.h:31
795 #: ../gtk/main.ui.h:32
799 #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7
803 #: ../gtk/main.ui.h:34
807 #: ../gtk/main.ui.h:35
811 #: ../gtk/main.ui.h:36
815 #: ../gtk/main.ui.h:37
819 #: ../gtk/main.ui.h:38
823 #: ../gtk/main.ui.h:39
827 #: ../gtk/main.ui.h:40
831 #: ../gtk/main.ui.h:41
835 #: ../gtk/main.ui.h:42
839 #: ../gtk/main.ui.h:43
843 #: ../gtk/main.ui.h:44
847 #: ../gtk/main.ui.h:45
851 #: ../gtk/main.ui.h:46
853 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
854 msgstr "Informação de contato"
856 #: ../gtk/main.ui.h:47
859 msgstr "Edicar informação de contato"
861 #: ../gtk/main.ui.h:48
865 #: ../gtk/main.ui.h:49
868 msgstr "Camadas recebidas"
870 #: ../gtk/main.ui.h:50
872 msgid "My current identity:"
873 msgstr "Identificação SIP:"
875 #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
880 #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
885 #: ../gtk/main.ui.h:53
886 msgid "Internet connection:"
889 #: ../gtk/main.ui.h:54
891 msgid "Automatically log me in"
892 msgstr "Adquirir automaticamente um nome de servidor válido."
894 #: ../gtk/main.ui.h:55
896 msgid "Login information"
897 msgstr "Informação de contato"
899 #: ../gtk/main.ui.h:56
901 msgid "<b>Welcome !</b>"
904 #: ../gtk/main.ui.h:57
908 #: ../gtk/main.ui.h:58
913 #: ../gtk/main.ui.h:59
917 #: ../gtk/main.ui.h:60
918 msgid "Fiber Channel"
921 #: ../gtk/main.ui.h:61
924 msgstr "Identificação SIP:"
926 #: ../gtk/main.ui.h:62
930 #: ../gtk/about.ui.h:1
931 msgid "About linphone"
934 #: ../gtk/about.ui.h:2
935 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
938 #: ../gtk/about.ui.h:4
939 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
942 #: ../gtk/about.ui.h:5
945 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
946 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
947 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
948 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
949 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
950 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
951 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
952 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
953 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
957 #: ../gtk/contact.ui.h:2
962 #: ../gtk/contact.ui.h:3
963 msgid "Show this contact presence status"
966 #: ../gtk/contact.ui.h:4
967 msgid "Allow this contact to see my presence status"
970 #: ../gtk/contact.ui.h:5
972 msgid "<b>Contact information</b>"
973 msgstr "Informação de contato"
976 msgid "Linphone debug window"
980 msgid "Scroll to end"
983 #: ../gtk/password.ui.h:1
985 msgid "Linphone - Authentication required"
986 msgstr "Autenticação requerida"
988 #: ../gtk/password.ui.h:2
989 msgid "Please enter the domain password"
992 #: ../gtk/password.ui.h:3
996 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
999 msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1001 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
1005 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1008 msgstr "Histórico de chamadas"
1010 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1011 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1014 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1016 msgid "Your SIP identity:"
1017 msgstr "Identificação SIP:"
1019 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1020 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1023 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1027 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1029 msgid "SIP Proxy address:"
1032 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1033 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1036 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1037 msgid "Route (optional):"
1038 msgstr "Rota (opcional):"
1040 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1042 msgid "Registration duration (sec):"
1043 msgstr "Período do registo:"
1045 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1049 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1051 msgid "Publish presence information"
1052 msgstr "Informar informação de presença"
1054 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1055 msgid "Configure a SIP account"
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1059 msgid "default soundcard"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1063 msgid "a sound card"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1067 msgid "default camera"
1070 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1076 msgid "Audio codecs"
1077 msgstr "Codec's de áudio"
1079 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1081 msgid "Video codecs"
1082 msgstr "Codec's de áudio"
1084 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1088 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1092 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1096 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1101 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1104 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1105 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1108 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1109 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1112 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1114 msgid "<b>Transport</b>"
1115 msgstr "Contatando "
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1118 msgid "Media encryption type"
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1126 msgid "Video RTP/UDP:"
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1130 msgid "Audio RTP/UDP:"
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1137 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1141 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1142 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1145 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1146 msgid "Direct connection to the Internet"
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1150 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1155 msgid "Public IP address:"
1156 msgstr "Endereço sip:"
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1159 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1162 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1163 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1166 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1168 msgid "Stun server:"
1169 msgstr "Dispositivo de som"
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1173 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1174 msgstr "Contatando "
