1 # SIP Telephony Application.
\r
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # Simon Morlat <linphone@free.fr>, 2001.
\r
7 "Project-Id-Version: linphone 0.7.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 12:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-08-22 12:50+0200\n"
11 "Last-Translator: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
12 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 msgid_plural "%i minutes"
25 #: ../gtk/calllogs.c:74
28 msgid_plural "%i seconds"
32 #: ../gtk/calllogs.c:77
35 "<big><b>%s</b></big>\t<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
39 #: ../gtk/calllogs.c:79
43 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
47 #: ../gtk/conference.c:41
51 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
53 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
54 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
62 msgid "log to stdout some debug information while running."
66 msgid "path to a file to write logs into."
70 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
74 msgid "address to call right now"
78 msgid "if set automatically answer incoming calls"
83 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
84 "\\Program Files\\Linphone)"
95 "%s would like to add you to his contact list.\n"
96 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
98 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
104 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
105 " at domain <i>%s</i>:"
111 msgstr "Połączenie odwołane."
113 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
116 msgstr "Rozmowa odrzucona."
118 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
119 msgid "Incoming call"
122 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
126 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
131 #: ../gtk/main.c:1009
134 msgstr "Połączenie odwołane."
136 #: ../gtk/main.c:1009
138 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
141 #: ../gtk/main.c:1165
145 #: ../gtk/main.c:1205
146 msgid "Linphone - a video internet phone"
149 #: ../gtk/main.c:1295
154 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
156 msgid "We are transferred to %s"
159 #: ../gtk/main.c:1576
161 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
162 "You won't be able to send or receive audio calls."
165 #: ../gtk/main.c:1663
166 msgid "A free SIP video-phone"
169 #: ../gtk/friendlist.c:203
171 msgid "Add to addressbook"
172 msgstr "Książka adresowa"
174 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
178 #: ../gtk/friendlist.c:271
180 msgid "Presence status"
183 #: ../gtk/friendlist.c:308
185 msgid "Search in %s directory"
188 #: ../gtk/friendlist.c:568
189 msgid "Invalid sip contact !"
192 #: ../gtk/friendlist.c:613
197 #: ../gtk/friendlist.c:614
199 msgid "Send text to %s"
202 #: ../gtk/friendlist.c:615
204 msgid "Edit contact '%s'"
205 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
207 #: ../gtk/friendlist.c:616
209 msgid "Delete contact '%s'"
212 #: ../gtk/friendlist.c:658
214 msgid "Add new contact from %s directory"
217 #: ../gtk/propertybox.c:302
221 #: ../gtk/propertybox.c:308
225 #: ../gtk/propertybox.c:314
226 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
227 msgstr "Min przepustowość (kbit/s)"
229 #: ../gtk/propertybox.c:321
233 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
237 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
241 #: ../gtk/propertybox.c:553
245 #: ../gtk/propertybox.c:693
249 #: ../gtk/propertybox.c:694
253 #: ../gtk/propertybox.c:695
257 #: ../gtk/propertybox.c:696
261 #: ../gtk/propertybox.c:697
265 #: ../gtk/propertybox.c:698
266 msgid "Brazilian Portugese"
269 #: ../gtk/propertybox.c:699
273 #: ../gtk/propertybox.c:700
277 #: ../gtk/propertybox.c:701
281 #: ../gtk/propertybox.c:702
285 #: ../gtk/propertybox.c:703
289 #: ../gtk/propertybox.c:704
293 #: ../gtk/propertybox.c:705
297 #: ../gtk/propertybox.c:706
301 #: ../gtk/propertybox.c:707
302 msgid "Traditional Chinese"
305 #: ../gtk/propertybox.c:708
309 #: ../gtk/propertybox.c:765
311 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
314 #: ../gtk/propertybox.c:835
319 #: ../gtk/propertybox.c:839
323 #: ../gtk/propertybox.c:845
327 #: ../gtk/update.c:80
330 "A more recent version is availalble from %s.\n"
331 "Would you like to open a browser to download it ?"
334 #: ../gtk/update.c:91
335 msgid "You are running the lastest version."
338 #: ../gtk/buddylookup.c:85
339 msgid "Firstname, Lastname"
342 #: ../gtk/buddylookup.c:160
343 msgid "Error communicating with server."
346 #: ../gtk/buddylookup.c:164
348 msgid "Connecting..."
