]> sjero.net Git - linphone/blob - po/ja.po
138b221a2b67b5b29b07104d31a392e91d7be6fc
[linphone] / po / ja.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.\r
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # 山口善也 <yushiya@anet.ne.jp>, 2002.\r
5\r
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: linphone 0.10\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:05+9000\n"
13 "Last-Translator: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
14 "Language-Team: <ja@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: ../gtk/calllogs.c:71
21 msgid "n/a"
22 msgstr ""
23
24 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
25 msgid "Conference"
26 msgstr ""
27
28 #: ../gtk/conference.c:41
29 msgid "Me"
30 msgstr ""
31
32 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
33 #, c-format
34 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
35 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
36
37 #: ../gtk/chat.c:27
38 #, c-format
39 msgid "Chat with %s"
40 msgstr ""
41
42 #: ../gtk/main.c:83
43 msgid "log to stdout some debug information while running."
44 msgstr ""
45
46 #: ../gtk/main.c:90
47 msgid "path to a file to write logs into."
48 msgstr ""
49
50 #: ../gtk/main.c:97
51 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
52 msgstr ""
53
54 #: ../gtk/main.c:104
55 msgid "address to call right now"
56 msgstr ""
57
58 #: ../gtk/main.c:111
59 msgid "if set automatically answer incoming calls"
60 msgstr ""
61
62 #: ../gtk/main.c:118
63 msgid ""
64 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
65 "\\Program Files\\Linphone)"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gtk/main.c:464
69 #, c-format
70 msgid "Call with %s"
71 msgstr ""
72
73 #: ../gtk/main.c:815
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "%s would like to add you to his contact list.\n"
77 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
78 "list ?\n"
79 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
80 msgstr ""
81
82 #: ../gtk/main.c:893
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
86 " at domain <i>%s</i>:"
87 msgstr ""
88
89 #: ../gtk/main.c:993
90 #, fuzzy
91 msgid "Call error"
92 msgstr "通話はキャンセルされました。"
93
94 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
95 #, fuzzy
96 msgid "Call ended"
97 msgstr "通話は拒否されました。"
98
99 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
100 msgid "Incoming call"
101 msgstr ""
102
103 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
104 msgid "Answer"
105 msgstr ""
106
107 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
108 #, fuzzy
109 msgid "Decline"
110 msgstr "ライン入力"
111
112 #: ../gtk/main.c:1009
113 #, fuzzy
114 msgid "Call paused"
115 msgstr "通話はキャンセルされました。"
116
117 #: ../gtk/main.c:1009
118 #, c-format
119 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
120 msgstr ""
121
122 #: ../gtk/main.c:1165
123 msgid "Website link"
124 msgstr ""
125
126 #: ../gtk/main.c:1205
127 msgid "Linphone - a video internet phone"
128 msgstr ""
129
130 #: ../gtk/main.c:1295
131 #, c-format
132 msgid "%s (Default)"
133 msgstr ""
134
135 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
136 #, c-format
137 msgid "We are transferred to %s"
138 msgstr ""
139
140 #: ../gtk/main.c:1576
141 msgid ""
142 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
143 "You won't be able to send or receive audio calls."
144 msgstr ""
145
146 #: ../gtk/main.c:1663
147 msgid "A free SIP video-phone"
148 msgstr ""
149
150 #: ../gtk/friendlist.c:203
151 #, fuzzy
152 msgid "Add to addressbook"
153 msgstr "電話帳"
154
155 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
156 msgid "Name"
157 msgstr "名前"
158
159 #: ../gtk/friendlist.c:271
160 #, fuzzy
161 msgid "Presence status"
162 msgstr "状態"
163
164 #: ../gtk/friendlist.c:308
165 #, c-format
166 msgid "Search in %s directory"
167 msgstr ""
168
169 #: ../gtk/friendlist.c:568
170 msgid "Invalid sip contact !"