1176 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1178 msgid "Network settings"
1181 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1184 msgstr "Som do toque:"
1186 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1187 msgid "ALSA special device (optional):"
1190 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1192 msgid "Capture device:"
1193 msgstr "Dispositivo de captura de som:"
1195 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1197 msgid "Ring device:"
1198 msgstr "Dispositivo de som"
1200 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1202 msgid "Playback device:"
1203 msgstr "Dispositivo de som:"
1205 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1206 msgid "Enable echo cancellation"
1209 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1211 msgid "<b>Audio</b>"
1212 msgstr "Contatando "
1214 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1216 msgid "Video input device:"
1217 msgstr "Dispositivo de som"
1219 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1220 msgid "Prefered video resolution:"
1223 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1225 msgid "<b>Video</b>"
1226 msgstr "Contatando "
1228 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1229 msgid "Multimedia settings"
1232 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1233 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1236 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1237 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1240 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1242 msgid "Your username:"
1245 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1247 msgid "Your resulting SIP address:"
1248 msgstr "Seu endereço SIP:"
1250 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1252 msgid "<b>Default identity</b>"
1253 msgstr "Identificação SIP:"
1255 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1259 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1263 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1265 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1266 msgstr "Contatando "
1268 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1269 msgid "Erase all passwords"
1272 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1274 msgid "<b>Privacy</b>"
1275 msgstr "Contatando "
1277 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1278 msgid "Manage SIP Accounts"
1281 #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1285 #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1289 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1291 msgid "<b>Codecs</b>"
1292 msgstr "Contatando "
1294 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1295 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1298 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1299 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1302 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1303 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1306 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1307 msgid "Enable adaptive rate control"
1310 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1312 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1313 "bandwidth during a call.</i>"
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1317 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1320 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1323 msgstr "Codec's de áudio"
1325 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1327 msgid "<b>Language</b>"
1328 msgstr "Contatando "
1330 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1331 msgid "Show advanced settings"
1334 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1336 msgid "<b>Level</b>"
1337 msgstr "Contatando "
1339 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1341 msgid "User interface"
1344 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1349 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1351 msgid "Search contacts in directory"
1352 msgstr "Informação de contato"
1354 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1355 msgid "Add to my list"
1358 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1360 msgid "<b>Search somebody</b>"
1361 msgstr "Contatando "
1363 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1367 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1371 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1373 msgid "Dscp settings"
1376 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1380 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1381 msgid "Audio RTP stream"
1384 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1385 msgid "Video RTP stream"
1388 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1389 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1392 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1394 msgid "Call statistics"
1395 msgstr "Histórico de chamadas"
1397 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1400 msgstr "Codec's de áudio"
1402 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1405 msgstr "Codec's de áudio"
1407 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1408 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1411 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1412 msgid "Media connectivity"
1415 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1416 msgid "Video IP bandwidth usage"
1419 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1421 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1422 msgstr "Informação de contato"
1424 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1425 msgid "Configure VoIP tunnel"
1428 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1432 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1436 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1437 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1440 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1441 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1444 #: ../coreapi/linphonecore.c:232
1448 #: ../coreapi/linphonecore.c:235
1452 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1456 #: ../coreapi/linphonecore.c:243
1463 "Duration: %i mn %i sec\n"
1468 "Duração: %i min %i seg\n"
1470 #: ../coreapi/linphonecore.c:244
1471 msgid "Outgoing call"
1472 msgstr "Chamadas efetuadas"
1474 #: ../coreapi/linphonecore.c:1226
1479 #: ../coreapi/linphonecore.c:2074
1480 msgid "Looking for telephone number destination..."
1481 msgstr "Procurando por telefone de destino..."
1483 #: ../coreapi/linphonecore.c:2077
1484 msgid "Could not resolve this number."