351 #: ../gtk/buddylookup.c:168
356 #: ../gtk/buddylookup.c:172
357 msgid "Receiving data..."
360 #: ../gtk/buddylookup.c:180
362 msgid "Found %i contact"
363 msgid_plural "Found %i contacts"
367 #: ../gtk/setupwizard.c:25
370 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
373 #: ../gtk/setupwizard.c:34
374 msgid "Create an account by choosing a username"
377 #: ../gtk/setupwizard.c:35
378 msgid "I have already an account and just want to use it"
381 #: ../gtk/setupwizard.c:53
382 msgid "Please choose a username:"
385 #: ../gtk/setupwizard.c:54
390 #: ../gtk/setupwizard.c:92
392 msgid "Checking if '%s' is available..."
395 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
396 msgid "Please wait..."
399 #: ../gtk/setupwizard.c:101
400 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
403 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
407 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
408 msgid "Communication problem, please try again later."
411 #: ../gtk/setupwizard.c:134
412 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
415 #: ../gtk/setupwizard.c:228
416 msgid "Welcome to the account setup assistant"
419 #: ../gtk/setupwizard.c:232
420 msgid "Account setup assistant"
423 #: ../gtk/setupwizard.c:236
424 msgid "Choosing a username"
427 #: ../gtk/setupwizard.c:240
431 #: ../gtk/setupwizard.c:244
436 #: ../gtk/setupwizard.c:249
437 msgid "Creating your account"
440 #: ../gtk/setupwizard.c:253
444 #: ../gtk/incall_view.c:69
447 msgstr "Połączenie odwołane."
449 #: ../gtk/incall_view.c:127
451 msgid "Transfer to call #%i with %s"
454 #: ../gtk/incall_view.c:155
458 #: ../gtk/incall_view.c:271
460 msgid "<b>Calling...</b>"
463 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
467 #: ../gtk/incall_view.c:285
469 msgid "<b>Incoming call</b>"
472 #: ../gtk/incall_view.c:322
476 #: ../gtk/incall_view.c:324
480 #: ../gtk/incall_view.c:326
484 #: ../gtk/incall_view.c:328
488 #: ../gtk/incall_view.c:330
492 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
496 #: ../gtk/incall_view.c:447
497 msgid "Secured by SRTP"
500 #: ../gtk/incall_view.c:453
502 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
505 #: ../gtk/incall_view.c:459
506 msgid "Set unverified"
509 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
513 #: ../gtk/incall_view.c:480
514 msgid "In conference"
517 #: ../gtk/incall_view.c:480
519 msgid "<b>In call</b>"
522 #: ../gtk/incall_view.c:499
524 msgid "<b>Paused call</b>"
527 #: ../gtk/incall_view.c:511
529 msgid "%02i::%02i::%02i"
532 #: ../gtk/incall_view.c:527
534 msgid "<b>Call ended.</b>"
535 msgstr "Rozmowa odrzucona."
537 #: ../gtk/incall_view.c:584
541 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
545 #: ../gtk/loginframe.c:93
547 msgid "Please enter login information for %s"
550 #: ../gtk/main.ui.h:1
554 #: ../gtk/main.ui.h:2
558 #: ../gtk/main.ui.h:3
562 #: ../gtk/main.ui.h:4
566 #: ../gtk/main.ui.h:5
570 #: ../gtk/main.ui.h:6
574 #: ../gtk/main.ui.h:7
578 #: ../gtk/main.ui.h:8
582 #: ../gtk/main.ui.h:9
586 #: ../gtk/main.ui.h:10
590 #: ../gtk/main.ui.h:11
594 #: ../gtk/main.ui.h:12
598 #: ../gtk/main.ui.h:13
600 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
601 msgstr "Informacje o kodeku"
603 #: ../gtk/main.ui.h:14
605 msgid "<b>Callee name</b>"
606 msgstr "Rozmowa odrzucona."
608 #: ../gtk/main.ui.h:15
610 msgid "<b>Welcome !</b>"
613 #: ../gtk/main.ui.h:16
617 #: ../gtk/main.ui.h:17
621 #: ../gtk/main.ui.h:18
624 msgstr "(Brak informacji kontaktowych !)"
626 #: ../gtk/main.ui.h:19
630 #: ../gtk/main.ui.h:21
631 msgid "Automatically log me in"
634 #: ../gtk/main.ui.h:22
638 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
642 #: ../gtk/main.ui.h:24
645 msgstr "Połączenie odwołane."