171 msgstr ""
172
173 #: ../gtk/friendlist.c:613
174 #, c-format
175 msgid "Call %s"
176 msgstr ""
177
178 #: ../gtk/friendlist.c:614
179 #, c-format
180 msgid "Send text to %s"
181 msgstr ""
182
183 #: ../gtk/friendlist.c:615
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "Edit contact '%s'"
186 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
187
188 #: ../gtk/friendlist.c:616
189 #, c-format
190 msgid "Delete contact '%s'"
191 msgstr ""
192
193 #: ../gtk/friendlist.c:658
194 #, c-format
195 msgid "Add new contact from %s directory"
196 msgstr ""
197
198 #: ../gtk/propertybox.c:302
199 msgid "Rate (Hz)"
200 msgstr ""
201
202 #: ../gtk/propertybox.c:308
203 msgid "Status"
204 msgstr "状態"
205
206 #: ../gtk/propertybox.c:314
207 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
208 msgstr "最低限のビットレート (kbit/s)"
209
210 #: ../gtk/propertybox.c:321
211 msgid "Parameters"
212 msgstr "パラメーター"
213
214 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
215 msgid "Enabled"
216 msgstr "使用する"
217
218 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
219 msgid "Disabled"
220 msgstr "使用しない"
221
222 #: ../gtk/propertybox.c:553
223 msgid "Account"
224 msgstr ""
225
226 #: ../gtk/propertybox.c:693
227 msgid "English"
228 msgstr ""
229
230 #: ../gtk/propertybox.c:694
231 msgid "French"
232 msgstr "Français"
233
234 #: ../gtk/propertybox.c:695
235 msgid "Swedish"
236 msgstr ""
237
238 #: ../gtk/propertybox.c:696
239 msgid "Italian"
240 msgstr ""
241
242 #: ../gtk/propertybox.c:697
243 msgid "Spanish"
244 msgstr ""
245
246 #: ../gtk/propertybox.c:698
247 msgid "Brazilian Portugese"
248 msgstr ""
249
250 #: ../gtk/propertybox.c:699
251 msgid "Polish"
252 msgstr ""
253
254 #: ../gtk/propertybox.c:700
255 msgid "German"
256 msgstr ""
257
258 #: ../gtk/propertybox.c:701
259 msgid "Russian"
260 msgstr ""
261
262 #: ../gtk/propertybox.c:702
263 msgid "Japanese"
264 msgstr "日本語"
265
266 #: ../gtk/propertybox.c:703
267 msgid "Dutch"
268 msgstr ""
269
270 #: ../gtk/propertybox.c:704
271 msgid "Hungarian"
272 msgstr "Magyar"
273
274 #: ../gtk/propertybox.c:705
275 msgid "Czech"
276 msgstr "čeština"
277
278 #: ../gtk/propertybox.c:706
279 msgid "Chinese"
280 msgstr "简体中文"
281
282 #: ../gtk/propertybox.c:707
283 msgid "Traditional Chinese"
284 msgstr ""
285
286 #: ../gtk/propertybox.c:708
287 msgid "Norwegian"
288 msgstr ""
289
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
291 msgid ""
292 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
293 msgstr ""
294
295 #: ../gtk/propertybox.c:835
296 #, fuzzy
297 msgid "None"
298 msgstr "ありません。"
299
300 #: ../gtk/propertybox.c:839
301 msgid "SRTP"
302 msgstr ""
303
304 #: ../gtk/propertybox.c:845
305 msgid "ZRTP"
306 msgstr ""
307
308 #: ../gtk/update.c:80
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "A more recent version is availalble from %s.\n"
312 "Would you like to open a browser to download it ?"
313 msgstr ""
314
315 #: ../gtk/update.c:91
316 msgid "You are running the lastest version."
317 msgstr ""
318
319 #: ../gtk/buddylookup.c:85
320 msgid "Firstname, Lastname"
321 msgstr ""
322
323 #: ../gtk/buddylookup.c:160
324 msgid "Error communicating with server."
325 msgstr ""
326
327 #: ../gtk/buddylookup.c:164
328 #, fuzzy
329 msgid "Connecting..."