1485 msgstr "Não foi possível encontrar este número."
1487 #: ../coreapi/linphonecore.c:2121
1489 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1493 #: ../coreapi/linphonecore.c:2312
1496 msgstr "Contatando "
1498 #: ../coreapi/linphonecore.c:2319
1500 msgid "Could not call"
1501 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1503 #: ../coreapi/linphonecore.c:2429
1504 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1507 #: ../coreapi/linphonecore.c:2573
1509 msgid "is contacting you"
1510 msgstr "está chamado você."
1512 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1513 msgid " and asked autoanswer."
1516 #: ../coreapi/linphonecore.c:2574
1520 #: ../coreapi/linphonecore.c:2636
1521 msgid "Modifying call parameters..."
1524 #: ../coreapi/linphonecore.c:2908
1528 #: ../coreapi/linphonecore.c:2931
1530 msgid "Call aborted"
1533 #: ../coreapi/linphonecore.c:3102
1534 msgid "Could not pause the call"
1537 #: ../coreapi/linphonecore.c:3107
1538 msgid "Pausing the current call..."
1541 #: ../coreapi/misc.c:148
1543 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1544 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1545 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1546 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1549 #: ../coreapi/misc.c:151
1551 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1552 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1553 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1554 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1557 #: ../coreapi/misc.c:496
1558 msgid "Stun lookup in progress..."
1561 #: ../coreapi/misc.c:630
1562 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1565 #: ../coreapi/friend.c:33
1570 #: ../coreapi/friend.c:36
1574 #: ../coreapi/friend.c:39
1575 msgid "Be right back"
1578 #: ../coreapi/friend.c:42
1582 #: ../coreapi/friend.c:45
1583 msgid "On the phone"
1586 #: ../coreapi/friend.c:48
1587 msgid "Out to lunch"
1590 #: ../coreapi/friend.c:51
1591 msgid "Do not disturb"
1592 msgstr "Não perturbe"
1594 #: ../coreapi/friend.c:54
1598 #: ../coreapi/friend.c:57
1599 msgid "Using another messaging service"
1602 #: ../coreapi/friend.c:60
1607 #: ../coreapi/friend.c:63
1611 #: ../coreapi/friend.c:66
1615 #: ../coreapi/proxy.c:204
1617 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1618 "followed by a hostname."
1621 #: ../coreapi/proxy.c:210
1623 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1624 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1627 #: ../coreapi/proxy.c:1053
1629 msgid "Could not login as %s"
1630 msgstr "Não é possível achar arquivo pixmap: %s"
1632 #: ../coreapi/callbacks.c:276
1634 msgid "Remote ringing."
1635 msgstr "Serviços remotos"
1637 #: ../coreapi/callbacks.c:296
1639 msgid "Remote ringing..."
1640 msgstr "Serviços remotos"
1642 #: ../coreapi/callbacks.c:307
1643 msgid "Early media."
1646 #: ../coreapi/callbacks.c:352
1648 msgid "Call with %s is paused."
1649 msgstr "Bate-papo com %s"
1651 #: ../coreapi/callbacks.c:365
1653 msgid "Call answered by %s - on hold."
1656 #: ../coreapi/callbacks.c:376
1658 msgid "Call resumed."
1659 msgstr "Chamada cancelada."
1661 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1663 msgid "Call answered by %s."
1668 #: ../coreapi/callbacks.c:396
1669 msgid "Incompatible, check codecs..."
1672 #: ../coreapi/callbacks.c:437
1673 msgid "We have been resumed."
1676 #: ../coreapi/callbacks.c:446
1677 msgid "We are paused by other party."
1680 #: ../coreapi/callbacks.c:452
1681 msgid "Call is updated by remote."
1684 #: ../coreapi/callbacks.c:521
1685 msgid "Call terminated."
1688 #: ../coreapi/callbacks.c:528
1689 msgid "User is busy."
1690 msgstr "Usuário está ocupado."
1692 #: ../coreapi/callbacks.c:529
1693 msgid "User is temporarily unavailable."
1694 msgstr "Usuário está temporáriamente indisponível."
1696 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1697 #: ../coreapi/callbacks.c:531
1698 msgid "User does not want to be disturbed."
