]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
668018fd1353a6a99c930972d90cb069f522a7f7
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922
21 #, c-format
22 msgid "Call %s"
23 msgstr ""
24
25 #: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923
26 #, c-format
27 msgid "Send text to %s"
28 msgstr ""
29
30 #: ../gtk/calllogs.c:223
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "<b>Recent calls (%i)</b>"
33 msgstr "接続中"
34
35 #: ../gtk/calllogs.c:300
36 msgid "n/a"
37 msgstr ""
38
39 #: ../gtk/calllogs.c:303
40 #, fuzzy
41 msgid "Aborted"
42 msgstr "通話はキャンセルされました。"
43
44 #: ../gtk/calllogs.c:306
45 msgid "Missed"
46 msgstr ""
47
48 #: ../gtk/calllogs.c:309
49 #, fuzzy
50 msgid "Declined"
51 msgstr "ライン入力"
52
53 #: ../gtk/calllogs.c:315
54 #, c-format
55 msgid "%i minute"
56 msgid_plural "%i minutes"
57 msgstr[0] ""
58 msgstr[1] ""
59
60 #: ../gtk/calllogs.c:318
61 #, c-format
62 msgid "%i second"
63 msgid_plural "%i seconds"
64 msgstr[0] ""
65 msgstr[1] ""
66
67 #: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327
68 #, c-format
69 msgid "<big><b>%s</b></big>\t%s"
70 msgstr ""
71
72 #: ../gtk/calllogs.c:323
73 #, c-format
74 msgid ""
75 "<small><i>%s</i>\t<i>Quality: %s</i></small>\n"
76 "%s\t%s\t"
77 msgstr ""
78
79 #: ../gtk/calllogs.c:329
80 #, c-format
81 msgid ""
82 "<small><i>%s</i></small>\t\n"
83 "%s"
84 msgstr ""
85
86 #: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13
87 msgid "Conference"
88 msgstr ""
89
90 #: ../gtk/conference.c:46
91 msgid "Me"
92 msgstr ""
93
94 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
95 #, c-format
96 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
97 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
98
99 #: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872
100 msgid "Invalid sip contact !"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:92
104 msgid "log to stdout some debug information while running."
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:99
108 msgid "path to a file to write logs into."
109 msgstr ""
110
111 #: ../gtk/main.c:106
112 msgid "Start linphone with video disabled."
113 msgstr ""
114
115 #: ../gtk/main.c:113
116 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
117 msgstr ""
118
119 #: ../gtk/main.c:120
120 msgid "address to call right now"
121 msgstr ""
122
123 #: ../gtk/main.c:127
124 msgid "if set automatically answer incoming calls"
125 msgstr ""
126
127 #: ../gtk/main.c:134
128 msgid ""
129 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
130 "\\Program Files\\Linphone)"
131 msgstr ""
132
133 #: ../gtk/main.c:515
134 #, c-format
135 msgid "Call with %s"
136 msgstr ""
137
138 #: ../gtk/main.c:946
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "%s would like to add you to his contact list.\n"
142 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
143 "list ?\n"
144 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
145 msgstr ""
146
147 #: ../gtk/main.c:1023
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
151 " at domain <i>%s</i>:"
152 msgstr ""
153
154 #: ../gtk/main.c:1126
155 #, fuzzy
156 msgid "Call error"
157 msgstr "通話はキャンセルされました。"
158
159 #: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189
160 #, fuzzy
161 msgid "Call ended"
162 msgstr "通話は拒否されました。"
163
164 #: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239
165 msgid "Incoming call"
166 msgstr ""
167
168 #: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5
169 msgid "Answer"
170 msgstr ""
171
172 #: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6
173 #, fuzzy
174 msgid "Decline"
175 msgstr "ライン入力"
176
177 #: ../gtk/main.c:1142
178 #, fuzzy
179 msgid "Call paused"
180 msgstr "通話はキャンセルされました。"
181
182 #: ../gtk/main.c:1142
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "<b>by %s</b>"
185 msgstr "接続中"
186
187 #: ../gtk/main.c:1191
188 #, c-format
189 msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?"
190 msgstr ""
191
192 #: ../gtk/main.c:1353
193 msgid "Website link"
194 msgstr ""
195
196 #: ../gtk/main.c:1402
197 msgid "Linphone - a video internet phone"
198 msgstr ""
199
200 #: ../gtk/main.c:1494
201 #, c-format
202 msgid "%s (Default)"
203 msgstr ""
204
205 #: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810
206 #, c-format
207 msgid "We are transferred to %s"
208 msgstr ""
209
210 #: ../gtk/main.c:1806
211 msgid ""
212 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
213 "You won't be able to send or receive audio calls."