647 #: ../gtk/main.ui.h:25
648 msgid "Call quality rating"
651 #: ../gtk/main.ui.h:26
652 msgid "Check _Updates"
655 #: ../gtk/main.ui.h:27
660 #: ../gtk/main.ui.h:28
664 #: ../gtk/main.ui.h:30
669 #: ../gtk/main.ui.h:31
674 #: ../gtk/main.ui.h:32
676 msgid "Enable self-view"
679 #: ../gtk/main.ui.h:33
684 #: ../gtk/main.ui.h:34
685 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
688 #: ../gtk/main.ui.h:35
689 msgid "Fiber Channel"
692 #: ../gtk/main.ui.h:36
697 #: ../gtk/main.ui.h:37
698 msgid "Initiate a new call"
701 #: ../gtk/main.ui.h:38
702 msgid "Internet connection:"
705 #: ../gtk/main.ui.h:39
709 #: ../gtk/main.ui.h:40
711 msgid "Login information"
712 msgstr "Informacje o kodeku"
714 #: ../gtk/main.ui.h:41
718 #: ../gtk/main.ui.h:42
720 msgid "My current identity:"
723 #: ../gtk/main.ui.h:43
728 #: ../gtk/main.ui.h:44
731 msgstr "Twoje hasło:"
733 #: ../gtk/main.ui.h:46
738 #: ../gtk/main.ui.h:47
740 msgid "SIP address or phone number:"
741 msgstr "Adres serwera rejestracji sip"
743 #: ../gtk/main.ui.h:48
747 #: ../gtk/main.ui.h:50
748 msgid "Show debug window"
751 #: ../gtk/main.ui.h:51
756 #: ../gtk/main.ui.h:52
760 #: ../gtk/main.ui.h:53
764 #: ../gtk/main.ui.h:54
768 #: ../gtk/main.ui.h:55
772 #: ../gtk/main.ui.h:56
776 #: ../gtk/about.ui.h:1
777 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
780 #: ../gtk/about.ui.h:3
782 msgid "About linphone"
785 #: ../gtk/about.ui.h:4
786 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
789 #: ../gtk/about.ui.h:5
792 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
793 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
794 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
795 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
796 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
797 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
798 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
799 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
800 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
804 #: ../gtk/contact.ui.h:1
806 msgid "<b>Contact information</b>"
807 msgstr "Informacje o kodeku"
809 #: ../gtk/contact.ui.h:2
810 msgid "Allow this contact to see my presence status"
813 #: ../gtk/contact.ui.h:4
818 #: ../gtk/contact.ui.h:5
819 msgid "Show this contact presence status"
823 msgid "Linphone debug window"
826 #: ../gtk/password.ui.h:1
828 msgid "Linphone - Authentication required"
829 msgstr "Informacje o kodeku"
831 #: ../gtk/password.ui.h:2
834 msgstr "Twoje hasło:"
836 #: ../gtk/password.ui.h:3
837 msgid "Please enter the domain password"
840 #: ../gtk/password.ui.h:4
844 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
848 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
852 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
856 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
857 msgid "Configure a SIP account"
860 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
861 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
864 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
865 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
868 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
869 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
872 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
874 msgid "Publish presence information"
875 msgstr "Informacje o kodeku"
877 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
881 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
883 msgid "Registration duration (sec):"
884 msgstr "Rejestracja powiodła się."