330 msgstr "コネクション"
331
332 #: ../gtk/buddylookup.c:168
333 #, fuzzy
334 msgid "Connected"
335 msgstr "接続しました。"
336
337 #: ../gtk/buddylookup.c:172
338 msgid "Receiving data..."
339 msgstr ""
340
341 #: ../gtk/buddylookup.c:180
342 #, c-format
343 msgid "Found %i contact"
344 msgid_plural "Found %i contacts"
345 msgstr[0] ""
346 msgstr[1] ""
347
348 #: ../gtk/setupwizard.c:25
349 msgid ""
350 "Welcome !\n"
351 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
352 msgstr ""
353
354 #: ../gtk/setupwizard.c:34
355 msgid "Create an account by choosing a username"
356 msgstr ""
357
358 #: ../gtk/setupwizard.c:35
359 msgid "I have already an account and just want to use it"
360 msgstr ""
361
362 #: ../gtk/setupwizard.c:53
363 msgid "Please choose a username:"
364 msgstr ""
365
366 #: ../gtk/setupwizard.c:54
367 #, fuzzy
368 msgid "Username:"
369 msgstr "ユーザーマニュアル"
370
371 #: ../gtk/setupwizard.c:92
372 #, c-format
373 msgid "Checking if '%s' is available..."
374 msgstr ""
375
376 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
377 msgid "Please wait..."
378 msgstr ""
379
380 #: ../gtk/setupwizard.c:101
381 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
382 msgstr ""
383
384 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
385 msgid "Ok !"
386 msgstr ""
387
388 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
389 msgid "Communication problem, please try again later."
390 msgstr ""
391
392 #: ../gtk/setupwizard.c:134
393 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
394 msgstr ""
395
396 #: ../gtk/setupwizard.c:228
397 msgid "Welcome to the account setup assistant"
398 msgstr ""
399
400 #: ../gtk/setupwizard.c:232
401 msgid "Account setup assistant"
402 msgstr ""
403
404 #: ../gtk/setupwizard.c:236
405 msgid "Choosing a username"
406 msgstr ""
407
408 #: ../gtk/setupwizard.c:240
409 msgid "Verifying"
410 msgstr ""
411
412 #: ../gtk/setupwizard.c:244
413 #, fuzzy
414 msgid "Confirmation"
415 msgstr "情報"
416
417 #: ../gtk/setupwizard.c:249
418 msgid "Creating your account"
419 msgstr ""
420
421 #: ../gtk/setupwizard.c:253
422 msgid "Now ready !"
423 msgstr ""
424
425 #: ../gtk/incall_view.c:69
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Call #%i"
428 msgstr "通話はキャンセルされました。"
429
430 #: ../gtk/incall_view.c:127
431 #, c-format
432 msgid "Transfer to call #%i with %s"
433 msgstr ""
434
435 #: ../gtk/incall_view.c:155
436 msgid "Transfer"
437 msgstr ""
438
439 #: ../gtk/incall_view.c:271
440 #, fuzzy
441 msgid "<b>Calling...</b>"
442 msgstr "接続中"
443
444 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
445 msgid "00::00::00"
446 msgstr ""
447
448 #: ../gtk/incall_view.c:285
449 #, fuzzy
450 msgid "<b>Incoming call</b>"
451 msgstr "接続中"
452
453 #: ../gtk/incall_view.c:322
454 msgid "good"