214 msgstr ""
215
216 #: ../gtk/main.c:1911
217 msgid "A free SIP video-phone"
218 msgstr ""
219
220 #: ../gtk/friendlist.c:469
221 #, fuzzy
222 msgid "Add to addressbook"
223 msgstr "電話帳"
224
225 #: ../gtk/friendlist.c:643
226 #, fuzzy
227 msgid "Presence status"
228 msgstr "状態"
229
230 #: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1
231 msgid "Name"
232 msgstr "名前"
233
234 #: ../gtk/friendlist.c:673
235 #, fuzzy
236 msgid "Call"
237 msgstr "通話はキャンセルされました。"
238
239 #: ../gtk/friendlist.c:678
240 msgid "Chat"
241 msgstr ""
242
243 #: ../gtk/friendlist.c:708
244 #, c-format
245 msgid "Search in %s directory"
246 msgstr ""
247
248 #: ../gtk/friendlist.c:924
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Edit contact '%s'"
251 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
252
253 #: ../gtk/friendlist.c:925
254 #, c-format
255 msgid "Delete contact '%s'"
256 msgstr ""
257
258 #: ../gtk/friendlist.c:926
259 #, c-format
260 msgid "Delete chat history of '%s'"
261 msgstr ""
262
263 #: ../gtk/friendlist.c:977
264 #, c-format
265 msgid "Add new contact from %s directory"
266 msgstr ""
267
268 #: ../gtk/propertybox.c:373
269 msgid "Rate (Hz)"
270 msgstr ""
271
272 #: ../gtk/propertybox.c:379
273 msgid "Status"
274 msgstr "状態"
275
276 #: ../gtk/propertybox.c:385
277 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
278 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
279
280 #: ../gtk/propertybox.c:392
281 msgid "Parameters"
282 msgstr "パラメーター"
283
284 #: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578
285 msgid "Enabled"
286 msgstr "使用する"
287
288 #: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578
289 msgid "Disabled"
290 msgstr "使用しない"
291
292 #: ../gtk/propertybox.c:624
293 msgid "Account"
294 msgstr ""
295
296 #: ../gtk/propertybox.c:764
297 msgid "English"
298 msgstr ""
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:765
301 msgid "French"
302 msgstr "Français"
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:766
305 msgid "Swedish"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/propertybox.c:767
309 msgid "Italian"
310 msgstr ""
311
312 #: ../gtk/propertybox.c:768
313 msgid "Spanish"
314 msgstr ""
315
316 #: ../gtk/propertybox.c:769
317 msgid "Brazilian Portugese"
318 msgstr ""
319
320 #: ../gtk/propertybox.c:770
321 msgid "Polish"
322 msgstr ""
323
324 #: ../gtk/propertybox.c:771
325 msgid "German"
326 msgstr ""
327
328 #: ../gtk/propertybox.c:772
329 msgid "Russian"
330 msgstr ""
331
332 #: ../gtk/propertybox.c:773
333 msgid "Japanese"
334 msgstr "日本語"
335
336 #: ../gtk/propertybox.c:774
337 msgid "Dutch"
338 msgstr ""
339
340 #: ../gtk/propertybox.c:775
341 msgid "Hungarian"
342 msgstr "Magyar"
343
344 #: ../gtk/propertybox.c:776
345 msgid "Czech"
346 msgstr "čeština"
347
348 #: ../gtk/propertybox.c:777
349 msgid "Chinese"
350 msgstr "简体中文"
351
352 #: ../gtk/propertybox.c:778
353 msgid "Traditional Chinese"
354 msgstr ""
355
356 #: ../gtk/propertybox.c:779
357 msgid "Norwegian"
358 msgstr ""
359
360 #: ../gtk/propertybox.c:780
361 msgid "Hebrew"
362 msgstr ""
363
364 #: ../gtk/propertybox.c:781
365 msgid "Serbian"
366 msgstr ""
367
368 #: ../gtk/propertybox.c:848
369 msgid ""
370 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
371 msgstr ""
372
373 #: ../gtk/propertybox.c:934
374 #, fuzzy
375 msgid "None"
376 msgstr "ありません。"
377
378 #: ../gtk/propertybox.c:938
379 msgid "SRTP"
380 msgstr ""
381
382 #: ../gtk/propertybox.c:944
383 msgid "ZRTP"
384 msgstr ""
385
386 #: ../gtk/update.c:80
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "A more recent version is availalble from %s.\n"
390 "Would you like to open a browser to download it ?"
391 msgstr ""
392
393 #: ../gtk/update.c:91
394 msgid "You are running the lastest version."
395 msgstr ""
396
397 #: ../gtk/buddylookup.c:85
398 msgid "Firstname, Lastname"
399 msgstr ""
400
401 #: ../gtk/buddylookup.c:160
402 msgid "Error communicating with server."
403 msgstr ""
404
405 #: ../gtk/buddylookup.c:164
406 #, fuzzy
407 msgid "Connecting..."
408 msgstr "コネクション"
409
410 #: ../gtk/buddylookup.c:168
411 #, fuzzy
412 msgid "Connected"
413 msgstr "接続しました。"
414
415 #: ../gtk/buddylookup.c:172
416 msgid "Receiving data..."
417 msgstr ""
418
419 #: ../gtk/buddylookup.c:180
420 #, c-format
421 msgid "Found %i contact"
422 msgid_plural "Found %i contacts"
423 msgstr[0] ""
424 msgstr[1] ""
425
426 #: ../gtk/setupwizard.c:34
427 msgid ""
428 "Welcome !\n"
429 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
430 msgstr ""
431
432 #: ../gtk/setupwizard.c:43
433 msgid "Create an account on linphone.org"
434 msgstr ""
435
436 #: ../gtk/setupwizard.c:44
437 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it"
438 msgstr ""
439
440 #: ../gtk/setupwizard.c:45
441 msgid "I have already a sip account and I just want to use it"
442 msgstr ""
443
444 #: ../gtk/setupwizard.c:85
445 msgid "Enter your linphone.org username"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk/setupwizard.c:92
449 #, fuzzy
450 msgid "Username:"
451 msgstr "ユーザーマニュアル"
452
453 #: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4
454 #, fuzzy
455 msgid "Password:"
456 msgstr "パスワード"
457
458 #: ../gtk/setupwizard.c:114
459 msgid "Enter your account informations"
460 msgstr ""
461
462 #: ../gtk/setupwizard.c:121
463 #, fuzzy
464 msgid "Username*"
465 msgstr "ユーザーマニュアル"
466
467 #: ../gtk/setupwizard.c:122
468 #, fuzzy
469 msgid "Password*"
470 msgstr "パスワード"
471
472 #: ../gtk/setupwizard.c:125
473 msgid "Domain*"
474 msgstr ""
475
476 #: ../gtk/setupwizard.c:126
477 msgid "Proxy"
478 msgstr ""
479
480 #: ../gtk/setupwizard.c:298
481 msgid "(*) Required fields"
482 msgstr ""
483
484 #: ../gtk/setupwizard.c:299
485 #, fuzzy
486 msgid "Username: (*)"
487 msgstr "ユーザーマニュアル"
488
489 #: ../gtk/setupwizard.c:301
490 #, fuzzy
491 msgid "Password: (*)"
492 msgstr "パスワード"
493
494 #: ../gtk/setupwizard.c:303
495 msgid "Email: (*)"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/setupwizard.c:305
499 msgid "Confirm your password: (*)"
500 msgstr ""
501
502 #: ../gtk/setupwizard.c:369
503 msgid ""
504 "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n"
505 "Please go back and try again."