1701 #: ../coreapi/callbacks.c:532
1702 msgid "Call declined."
1705 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1706 msgid "No response."
1709 #: ../coreapi/callbacks.c:548
1710 msgid "Protocol error."
1713 #: ../coreapi/callbacks.c:564
1716 msgstr "Redirecionado para %s..."
1718 #: ../coreapi/callbacks.c:600
1719 msgid "Incompatible media parameters."
1722 #: ../coreapi/callbacks.c:606
1724 msgid "Call failed."
1725 msgstr "Histórico de chamadas"
1727 #: ../coreapi/callbacks.c:701
1729 msgid "Registration on %s successful."
1730 msgstr "Registro em %s efetuado."
1732 #: ../coreapi/callbacks.c:702
1734 msgid "Unregistration on %s done."
1735 msgstr "Registro em %s efetuado."
1737 #: ../coreapi/callbacks.c:722
1738 msgid "no response timeout"
1741 #: ../coreapi/callbacks.c:725
1743 msgid "Registration on %s failed: %s"
1744 msgstr "Registro falhou (tempo esgotado)."
1746 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1748 msgid "Authentication token is %s"
1749 msgstr "Informações de autenticação"
1751 #: ../coreapi/linphonecall.c:2124
1753 msgid "You have missed %i call."
1754 msgid_plural "You have missed %i calls."
1755 msgstr[0] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1756 msgstr[1] "Você perdeu %i ligação(ões)."
1758 #~ msgid "Chat with %s"
1759 #~ msgstr "Bate-papo com %s"
1762 #~ msgid "Choosing a username"
1766 #~ msgid "Confirmation"
1767 #~ msgstr "Informações"
1771 #~ msgstr "Contatando "
1774 #~ msgid "Enable video"
1778 #~ msgid "Authentication failure"
1779 #~ msgstr "Informações de autenticação"
1782 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1783 #~ msgstr "Contatando "
1786 #~ msgid "Audio & video"
1787 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1790 #~ msgid "Audio only"
1791 #~ msgstr "Codec's de áudio"
1794 #~ msgid "Duration:"
1795 #~ msgstr "Informações"
1798 #~ msgid "_Call history"
1799 #~ msgstr "Linphone - Histórico de chamadas"
1802 #~ msgid "gtk-cancel"
1803 #~ msgstr "Conectado."
1810 #~ msgid "gtk-close"
1811 #~ msgstr "Conectado."
1814 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1815 #~ msgstr "Contatando "
1818 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1819 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1822 #~ "Sua máquina aparentemente está conectada em uma rede IPv6. Por padrão o "
1823 #~ "linphone sempre usa IPv4. Por favor atualize sua configuração se deseja "
1827 #~ msgid "Incoming call from %s"
1828 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1834 #~ msgid "Incoming call from"
1835 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1838 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1839 #~ msgstr "Camadas recebidas"
1841 #~ msgid "Could not reach destination."
1842 #~ msgstr "Não foi possível alcançar o detino."
1844 #~ msgid "Request Cancelled."
1845 #~ msgstr "Pedido cancelado."
1847 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1848 #~ msgstr "Usuário não pode ser encontrado no endereço especificado."
1851 #~ msgstr "Tempo esgotado."
1853 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1854 #~ msgstr "Servidor de destino encontrado, porém recusou a conexão."
1861 #~ msgid "SIP address"
1862 #~ msgstr "Endereço"
1865 #~ msgid "_Properties"
1866 #~ msgstr "Propriedades RTP:"
1869 #~ msgid "Show logs"
1870 #~ msgstr "Exibir chamadas"
1877 #~ msgid "Proxy in use"
1878 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1884 #~ msgid "Proxy accounts"
1885 #~ msgstr "Proxy à usar:"
1894 #~ msgid "Shows the address book"
1895 #~ msgstr "Exibe o catálogo de endereços"
1904 #~ msgid "Or chat !"
1905 #~ msgstr "Ou bate-papo!"
1907 #~ msgid "Show more..."
1908 #~ msgstr "Exibir mais..."