455 msgstr ""
456
457 #: ../gtk/incall_view.c:324
458 msgid "average"
459 msgstr ""
460
461 #: ../gtk/incall_view.c:326
462 msgid "poor"
463 msgstr ""
464
465 #: ../gtk/incall_view.c:328
466 msgid "very poor"
467 msgstr ""
468
469 #: ../gtk/incall_view.c:330
470 msgid "too bad"
471 msgstr ""
472
473 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
474 msgid "unavailable"
475 msgstr ""
476
477 #: ../gtk/incall_view.c:447
478 msgid "Secured by SRTP"
479 msgstr ""
480
481 #: ../gtk/incall_view.c:453
482 #, c-format
483 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
484 msgstr ""
485
486 #: ../gtk/incall_view.c:459
487 msgid "Set unverified"
488 msgstr ""
489
490 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
491 msgid "Set verified"
492 msgstr ""
493
494 #: ../gtk/incall_view.c:480
495 msgid "In conference"
496 msgstr ""
497
498 #: ../gtk/incall_view.c:480
499 #, fuzzy
500 msgid "<b>In call</b>"
501 msgstr "接続中"
502
503 #: ../gtk/incall_view.c:499
504 #, fuzzy
505 msgid "<b>Paused call</b>"
506 msgstr "接続中"
507
508 #: ../gtk/incall_view.c:511
509 #, c-format
510 msgid "%02i::%02i::%02i"
511 msgstr ""
512
513 #: ../gtk/incall_view.c:527
514 #, fuzzy
515 msgid "<b>Call ended.</b>"
516 msgstr "通話は拒否されました。"
517
518 #: ../gtk/incall_view.c:584
519 msgid "Resume"
520 msgstr ""
521
522 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
523 msgid "Pause"
524 msgstr ""
525
526 #: ../gtk/loginframe.c:93
527 #, c-format
528 msgid "Please enter login information for %s"
529 msgstr ""
530
531 #: ../gtk/main.ui.h:1
532 msgid "#"
533 msgstr "#"
534
535 #: ../gtk/main.ui.h:2
536 msgid "*"
537 msgstr "*"
538
539 #: ../gtk/main.ui.h:3
540 msgid "0"
541 msgstr "0"
542
543 #: ../gtk/main.ui.h:4
544 msgid "1"
545 msgstr "1"
546
547 #: ../gtk/main.ui.h:5
548 msgid "2"
549 msgstr "2"
550
551 #: ../gtk/main.ui.h:6
552 msgid "3"
553 msgstr "3"
554
555 #: ../gtk/main.ui.h:7
556 msgid "4"
557 msgstr "4"
558
559 #: ../gtk/main.ui.h:8
560 msgid "5"
561 msgstr "5"
562
563 #: ../gtk/main.ui.h:9
564 msgid "6"
565 msgstr "6"
566
567 #: ../gtk/main.ui.h:10
568 msgid "7"
569 msgstr "7"
570
571 #: ../gtk/main.ui.h:11
572 msgid "8"
573 msgstr "8"
574
575 #: ../gtk/main.ui.h:12
576 msgid "9"
577 msgstr "9"
578
579 #: ../gtk/main.ui.h:13
580 #, fuzzy
581 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
582 msgstr "コーデックの情報"
583
584 #: ../gtk/main.ui.h:14
585 #, fuzzy
586 msgid "<b>Callee name</b>"
587 msgstr "通話は拒否されました。"
588
589 #: ../gtk/main.ui.h:15
590 #, fuzzy
591 msgid "<b>Welcome !</b>"
592 msgstr "接続中"
593
594 #: ../gtk/main.ui.h:16
595 msgid "A"
596 msgstr ""
597
598 #: ../gtk/main.ui.h:17
599 msgid "ADSL"
600 msgstr ""
601
602 #: ../gtk/main.ui.h:18
603 #, fuzzy
604 msgid "Add contact"
605 msgstr "(接続するための情報がありません!)"