506 msgstr ""
507
508 #: ../gtk/setupwizard.c:380
509 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
510 msgstr ""
511
512 #: ../gtk/setupwizard.c:388
513 msgid ""
514 "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by "
515 "email.\n"
516 "Then come back here and press Next button."
517 msgstr ""
518
519 #: ../gtk/setupwizard.c:564
520 msgid "Welcome to the account setup assistant"
521 msgstr ""
522
523 #: ../gtk/setupwizard.c:569
524 msgid "Account setup assistant"
525 msgstr ""
526
527 #: ../gtk/setupwizard.c:575
528 msgid "Configure your account (step 1/1)"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk/setupwizard.c:580
532 msgid "Enter your sip username (step 1/1)"
533 msgstr ""
534
535 #: ../gtk/setupwizard.c:584
536 msgid "Enter account information (step 1/2)"
537 msgstr ""
538
539 #: ../gtk/setupwizard.c:593
540 msgid "Validation (step 2/2)"
541 msgstr ""
542
543 #: ../gtk/setupwizard.c:598
544 msgid "Error"
545 msgstr ""
546
547 #: ../gtk/setupwizard.c:602
548 msgid "Terminating"
549 msgstr ""
550
551 #: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "Call #%i"
554 msgstr "通話はキャンセルされました。"
555
556 #: ../gtk/incall_view.c:154
557 #, c-format
558 msgid "Transfer to call #%i with %s"
559 msgstr ""
560
561 #: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213
562 msgid "Not used"
563 msgstr ""
564
565 #: ../gtk/incall_view.c:220
566 msgid "ICE not activated"
567 msgstr ""
568
569 #: ../gtk/incall_view.c:222
570 #, fuzzy
571 msgid "ICE failed"
572 msgstr "通話はキャンセルされました。"
573
574 #: ../gtk/incall_view.c:224
575 msgid "ICE in progress"
576 msgstr ""
577
578 #: ../gtk/incall_view.c:226
579 msgid "Going through one or more NATs"
580 msgstr ""
581
582 #: ../gtk/incall_view.c:228
583 msgid "Direct"
584 msgstr ""
585
586 #: ../gtk/incall_view.c:230
587 msgid "Through a relay server"
588 msgstr ""
589
590 #: ../gtk/incall_view.c:238
591 msgid "uPnP not activated"
592 msgstr ""
593
594 #: ../gtk/incall_view.c:240
595 msgid "uPnP in progress"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/incall_view.c:242
599 #, fuzzy
600 msgid "uPnp not available"
601 msgstr "特に情報はありません"
602
603 #: ../gtk/incall_view.c:244
604 msgid "uPnP is running"
605 msgstr ""
606
607 #: ../gtk/incall_view.c:246
608 #, fuzzy
609 msgid "uPnP failed"
610 msgstr "通話はキャンセルされました。"
611
612 #: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257
613 msgid "Direct or through server"
614 msgstr ""
615
616 #: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265
617 #, c-format
618 msgid ""
619 "download: %f\n"
620 "upload: %f (kbit/s)"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/incall_view.c:286
624 #, c-format
625 msgid "%.3f seconds"
626 msgstr ""
627
628 #: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12
629 msgid "Hang up"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gtk/incall_view.c:476
633 #, fuzzy
634 msgid "<b>Calling...</b>"
635 msgstr "接続中"
636
637 #: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689
638 msgid "00::00::00"
639 msgstr ""
640
641 #: ../gtk/incall_view.c:490
642 #, fuzzy
643 msgid "<b>Incoming call</b>"
644 msgstr "接続中"
645
646 #: ../gtk/incall_view.c:527
647 msgid "good"
648 msgstr ""
649
650 #: ../gtk/incall_view.c:529
651 msgid "average"
652 msgstr ""
653
654 #: ../gtk/incall_view.c:531
655 msgid "poor"
656 msgstr ""
657
658 #: ../gtk/incall_view.c:533
659 msgid "very poor"
660 msgstr ""
661
662 #: ../gtk/incall_view.c:535
663 msgid "too bad"
664 msgstr ""
665
666 #: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552
667 msgid "unavailable"
668 msgstr ""
669
670 #: ../gtk/incall_view.c:651
671 msgid "Secured by SRTP"
672 msgstr ""
673
674 #: ../gtk/incall_view.c:657
675 #, c-format
676 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
677 msgstr ""
678
679 #: ../gtk/incall_view.c:663
680 msgid "Set unverified"
681 msgstr ""
682
683 #: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4
684 msgid "Set verified"
685 msgstr ""
686
687 #: ../gtk/incall_view.c:684
688 msgid "In conference"
689 msgstr ""
690
691 #: ../gtk/incall_view.c:684
692 #, fuzzy
693 msgid "<b>In call</b>"
694 msgstr "接続中"
695
696 #: ../gtk/incall_view.c:718
697 #, fuzzy
698 msgid "<b>Paused call</b>"
699 msgstr "接続中"
700
701 #: ../gtk/incall_view.c:731
702 #, c-format
703 msgid "%02i::%02i::%02i"
704 msgstr ""
705
706 #: ../gtk/incall_view.c:748
707 #, fuzzy
708 msgid "<b>Call ended.</b>"
709 msgstr "通話は拒否されました。"
710
711 #: ../gtk/incall_view.c:778
712 msgid "Transfer in progress"
713 msgstr ""
714
715 #: ../gtk/incall_view.c:781
716 msgid "Transfer done."