1910 #~ msgid "Playback level:"
1911 #~ msgstr "Volume do auto-falante:"
1913 #~ msgid "Recording level:"
1914 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1917 #~ msgid "Ring level:"
1918 #~ msgstr "Volume do microfone:"
1920 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1921 #~ msgstr "Ocupado, volto em "
1926 #~ msgid "Moved temporarily"
1927 #~ msgstr "Movido temporáriamente"
1929 #~ msgid "Alternative service"
1930 #~ msgstr "Serviço alternativo"
1933 #~ msgstr "Presença"
1935 #~ msgid "My online friends"
1936 #~ msgstr "Meus amigos online"
1939 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1940 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1942 #~ "Linphone é um web-fone.\n"
1943 #~ "Ele é compatível com os protocolos SIP e RTP."
1945 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1946 #~ msgstr "Usar rede IPv6 (se disponível)"
1949 #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it."
1951 #~ "Marque isto se você estiver em uma rede IPv6, e deseja que o linphone "
1952 #~ "este protocolo."
1956 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1957 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1959 #~ "Esta opção é somente para usuários de uma rede privada, atrás de um "
1960 #~ "gateway. Se você não está nesta situação, deixe isto em braco."
1962 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1963 #~ msgstr "Opções de NAT(Experimental)"
1965 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1966 #~ msgstr "Número de segundos em bueffer:"
1968 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1969 #~ msgstr "Porta RTP usada para audio:"
1971 #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting"
1973 #~ "Usar mensagem SIP INFO em vez de RTP rfc2833 para transmissão de DTMF"
1975 #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way."
1976 #~ msgstr "RTP-RFC2833 é a maneira recomendada."
1982 #~ msgstr "microfone"
1984 #~ msgid "Recording source:"
1985 #~ msgstr "Origem de gravação:"
1990 #~ msgid "Sound properties"
1991 #~ msgstr "Propriedades de som"
1993 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1994 #~ msgstr "Executar agente sip na porta:"
1996 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1997 #~ msgstr "É altamente recomendavel usar a porta 5060."
2000 #~ msgstr "Porta SIP"
2003 #~ msgstr "Identificação"
2005 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2006 #~ msgstr "Adicionar proxy/registrador"
2008 #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)"
2010 #~ "Limpar todas as informações de autenticação (nomes de usuário, senha...)"
2012 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2013 #~ msgstr "Lista de codecs de audio, em ordem de preferência:"
2015 #~ msgid "No information availlable"
2016 #~ msgstr "Informações não disponíveis"
2018 #~ msgid "Codec information"
2019 #~ msgstr "Informações sobre o codec"
2021 #~ msgid "Address Book"
2022 #~ msgstr "Catálogo de endereços"
2025 #~ msgstr "Selecionar"
2030 #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box"
2031 #~ msgstr "Configuração de proxy/registrador"
2033 #~ msgid "Send registration:"
2034 #~ msgstr "Enviar registro:"
2043 #~ msgstr "Identificação:"
2048 #~ msgid "linphone - receiving call from %s"
2049 #~ msgstr "Linphone - Recebendo chamada de %s"
2051 #~ msgid "User manual"
2052 #~ msgstr "Manual do usuário"
2054 #~ msgid "Ring sound selection"
2055 #~ msgstr "Seleção de toque"
2057 #~ msgid "Communication ended."
2058 #~ msgstr "Comunicação encerrada."
2060 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
2061 #~ msgstr "Endereço externo do firewall:"
2066 #~ msgid "Server address"
2067 #~ msgstr "Endereço do servidor"
2069 #~ msgid "28k modem"
2070 #~ msgstr "Modem 28k"
2072 #~ msgid "56k modem"
2073 #~ msgstr "Modem 56l"
2075 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2076 #~ msgstr "Modem 64k"
2078 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2079 #~ msgstr "ADSL ou Cable modem"
2081 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2082 #~ msgstr "Ethernet ou equivalente"
2084 #~ msgid "Connection type:"
2085 #~ msgstr "Tipo de conexão:"
2088 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2089 #~ "fully configured and working."
2091 #~ "Linphone não pode abrir dispositivo de áudio %s. Verifique se sua placa "
2092 #~ "de som está configurada e funcionando."
2094 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2095 #~ msgstr "Escreva aqui o endereço sip da pessoa que você quer ligar."