606
607 #: ../gtk/main.ui.h:19
608 msgid "All users"
609 msgstr ""
610
611 #: ../gtk/main.ui.h:21
612 msgid "Automatically log me in"
613 msgstr ""
614
615 #: ../gtk/main.ui.h:22
616 msgid "B"
617 msgstr ""
618
619 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
620 msgid "C"
621 msgstr ""
622
623 #: ../gtk/main.ui.h:24
624 #, fuzzy
625 msgid "Call"
626 msgstr "通話はキャンセルされました。"
627
628 #: ../gtk/main.ui.h:25
629 msgid "Call quality rating"
630 msgstr ""
631
632 #: ../gtk/main.ui.h:26
633 msgid "Check _Updates"
634 msgstr ""
635
636 #: ../gtk/main.ui.h:27
637 #, fuzzy
638 msgid "Contacts"
639 msgstr "接続中"
640
641 #: ../gtk/main.ui.h:28
642 msgid "D"
643 msgstr ""
644
645 #: ../gtk/main.ui.h:30
646 #, fuzzy
647 msgid "Default"
648 msgstr "個人情報"
649
650 #: ../gtk/main.ui.h:31
651 #, fuzzy
652 msgid "Duration"
653 msgstr "情報"
654
655 #: ../gtk/main.ui.h:32
656 #, fuzzy
657 msgid "Enable self-view"
658 msgstr "使用する"
659
660 #: ../gtk/main.ui.h:33
661 #, fuzzy
662 msgid "Enable video"
663 msgstr "使用する"
664
665 #: ../gtk/main.ui.h:34
666 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
667 msgstr ""
668
669 #: ../gtk/main.ui.h:35
670 msgid "Fiber Channel"
671 msgstr ""
672
673 #: ../gtk/main.ui.h:36
674 #, fuzzy
675 msgid "In call"
676 msgstr "接続中"
677
678 #: ../gtk/main.ui.h:37
679 msgid "Initiate a new call"
680 msgstr ""
681
682 #: ../gtk/main.ui.h:38
683 msgid "Internet connection:"
684 msgstr ""
685
686 #: ../gtk/main.ui.h:39
687 msgid "Keypad"
688 msgstr ""
689
690 #: ../gtk/main.ui.h:40
691 #, fuzzy
692 msgid "Login information"
693 msgstr "コーデックの情報"
694
695 #: ../gtk/main.ui.h:41
696 msgid "Lookup:"
697 msgstr ""
698
699 #: ../gtk/main.ui.h:42
700 #, fuzzy
701 msgid "My current identity:"
702 msgstr "個人情報"
703
704 #: ../gtk/main.ui.h:43
705 #, fuzzy
706 msgid "Online users"
707 msgstr "ライン入力"
708
709 #: ../gtk/main.ui.h:44
710 #, fuzzy
711 msgid "Password"
712 msgstr "パスワード"
713
714 #: ../gtk/main.ui.h:46
715 #, fuzzy
716 msgid "Recent calls"
717 msgstr "接続中"
718
719 #: ../gtk/main.ui.h:47
720 #, fuzzy
721 msgid "SIP address or phone number:"
722 msgstr "レジストラサーバーのSIPアドレス"
723
724 #: ../gtk/main.ui.h:48
725 msgid "Search"
726 msgstr ""
727
728 #: ../gtk/main.ui.h:50
729 msgid "Show debug window"
730 msgstr ""
731
732 #: ../gtk/main.ui.h:51
733 #, fuzzy
734 msgid "Username"
735 msgstr "ユーザーマニュアル"
736
737 #: ../gtk/main.ui.h:52
738 msgid "_Help"
739 msgstr ""
740
741 #: ../gtk/main.ui.h:53
742 msgid "_Homepage"
743 msgstr ""
744
745 #: ../gtk/main.ui.h:54
746 msgid "_Options"
747 msgstr ""
748
749 #: ../gtk/main.ui.h:55
750 msgid "in"
751 msgstr ""
752
753 #: ../gtk/main.ui.h:56
754 msgid "label"
755 msgstr ""
756
757 #: ../gtk/about.ui.h:1
758 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
759 msgstr ""
760
761 #: ../gtk/about.ui.h:3
762 #, fuzzy
763 msgid "About linphone"
764 msgstr "Linphone"
765
766 #: ../gtk/about.ui.h:4
767 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
768 msgstr ""
769
770 #: ../gtk/about.ui.h:5
771 msgid ""
772 "fr: Simon Morlat\n"
773 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
774 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
775 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
776 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
777 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
778 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
779 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
780 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
781 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
782 "hu: anonymous\n"
783 msgstr ""
784
785 #: ../gtk/contact.ui.h:1
786 #, fuzzy
787 msgid "<b>Contact information</b>"
788 msgstr "コーデックの情報"
789
790 #: ../gtk/contact.ui.h:2
791 msgid "Allow this contact to see my presence status"
792 msgstr ""
793
794 #: ../gtk/contact.ui.h:4
795 #, fuzzy
796 msgid "SIP Address"
797 msgstr "アドレス"
798
799 #: ../gtk/contact.ui.h:5
800 msgid "Show this contact presence status"
801 msgstr ""
802
803 #: ../gtk/log.ui.h:1
804 msgid "Linphone debug window"
805 msgstr ""
806
807 #: ../gtk/password.ui.h:1
808 #, fuzzy
809 msgid "Linphone - Authentication required"