717 msgstr ""
718
719 #: ../gtk/incall_view.c:784
720 #, fuzzy
721 msgid "Transfer failed."
722 msgstr "通話はキャンセルされました。"
723
724 #: ../gtk/incall_view.c:828
725 msgid "Resume"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9
729 msgid "Pause"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/incall_view.c:900
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "<small><i>Recording into\n"
736 "%s %s</i></small>"
737 msgstr ""
738
739 #: ../gtk/incall_view.c:900
740 msgid "(Paused)"
741 msgstr ""
742
743 #: ../gtk/loginframe.c:93
744 #, c-format
745 msgid "Please enter login information for %s"
746 msgstr ""
747
748 #: ../gtk/main.ui.h:1
749 #, fuzzy
750 msgid "<b>Callee name</b>"
751 msgstr "通話は拒否されました。"
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:2
754 #, fuzzy
755 msgid "Send"
756 msgstr "サウンド"
757
758 #: ../gtk/main.ui.h:3
759 msgid "End conference"
760 msgstr ""
761
762 #: ../gtk/main.ui.h:7
763 msgid "Record this call to an audio file"
764 msgstr ""
765
766 #: ../gtk/main.ui.h:8
767 msgid "Video"
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/main.ui.h:10
771 msgid "Mute"
772 msgstr ""
773
774 #: ../gtk/main.ui.h:11
775 msgid "Transfer"
776 msgstr ""
777
778 #: ../gtk/main.ui.h:14
779 #, fuzzy
780 msgid "In call"
781 msgstr "接続中"
782
783 #: ../gtk/main.ui.h:15
784 #, fuzzy
785 msgid "Duration"
786 msgstr "情報"
787
788 #: ../gtk/main.ui.h:16
789 msgid "Call quality rating"
790 msgstr ""
791
792 #: ../gtk/main.ui.h:17
793 msgid "_Options"
794 msgstr ""
795
796 #: ../gtk/main.ui.h:18
797 msgid "Always start video"
798 msgstr ""
799
800 #: ../gtk/main.ui.h:19
801 #, fuzzy
802 msgid "Enable self-view"
803 msgstr "使用する"
804
805 #: ../gtk/main.ui.h:20
806 msgid "_Help"
807 msgstr ""
808
809 #: ../gtk/main.ui.h:21
810 msgid "Show debug window"
811 msgstr ""
812
813 #: ../gtk/main.ui.h:22
814 msgid "_Homepage"
815 msgstr ""
816
817 #: ../gtk/main.ui.h:23
818 msgid "Check _Updates"
819 msgstr ""
820
821 #: ../gtk/main.ui.h:24
822 msgid "Account assistant"
823 msgstr ""
824
825 #: ../gtk/main.ui.h:25
826 #, fuzzy
827 msgid "SIP address or phone number:"
828 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
829
830 #: ../gtk/main.ui.h:26
831 msgid "Initiate a new call"
832 msgstr ""
833
834 #: ../gtk/main.ui.h:27
835 #, fuzzy
836 msgid "Contacts"
837 msgstr "接続中"
838
839 #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50
840 msgid "Add"
841 msgstr "追加する"
842
843 #: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51
844 msgid "Edit"
845 msgstr ""
846
847 #: ../gtk/main.ui.h:30
848 msgid "Search"
849 msgstr ""
850
851 #: ../gtk/main.ui.h:31
852 #, fuzzy
853 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
854 msgstr "コーデックの情報"
855
856 #: ../gtk/main.ui.h:32
857 #, fuzzy
858 msgid "Add contact"
859 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
860
861 #: ../gtk/main.ui.h:33
862 #, fuzzy
863 msgid "Recent calls"
864 msgstr "接続中"
865
866 #: ../gtk/main.ui.h:34
867 #, fuzzy
868 msgid "My current identity:"
869 msgstr "個人情報"
870
871 #: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7
872 #, fuzzy
873 msgid "Username"
874 msgstr "ユーザーマニュアル"
875
876 #: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8
877 #, fuzzy
878 msgid "Password"
879 msgstr "パスワード"
880
881 #: ../gtk/main.ui.h:37
882 msgid "Internet connection:"
883 msgstr ""
884
885 #: ../gtk/main.ui.h:38
886 msgid "Automatically log me in"
887 msgstr ""
888
889 #: ../gtk/main.ui.h:39
890 #, fuzzy
891 msgid "Login information"
892 msgstr "コーデックの情報"
893
894 #: ../gtk/main.ui.h:40
895 #, fuzzy
896 msgid "<b>Welcome !</b>"
897 msgstr "接続中"
898
899 #: ../gtk/main.ui.h:41
900 msgid "All users"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/main.ui.h:42
904 #, fuzzy
905 msgid "Online users"
906 msgstr "ライン入力"
907
908 #: ../gtk/main.ui.h:43
909 msgid "ADSL"
910 msgstr ""
911
912 #: ../gtk/main.ui.h:44
913 msgid "Fiber Channel"
914 msgstr ""
915
916 #: ../gtk/main.ui.h:45
917 #, fuzzy
918 msgid "Default"
919 msgstr "個人情報"
920
921 #: ../gtk/main.ui.h:46
922 msgid "Delete"
923 msgstr ""
924
925 #: ../gtk/about.ui.h:1
926 #, fuzzy
927 msgid "About linphone"
928 msgstr "Linphone"
929
930 #: ../gtk/about.ui.h:2
931 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
932 msgstr ""
933
934 #: ../gtk/about.ui.h:4
935 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
936 msgstr ""
937
938 #: ../gtk/about.ui.h:5
939 msgid ""
940 "fr: Simon Morlat\n"
941 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
942 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
943 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
944 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
945 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
946 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
947 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
948 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
949 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
950 "hu: anonymous\n"
951 msgstr ""
952
953 #: ../gtk/contact.ui.h:2
954 #, fuzzy
955 msgid "SIP Address"
956 msgstr "アドレス"
957
958 #: ../gtk/contact.ui.h:3
959 msgid "Show this contact presence status"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk/contact.ui.h:4
963 msgid "Allow this contact to see my presence status"
964 msgstr ""
965
966 #: ../gtk/contact.ui.h:5
967 #, fuzzy
968 msgid "<b>Contact information</b>"
969 msgstr "コーデックの情報"
970
971 #: ../gtk/log.ui.h:1
972 msgid "Linphone debug window"
973 msgstr ""
974
975 #: ../gtk/log.ui.h:2
976 msgid "Scroll to end"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/password.ui.h:1
980 #, fuzzy
981 msgid "Linphone - Authentication required"
982 msgstr "コーデックの情報"
983
984 #: ../gtk/password.ui.h:2
985 msgid "Please enter the domain password"
986 msgstr ""
987
988 #: ../gtk/password.ui.h:3
989 msgid "UserID"
990 msgstr ""
991
992 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
993 msgid "Call history"
994 msgstr ""
995
996 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
997 msgid "Clear all"
998 msgstr ""
999
1000 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
1001 msgid "Call back"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
1005 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Your SIP identity:"
1011 msgstr "個人情報"
1012
1013 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
1014 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
1018 msgid "sip:"
1019 msgstr "sip:"
1020
1021 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