886 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
887 msgid "Route (optional):"
890 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
892 msgid "SIP Proxy address:"
895 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
897 msgid "Your SIP identity:"
900 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
904 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
909 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
910 msgid "0 stands for \"unlimited\""
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
919 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
924 msgid "<b>Codecs</b>"
927 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
929 msgid "<b>Default identity</b>"
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
934 msgid "<b>Language</b>"
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
944 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
948 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
951 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
953 msgid "<b>Privacy</b>"
956 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
958 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
961 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
963 msgid "<b>Transport</b>"
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
973 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
974 "bandwidth during a call.</i>"
977 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
978 msgid "ALSA special device (optional):"
981 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
986 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
987 msgid "Audio RTP/UDP:"
990 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
993 msgstr "Kodeki audio"
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
996 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1000 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1009 msgid "Capture device:"
1010 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1012 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1017 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1018 msgid "Direct connection to the Internet"
1021 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1025 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1031 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1043 msgid "Enable adaptive rate control"
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1047 msgid "Enable echo cancellation"
1050 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1051 msgid "Erase all passwords"
1054 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1055 msgid "Manage SIP Accounts"
1058 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1059 msgid "Media encryption type"
1062 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1063 msgid "Multimedia settings"
1066 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1068 msgid "Network settings"
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1073 msgid "Playback device:"
1074 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1076 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1077 msgid "Prefered video resolution:"
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1082 msgid "Public IP address:"
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1087 "Register to FONICS\n"
1091 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1095 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1097 msgid "Ring device:"
1098 msgstr "Użyj tego urządzenia dźwięku:"
1100 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1103 msgstr "Źródło nagrywania:"
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1117 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1118 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1121 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1122 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1125 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1129 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1130 msgid "Show advanced settings"
1133 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1135 msgid "Stun server:"
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1139 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1142 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1143 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1146 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1147 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1150 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1152 msgid "User interface"
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1156 msgid "Video RTP/UDP:"
1159 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1161 msgid "Video codecs"
1162 msgstr "Kodeki audio"
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1166 msgid "Video input device:"
1169 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1170 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1173 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1175 msgid "Your resulting SIP address:"
1176 msgstr "Twój adres sip:"
1178 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1180 msgid "Your username:"
1183 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1184 msgid "a sound card"
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1188 msgid "default camera"
1191 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1192 msgid "default soundcard"
1195 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1197 msgid "<b>Search somebody</b>"
1198 msgstr "Dzwonie do "
1200 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1201 msgid "Add to my list"
1204 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1206 msgid "Search contacts in directory"
1207 msgstr "Informacje o kodeku"
1209 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1214 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1218 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1222 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1226 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1230 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1237 "Duration: %i mn %i sec\n"
1240 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1241 msgid "Outgoing call"
1244 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1249 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1250 msgid "Looking for telephone number destination..."
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1254 msgid "Could not resolve this number."
1257 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1260 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1262 msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1267 msgstr "Dzwonie do "
1269 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1271 msgid "Could not call"
1272 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1274 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1275 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1278 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1279 msgid "Modifying call parameters..."
1282 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1286 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1288 msgid "Call aborted"
1289 msgstr "Połączenie odwołane."
1291 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1292 msgid "Could not pause the call"
1295 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1296 msgid "Pausing the current call..."
1299 #: ../coreapi/misc.c:147
1301 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1302 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1303 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1304 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1306 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1307 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji pcm oss,\n"
1308 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-pcm-oss' jako root,\n"
1311 #: ../coreapi/misc.c:150
1313 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1314 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1315 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1316 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1318 "Używasz sterowników ALSA do dźwięku.\n"
1319 "To jest najlepszy wybór. Jednak brakuje modułu emulacji mixera oss,\n"
1320 "a Linphone go wymaga. Uruchom 'modprobe snd-mixer-oss' jako root,\n"
1323 #: ../coreapi/misc.c:478
1324 msgid "Stun lookup in progress..."
1327 #: ../coreapi/friend.c:33
1332 #: ../coreapi/friend.c:36
1336 #: ../coreapi/friend.c:39
1337 msgid "Be right back"
1340 #: ../coreapi/friend.c:42
1344 #: ../coreapi/friend.c:45
1346 msgid "On the phone"
1349 #: ../coreapi/friend.c:48
1350 msgid "Out to lunch"
1353 #: ../coreapi/friend.c:51
1354 msgid "Do not disturb"
1355 msgstr "Nie przeszkadzać"
1357 #: ../coreapi/friend.c:54
1362 #: ../coreapi/friend.c:57
1363 msgid "Using another messaging service"
1366 #: ../coreapi/friend.c:60
1371 #: ../coreapi/friend.c:63
1375 #: ../coreapi/friend.c:66
1379 #: ../coreapi/proxy.c:192
1381 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1382 "followed by a hostname."
1385 #: ../coreapi/proxy.c:198
1387 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1388 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1391 #: ../coreapi/proxy.c:690
1393 msgid "Could not login as %s"
1394 msgstr "Nie można znaleźć pixmapy: %s"
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1398 msgid "is contacting you"
1399 msgstr "dzwoni do Ciebie."
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1402 msgid " and asked autoanswer."
1405 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1409 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1411 msgid "Remote ringing."
1412 msgstr "Rejestruje..."
1414 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1416 msgid "Remote ringing..."
1417 msgstr "Rejestruje..."
1419 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1420 msgid "Early media."
1423 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1425 msgid "Call with %s is paused."