1022 #, fuzzy
1023 msgid "SIP Proxy address:"
1024 msgstr "Sipアドレス:"
1025
1026 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
1027 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
1031 msgid "Route (optional):"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Registration duration (sec):"
1037 msgstr "登録しました。"
1038
1039 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
1040 msgid "Register"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Publish presence information"
1046 msgstr "コーデックの情報"
1047
1048 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
1049 msgid "Configure a SIP account"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
1053 msgid "default soundcard"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
1057 msgid "a sound card"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
1061 msgid "default camera"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
1065 msgid "CIF"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Audio codecs"
1071 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1072
1073 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Video codecs"
1076 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1077
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5
1079 msgid "C"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
1083 msgid "SIP (UDP)"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
1087 msgid "SIP (TCP)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
1091 msgid "SIP (TLS)"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
1095 msgid "Settings"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
1099 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
1103 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
1107 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
1111 #, fuzzy
1112 msgid "<b>Transport</b>"
1113 msgstr "接続中"
1114
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
1116 msgid "Media encryption type"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
1120 msgid "Video RTP/UDP:"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
1124 msgid "Audio RTP/UDP:"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
1128 msgid "DSCP fields"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
1132 msgid "Fixed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:21
1136 msgid "Tunnel"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
1140 msgid "Media encryption is mandatory"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
1144 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
1148 msgid "Direct connection to the Internet"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
1152 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Public IP address:"
1158 msgstr "Sipアドレス:"
1159
1160 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1161 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1165 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1169 msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Stun server:"
1175 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1176
1177 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1178 #, fuzzy
1179 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
1180 msgstr "接続中"
1181
1182 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Network settings"
1185 msgstr "ネットワーク"
1186
1187 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Ring sound:"
1190 msgstr "録音する音源"
1191
1192 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1193 msgid "ALSA special device (optional):"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Capture device:"
1199 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1200
1201 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Ring device:"
1204 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1205
1206 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Playback device:"
1209 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1210
1211 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1212 msgid "Enable echo cancellation"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1216 #, fuzzy
1217 msgid "<b>Audio</b>"
1218 msgstr "接続中"
1219
1220 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Video input device:"
1223 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1224
1225 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1226 msgid "Prefered video resolution:"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: ../gtk/parameters.ui.h:42
1230 #, fuzzy
1231 msgid "<b>Video</b>"
1232 msgstr "接続中"
1233
1234 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1235 msgid "Multimedia settings"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1239 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1243 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Your username:"
1249 msgstr "ユーザーマニュアル"
1250
1251 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Your resulting SIP address:"
1254 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1255
1256 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1257 #, fuzzy
1258 msgid "<b>Default identity</b>"
1259 msgstr "個人情報"
1260
1261 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1262 msgid "Wizard"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1266 msgid "Remove"
1267 msgstr "削除する"
1268
1269 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1270 #, fuzzy
1271 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
1272 msgstr "接続中"
1273
1274 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1275 msgid "Erase all passwords"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1279 #, fuzzy
1280 msgid "<b>Privacy</b>"
1281 msgstr "接続中"
1282
1283 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1284 msgid "Manage SIP Accounts"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4
1288 msgid "Enable"
1289 msgstr "使用する"
1290
1291 #: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5
1292 msgid "Disable"
1293 msgstr "使用しない"
1294
1295 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1296 #, fuzzy
1297 msgid "<b>Codecs</b>"
1298 msgstr "接続中"
1299
1300 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1301 msgid "0 stands for \"unlimited\""
1302 msgstr ""
1303
1304 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1305 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1309 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1313 msgid "Enable adaptive rate control"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1317 msgid ""
1318 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
1319 "bandwidth during a call.</i>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1323 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Codecs"
1329 msgstr "コーデック"
1330
1331 #: ../gtk/parameters.ui.h:67
1332 #, fuzzy
1333 msgid "<b>Language</b>"
1334 msgstr "接続中"
1335
1336 #: ../gtk/parameters.ui.h:68
1337 msgid "Show advanced settings"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: ../gtk/parameters.ui.h:69
1341 #, fuzzy
1342 msgid "<b>Level</b>"
1343 msgstr "接続中"
1344
1345 #: ../gtk/parameters.ui.h:70
1346 #, fuzzy
1347 msgid "User interface"
1348 msgstr "ユーザーマニュアル"
1349
1350 #: ../gtk/parameters.ui.h:71
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Done"
1353 msgstr "ありません。"
1354
1355 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Search contacts in directory"
1358 msgstr "コーデックの情報"
1359
1360 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1361 msgid "Add to my list"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1365 #, fuzzy
1366 msgid "<b>Search somebody</b>"
1367 msgstr "接続中"
1368
1369 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Linphone"
1372 msgstr "Linphone"
1373
1374 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1375 msgid "Please wait"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Dscp settings"
1381 msgstr "ネットワーク"
1382
1383 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2
1384 msgid "SIP"
1385 msgstr "SIP"
1386
1387 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3
1388 msgid "Audio RTP stream"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4
1392 msgid "Video RTP stream"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5
1396 msgid "<b>Set DSCP values (in hexadecimal)</b>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1
1400 msgid "Call statistics"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Audio codec"
1406 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1407
1408 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Video codec"
1411 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1412
1413 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4
1414 msgid "Audio IP bandwidth usage"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5
1418 msgid "Audio Media connectivity"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6
1422 msgid "Video IP bandwidth usage"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7
1426 msgid "Video Media connectivity"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:8
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Round trip time"
1432 msgstr "サウンドのプロパティー"
1433
1434 #: ../gtk/call_statistics.ui.h:9
1435 #, fuzzy
1436 msgid "<b>Call statistics and information</b>"
1437 msgstr "コーデックの情報"
1438
1439 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1
1440 msgid "Configure VoIP tunnel"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2
1444 msgid "Host"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3
1448 msgid "Port"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6
1452 msgid "<b>Configure tunnel</b>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9
1456 msgid "<b>Configure http proxy (optional)</b>"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: ../gtk/keypad.ui.h:1
1460 msgid "D"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: ../gtk/keypad.ui.h:2
1464 msgid "#"
1465 msgstr "#"
1466
1467 #: ../gtk/keypad.ui.h:3
1468 msgid "0"
1469 msgstr "0"
1470
1471 #: ../gtk/keypad.ui.h:4
1472 msgid "*"
1473 msgstr "*"
1474
1475 #: ../gtk/keypad.ui.h:6
1476 msgid "9"
1477 msgstr "9"
1478
1479 #: ../gtk/keypad.ui.h:7
1480 msgid "8"
1481 msgstr "8"
1482
1483 #: ../gtk/keypad.ui.h:8
1484 msgid "7"
1485 msgstr "7"
1486
1487 #: ../gtk/keypad.ui.h:9
1488 msgid "B"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: ../gtk/keypad.ui.h:10
1492 msgid "6"
1493 msgstr "6"
1494
1495 #: ../gtk/keypad.ui.h:11
1496 msgid "5"
1497 msgstr "5"
1498
1499 #: ../gtk/keypad.ui.h:12
1500 msgid "4"
1501 msgstr "4"
1502
1503 #: ../gtk/keypad.ui.h:13
1504 msgid "A"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: ../gtk/keypad.ui.h:14
1508 msgid "3"
1509 msgstr "3"
1510
1511 #: ../gtk/keypad.ui.h:15
1512 msgid "2"
1513 msgstr "2"
1514
1515 #: ../gtk/keypad.ui.h:16
1516 msgid "1"
1517 msgstr "1"
1518
1519 #: ../coreapi/linphonecore.c:227
1520 msgid "aborted"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: ../coreapi/linphonecore.c:230
1524 msgid "completed"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: ../coreapi/linphonecore.c:233
1528 msgid "missed"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: ../coreapi/linphonecore.c:238
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "%s at %s\n"
1535 "From: %s\n"
1536 "To: %s\n"
1537 "Status: %s\n"
1538 "Duration: %i mn %i sec\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: ../coreapi/linphonecore.c:239
1542 msgid "Outgoing call"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: ../coreapi/linphonecore.c:1312
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Ready"
1548 msgstr "準備完了。"
1549
1550 #: ../coreapi/linphonecore.c:2184
1551 msgid "Looking for telephone number destination..."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: ../coreapi/linphonecore.c:2187
1555 msgid "Could not resolve this number."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: ../coreapi/linphonecore.c:2231
1559 #, fuzzy
1560 msgid ""
1561 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1562 "user@domain"
1563 msgstr ""
1564 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1565 "形式です。"
1566
1567 #: ../coreapi/linphonecore.c:2432
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Contacting"
1570 msgstr "接続中"
1571
1572 #: ../coreapi/linphonecore.c:2439
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Could not call"
1575 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1576
1577 #: ../coreapi/linphonecore.c:2549
1578 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: ../coreapi/linphonecore.c:2731
1582 #, fuzzy
1583 msgid "is contacting you"
1584 msgstr "から電話です。"
1585
1586 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1587 msgid " and asked autoanswer."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: ../coreapi/linphonecore.c:2732
1591 msgid "."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: ../coreapi/linphonecore.c:2799
1595 msgid "Modifying call parameters..."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: ../coreapi/linphonecore.c:3138
1599 msgid "Connected."