1428 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1430 msgid "Call answered by %s - on hold."
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1435 msgid "Call resumed."
1436 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1438 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1440 msgid "Call answered by %s."
1445 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1446 msgid "We are being paused..."
1449 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1450 msgid "We have been resumed..."
1453 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1454 msgid "Call has been updated by remote..."
1457 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1459 msgid "Call terminated."
1460 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1462 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1463 msgid "User is busy."
1464 msgstr "Osoba jest zajęta."
1466 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1467 msgid "User is temporarily unavailable."
1468 msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1470 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1471 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1472 msgid "User does not want to be disturbed."
1473 msgstr "Osoba nie chce, aby jej przeszkadzać."
1475 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1476 msgid "Call declined."
1477 msgstr "Rozmowa odrzucona."
1479 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1480 msgid "No response."
1483 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1484 msgid "Protocol error."
1487 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1491 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1495 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1496 msgid "No common codecs"
1499 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1501 msgid "Call failed."
1502 msgstr "Połączenie odwołane."
1504 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1506 msgid "Registration on %s successful."
1507 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1509 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1511 msgid "Unregistration on %s done."
1512 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1514 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1515 msgid "no response timeout"
1518 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1520 msgid "Registration on %s failed: %s"
1521 msgstr "Rejestracja powiodła się."
1523 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1525 msgid "Authentication failure"
1526 msgstr "Informacje o kodeku"
1528 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1530 msgid "Authentication token is %s"
1531 msgstr "Informacje o kodeku"
1533 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1535 msgid "You have missed %i call."
1536 msgid_plural "You have missed %i calls."
1541 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1542 #~ msgstr "Dzwonie do "
1545 #~ msgid "Audio & video"
1546 #~ msgstr "Kodeki audio"
1549 #~ msgid "Audio only"
1550 #~ msgstr "Kodeki audio"
1553 #~ msgid "Duration:"
1554 #~ msgstr "Informacja"
1557 #~ msgid "_Linphone"
1558 #~ msgstr "linphone"
1561 #~ msgid "gtk-cancel"
1562 #~ msgstr "Połączony"
1565 #~ msgid "gtk-close"
1566 #~ msgstr "Połączony"
1569 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1570 #~ msgstr "Dzwonie do "
1580 #~ msgstr "Kodeki audio"
1583 #~ msgid "Request Cancelled."
1584 #~ msgstr "Połączenie odwołane."
1586 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1587 #~ msgstr "Osoba nie istnieje pod tym adresem."
1589 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1590 #~ msgstr "Osoba nie posiada żadnych zaproponowanych kodeków."
1593 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1595 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1596 #~ msgstr "Serwer istnieje, ale odrzucił połączenie."
1599 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1600 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1602 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1610 #~ msgid "SIP address"
1614 #~ msgid "Display filters"
1615 #~ msgstr "Wyświetlana nazwa:"
1618 #~ msgid "_Properties"
1619 #~ msgstr "Właściwości RTP"
1624 #~ msgid "Address book"
1625 #~ msgstr "Książka adresowa"
1627 #~ msgid "Shows the address book"
1628 #~ msgstr "Pokazuje książkę adresową"
1633 #~ msgid "Show more..."
1634 #~ msgstr "Pokaż więcej"
1636 #~ msgid "Playback level:"
1637 #~ msgstr "Poziom odtwarzania:"
1639 #~ msgid "Recording level:"
1640 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1643 #~ msgid "Ring level:"
1644 #~ msgstr "Poziom nagrywania:"
1646 #~ msgid "Reachable"
1647 #~ msgstr "Dostępny"
1649 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1650 #~ msgstr "Zajęty, wrócę za "
1652 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1653 #~ msgstr "Osoba zostanie powiadomiona, że wrócisz za X minut."
1658 #~ msgid "Moved temporarily"
1659 #~ msgstr "Tymczasowo niedostępny"
1661 #~ msgid "Alternative service"
1662 #~ msgstr "Alternatywny adres"
1668 #~ msgstr "Obecność"
1670 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1671 #~ msgstr "Nacisnij cyfry, aby wysłać DTMFy."
1677 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1678 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1680 #~ "Linphone jest telefonem internetowym.\n"
1681 #~ "Jest kompatybilny z protokolami SIP i RTP."
1684 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1685 #~ msgstr "Osoba jest tymczasowo niedostępna."
1689 #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. "
1690 #~ "If you are not in this situation, then leave this empty."