1600 msgstr "接続しました。"
1601
1602 #: ../coreapi/linphonecore.c:3166
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Call aborted"
1605 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1606
1607 #: ../coreapi/linphonecore.c:3357
1608 msgid "Could not pause the call"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: ../coreapi/linphonecore.c:3362
1612 msgid "Pausing the current call..."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: ../coreapi/misc.c:148
1616 msgid ""
1617 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1618 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1619 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1620 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1621 msgstr ""
1622 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1623 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1624 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1625 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1626
1627 #: ../coreapi/misc.c:151
1628 msgid ""
1629 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1630 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1631 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1632 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1633 msgstr ""
1634 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1635 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1636 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1637 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1638
1639 #: ../coreapi/misc.c:496
1640 msgid "Stun lookup in progress..."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: ../coreapi/misc.c:630
1644 msgid "ICE local candidates gathering in progress..."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: ../coreapi/friend.c:33
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Online"
1650 msgstr "ライン入力"
1651
1652 #: ../coreapi/friend.c:36
1653 msgid "Busy"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: ../coreapi/friend.c:39
1657 msgid "Be right back"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ../coreapi/friend.c:42
1661 msgid "Away"
1662 msgstr "退席中"
1663
1664 #: ../coreapi/friend.c:45
1665 #, fuzzy
1666 msgid "On the phone"
1667 msgstr "Linphone"
1668
1669 #: ../coreapi/friend.c:48
1670 msgid "Out to lunch"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: ../coreapi/friend.c:51
1674 msgid "Do not disturb"
1675 msgstr "手が離せません"
1676
1677 #: ../coreapi/friend.c:54
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Moved"
1680 msgstr "コーデック"
1681
1682 #: ../coreapi/friend.c:57
1683 msgid "Using another messaging service"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: ../coreapi/friend.c:60
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Offline"
1689 msgstr "ライン入力"
1690
1691 #: ../coreapi/friend.c:63
1692 msgid "Pending"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: ../coreapi/friend.c:66
1696 msgid "Unknown-bug"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: ../coreapi/proxy.c:204
1700 msgid ""
1701 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1702 "followed by a hostname."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../coreapi/proxy.c:210
1706 msgid ""
1707 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1708 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ../coreapi/proxy.c:1069
1712 #, fuzzy, c-format
1713 msgid "Could not login as %s"
1714 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1715
1716 #: ../coreapi/callbacks.c:286
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Remote ringing."
1719 msgstr "登録中……"
1720
1721 #: ../coreapi/callbacks.c:306
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Remote ringing..."
1724 msgstr "登録中……"
1725
1726 #: ../coreapi/callbacks.c:317
1727 msgid "Early media."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: ../coreapi/callbacks.c:368
1731 #, c-format
1732 msgid "Call with %s is paused."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ../coreapi/callbacks.c:381
1736 #, c-format
1737 msgid "Call answered by %s - on hold."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: ../coreapi/callbacks.c:392
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Call resumed."
1743 msgstr "通話は拒否されました。"
1744
1745 #: ../coreapi/callbacks.c:397
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Call answered by %s."
1748 msgstr ""
1749 "電話をかける\n"
1750 "電話に出る"
1751
1752 #: ../coreapi/callbacks.c:412
1753 msgid "Incompatible, check codecs or security settings..."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: ../coreapi/callbacks.c:460
1757 msgid "We have been resumed."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ../coreapi/callbacks.c:469
1761 msgid "We are paused by other party."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: ../coreapi/callbacks.c:475
1765 msgid "Call is updated by remote."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: ../coreapi/callbacks.c:544
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Call terminated."
1771 msgstr "通話は拒否されました。"
1772
1773 #: ../coreapi/callbacks.c:555
1774 msgid "User is busy."
1775 msgstr "ユーザーはビジーです"
1776
1777 #: ../coreapi/callbacks.c:556
1778 msgid "User is temporarily unavailable."
1779 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1780
1781 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1782 #: ../coreapi/callbacks.c:558
1783 msgid "User does not want to be disturbed."
1784 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1785
1786 #: ../coreapi/callbacks.c:559
1787 msgid "Call declined."
1788 msgstr "通話は拒否されました。"
1789
1790 #: ../coreapi/callbacks.c:571
1791 msgid "No response."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ../coreapi/callbacks.c:575
1795 msgid "Protocol error."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: ../coreapi/callbacks.c:591
1799 msgid "Redirected"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: ../coreapi/callbacks.c:627
1803 msgid "Incompatible media parameters."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: ../coreapi/callbacks.c:633
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Call failed."
1809 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1810
1811 #: ../coreapi/callbacks.c:737
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Registration on %s successful."
1814 msgstr "登録しました。"
1815
1816 #: ../coreapi/callbacks.c:738
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Unregistration on %s done."
1819 msgstr "登録しました。"
1820
1821 #: ../coreapi/callbacks.c:758
1822 msgid "no response timeout"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ../coreapi/callbacks.c:761
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Registration on %s failed: %s"
1828 msgstr "登録しました。"
1829
1830 #: ../coreapi/linphonecall.c:129
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "Authentication token is %s"
1833 msgstr "コーデックの情報"
1834
1835 #: ../coreapi/linphonecall.c:2319
1836 #, c-format
1837 msgid "You have missed %i call."
1838 msgid_plural "You have missed %i calls."
1839 msgstr[0] ""
1840 msgstr[1] ""
1841
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Confirmation"
1844 #~ msgstr "情報"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Enable video"
1848 #~ msgstr "使用する"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "Authentication failure"
1852 #~ msgstr "コーデックの情報"
1853
1854 #, fuzzy
1855 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1856 #~ msgstr "接続中"
1857
1858 #, fuzzy
1859 #~ msgid "Audio & video"
1860 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1861
1862 #, fuzzy
1863 #~ msgid "Audio only"
1864 #~ msgstr "オーディオ"
1865
1866 #, fuzzy
1867 #~ msgid "Duration:"
1868 #~ msgstr "情報"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "_Linphone"
1872 #~ msgstr "Linphone"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #~ msgid "gtk-cancel"
1876 #~ msgstr "接続しました。"
1877
1878 #, fuzzy
1879 #~ msgid "gtk-ok"
1880 #~ msgstr "削除する"
1881
1882 #, fuzzy
1883 #~ msgid "gtk-close"
1884 #~ msgstr "接続しました。"
1885
1886 #, fuzzy
1887 #~ msgid "_Modes"
1888 #~ msgstr "コーデック"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Audio codecs\n"
1893 #~ "Video codecs"
1894 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Request Cancelled."
1898 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1899
1900 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1901 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1902
1903 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1904 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1905
1906 #~ msgid "Timeout."
1907 #~ msgstr "時間切れです。"
1908
1909 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1910 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1911
1912 #~ msgid ""
1913 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1914 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1915 #~ msgstr ""
1916 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1917 #~ "す。\n"
1918 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1919
1920 #, fuzzy
1921 #~ msgid "Gone"
1922 #~ msgstr "ありません。"
1923
1924 #, fuzzy
1925 #~ msgid "SIP address"
1926 #~ msgstr "アドレス"
1927
1928 #, fuzzy
1929 #~ msgid "Display filters"
1930 #~ msgstr "表示される名前"
1931
1932 #, fuzzy
1933 #~ msgid "_Properties"
1934 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1935
1936 #~ msgid "Sound"
1937 #~ msgstr "サウンド"
1938
1939 #~ msgid "Address book"
1940 #~ msgstr "電話帳"
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "Shows the address book"
1944 #~ msgstr "電話帳"
1945
1946 #~ msgid "Show more..."
1947 #~ msgstr "詳細"
1948
1949 #~ msgid "Playback level:"
1950 #~ msgstr "受話音量"
1951
1952 #~ msgid "Recording level:"
1953 #~ msgstr "送話音量"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "Ring level:"
1957 #~ msgstr "送話音量"
1958
1959 #~ msgid "Reachable"
1960 #~ msgstr "在席中"
1961
1962 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1963 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1964
1965 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1966 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1967
1968 #~ msgid "mn"
1969 #~ msgstr "分"
1970
1971 #~ msgid "Moved temporarily"
1972 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1973
1974 #~ msgid "Alternative service"
1975 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1976
1977 #~ msgid "URL:"
1978 #~ msgstr "URL:"
1979
1980 #~ msgid "Presence"
1981 #~ msgstr "状態"
1982
1983 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1984 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1985
1986 #~ msgid "DTMF"
1987 #~ msgstr "DTMF"
1988
1989 #~ msgid ""
1990 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1991 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1994 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1998 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1999
2000 #, fuzzy
2001 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "バッファするミリ秒\n"
2004 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
2005
2006 #~ msgid "RTP port used for audio:"
2007 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
2008
2009 #~ msgid "micro"
2010 #~ msgstr "マイク入力"
2011
2012 #~ msgid "Recording source:"
2013 #~ msgstr "録音する音源"
2014
2015 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
2016 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
2017
2018 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
2019 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
2020
2021 #~ msgid "SIP port"
2022 #~ msgstr "SIPのポート"
2023
2024 #~ msgid "@"
2025 #~ msgstr "@"
2026
2027 #~ msgid "Identity"
2028 #~ msgstr "個人情報"
2029
2030 #, fuzzy
2031 #~ msgid "Add proxy/registrar"
2032 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
2033
2034 #~ msgid "Remote services"
2035 #~ msgstr "リモートのサービス"
2036
2037 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
2038 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
2039
2040 #~ msgid ""
2041 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
2042 #~ "the internet."
2043 #~ msgstr ""
2044 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
2045
2046 #~ msgid "Codec information"
2047 #~ msgstr "コーデックの情報"
2048
2049 #~ msgid "Address Book"
2050 #~ msgstr "電話帳"
2051
2052 #~ msgid "Select"
2053 #~ msgstr "選択する"
2054
2055 #~ msgid ""
2056 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
2057 #~ "using the following alternate ressource:"
2058 #~ msgstr ""
2059 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
2060 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
2061
2062 #~ msgid "None."
2063 #~ msgstr "ありません。"
2064
2065 #, fuzzy
2066 #~ msgid "Name:"
2067 #~ msgstr "名前"
2068
2069 #, fuzzy
2070 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
2071 #~ msgstr ""
2072 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
2073 #~ "うな形式です。"
2074
2075 #~ msgid "Communication ended."
2076 #~ msgstr "会話は終了しました。"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #~ msgid "Server address"
2080 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
2081
2082 #~ msgid "28k modem"
2083 #~ msgstr "28kのモデム"
2084
2085 #~ msgid "56k modem"
2086 #~ msgstr "56kのモデム"
2087
2088 #~ msgid "64k modem (numeris)"
2089 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
2090
2091 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
2092 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
2093
2094 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
2095 #~ msgstr "イーサネットなど"
2096
2097 #~ msgid "Connection type:"
2098 #~ msgstr "接続のタイプ"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
2103 #~ "fully configured and working."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
2106 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
2107
2108 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
2109 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
2110
2111 #~ msgid ""
2112 #~ "Release or\n"
2113 #~ "Refuse"
2114 #~ msgstr ""
2115 #~ "電話を切る\n"
2116 #~ "会話を拒否"
2117
2118 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
2119 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #~ msgid "Timeout..."
2123 #~ msgstr "時間切れです。"
2124
2125 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
2126 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
2127
2128 #~ msgid "Address of record:"
2129 #~ msgstr "登録するアドレス"
2130
2131 #~ msgid ""
2132 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
2133 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
2134
2135 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
2136 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
2137
2138 #~ msgid "sip address:"
2139 #~ msgstr "SIPアドレス"
2140
2141 #~ msgid "Modify"
2142 #~ msgstr "修正"
2143
2144 #, fuzzy
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
2147 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
2148 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
2149 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
2150 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
2151 #~ msgstr ""
2152 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
2153 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
2154 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
2155 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
2156 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
2157
2158 #~ msgid "Unregistration successfull."
2159 #~ msgstr "登録を解除しました。"
2160
2161 #~ msgid "Select network interface to use:"
2162 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
2163
2164 #~ msgid "Network interface properties"
2165 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
2166
2167 #~ msgid "RTP"
2168 #~ msgstr "RTP"
2169
2170 #~ msgid "C: 2001"
2171 #~ msgstr "C: 2001"
2172
2173 #~ msgid "/dev/dsp"
2174 #~ msgstr "/dev/dsp"
2175
2176 #~ msgid "/dev/dsp1"
2177 #~ msgstr "/dev/dsp1"
2178
2179 #~ msgid "/dev/dsp2"
2180 #~ msgstr "/dev/dsp2"
2181
2182 #~ msgid "/dev/dsp3"
2183 #~ msgstr "/dev/dsp3"
2184
2185 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
2186 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"