1692 #~ "Ta opcja jest tylko dla osób w sieci prywatnej, znajdujących się za "
1693 #~ "firewallem. Jeżeli nie jesteś w takiej sytuacji, nie zmieniaj tej opcji."
1695 #~ msgid "NAT traversal options (experimental)"
1696 #~ msgstr "Opcje NAT traversal (eksperymentalne)"
1699 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1700 #~ msgstr "Czas bufora w milisekundach (kompensacja jitter):"
1702 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1703 #~ msgstr "Port RTP dla dźwięku:"
1706 #~ msgstr "mikrofon"
1708 #~ msgid "Recording source:"
1709 #~ msgstr "Źródło nagrywania:"
1711 #~ msgid "Sound properties"
1712 #~ msgstr "Właściwości dźwięku"
1714 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1715 #~ msgstr "Uruchom agenta sip na porcie:"
1717 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1718 #~ msgstr "Rekomendowane jest użycie portu 5060."
1721 #~ msgstr "Port SIP"
1727 #~ msgstr "Tożsamość"
1730 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1731 #~ msgstr "Użyj rejestracji sip"
1733 #~ msgid "Remote services"
1734 #~ msgstr "Zdalne usługi"
1739 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1740 #~ msgstr "Lista kodeków audio, w kolejności preferencji:"
1743 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1746 #~ "Uwaga: Czerwone kodeki nie mogą być użyte, ze względu na typTwojego "
1747 #~ "połącznia z internetem."
1750 #~ msgid "No information availlable"
1751 #~ msgstr "Brak informacji"
1753 #~ msgid "Codec information"
1754 #~ msgstr "Informacje o kodeku"
1756 #~ msgid "Address Book"
1757 #~ msgstr "Książka adresowa"
1763 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1764 #~ "using the following alternate ressource:"
1766 #~ "Użytkownik nie jest dostępny, ale proponuje kontakt poprzez alternatywny "
1777 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1778 #~ msgstr "Nie poprawny adres sip. Adres sip wygląda tak <sip:osoba@serwer>"
1780 #~ msgid "Communication ended."
1781 #~ msgstr "Komunikacja zakończona."
1784 #~ msgid "Firewall 's external ip address (in dot notations):"
1785 #~ msgstr "Adres IP firewall'u (w notacji kropkowej):"
1791 #~ msgid "Server address"
1792 #~ msgstr "Adres serwera:"
1794 #~ msgid "28k modem"
1795 #~ msgstr "Modem 28K"
1797 #~ msgid "56k modem"
1798 #~ msgstr "Modem 56K"
1800 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1801 #~ msgstr "Modem ISDN 64K"
1803 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1804 #~ msgstr "ADSL lub połączenie kablowe"
1806 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1807 #~ msgstr "LAN lub podobne"
1809 #~ msgid "Connection type:"
1810 #~ msgstr "Typ połączenia:"
1814 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1815 #~ "fully configured and working."
1817 #~ "Linphone nie mógł otworzyć urządzenia dźwięku. Sprawdź czy Twoja karta "
1818 #~ "jest dobrze skonfigurowana."
1820 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1821 #~ msgstr "Tutaj wpisz adres sip osoby, do której chcesz zadzwonić"
1830 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1831 #~ msgstr "%s. Spróbuj za %i minut."
1834 #~ msgid "Timeout..."
1835 #~ msgstr "Upłynął limit czasu."
1837 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1838 #~ msgstr "Włącz to, jeżeli chcesz się zarejestrować na zdalnym serwerze."
1840 #~ msgid "Address of record:"
1841 #~ msgstr "Adres do rejestracji:"
1844 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1845 #~ msgstr "Hasło do rejestracji. Na niektórych serwerach nie jest wymagane"
1847 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1848 #~ msgstr "Użyj tego serwera rejestracji jako zewnętrznego proxy"
1850 #~ msgid "sip address:"
1851 #~ msgstr "Adres SIP:"
1857 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1858 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1859 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1860 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1861 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1863 #~ "Używasz sterownika i810_audio.\n"
1864 #~ "Ten sterownik ma błędy i nie działa z Linphone\n"
1865 #~ "Sugerujemy zmiane sterowników na ich odpowiedniki ALSA z pakietów Twojej "
1867 #~ "lub ze strony http://www.alsa-project.org/."
1869 #~ msgid "Unregistration successfull."
1870 #~ msgstr "Derejestracja powiodła się."