810 msgstr "コーデックの情報"
811
812 #: ../gtk/password.ui.h:2
813 #, fuzzy
814 msgid "Password:"
815 msgstr "パスワード"
816
817 #: ../gtk/password.ui.h:3
818 msgid "Please enter the domain password"
819 msgstr ""
820
821 #: ../gtk/password.ui.h:4
822 msgid "UserID"
823 msgstr ""
824
825 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
826 msgid "Call back"
827 msgstr ""
828
829 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
830 msgid "Call history"
831 msgstr ""
832
833 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
834 msgid "Clear all"
835 msgstr ""
836
837 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
838 msgid "Configure a SIP account"
839 msgstr ""
840
841 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
842 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
843 msgstr ""
844
845 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
846 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
847 msgstr ""
848
849 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
850 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
851 msgstr ""
852
853 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
854 #, fuzzy
855 msgid "Publish presence information"
856 msgstr "コーデックの情報"
857
858 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
859 msgid "Register"
860 msgstr ""
861
862 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
863 #, fuzzy
864 msgid "Registration duration (sec):"
865 msgstr "登録しました。"
866
867 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
868 msgid "Route (optional):"
869 msgstr ""
870
871 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
872 #, fuzzy
873 msgid "SIP Proxy address:"
874 msgstr "Sipアドレス:"
875
876 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
877 #, fuzzy
878 msgid "Your SIP identity:"
879 msgstr "個人情報"
880
881 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
882 msgid "sip:"
883 msgstr "sip:"
884
885 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
886 #, fuzzy
887 msgid "Send"
888 msgstr "サウンド"
889
890 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
891 msgid "0 stands for \"unlimited\""
892 msgstr ""
893
894 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
895 #, fuzzy
896 msgid "<b>Audio</b>"
897 msgstr "接続中"
898
899 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
900 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
901 msgstr ""
902
903 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
904 #, fuzzy
905 msgid "<b>Codecs</b>"
906 msgstr "接続中"
907
908 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
909 #, fuzzy
910 msgid "<b>Default identity</b>"
911 msgstr "個人情報"
912
913 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
914 #, fuzzy
915 msgid "<b>Language</b>"
916 msgstr "接続中"
917
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
919 #, fuzzy
920 msgid "<b>Level</b>"
921 msgstr "接続中"
922
923 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
924 #, fuzzy
925 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
926 msgstr "接続中"
927
928 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
929 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
930 msgstr ""
931
932 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
933 #, fuzzy
934 msgid "<b>Privacy</b>"
935 msgstr "接続中"
936
937 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
938 #, fuzzy
939 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
940 msgstr "接続中"
941
942 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
943 #, fuzzy
944 msgid "<b>Transport</b>"
945 msgstr "接続中"
946
947 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
948 #, fuzzy
949 msgid "<b>Video</b>"
950 msgstr "接続中"
951
952 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
953 msgid ""
954 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
955 "bandwidth during a call.</i>"
956 msgstr ""
957
958 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
959 msgid "ALSA special device (optional):"
960 msgstr ""
961
962 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
963 msgid "Add"
964 msgstr "追加する"
965
966 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
967 msgid "Audio RTP/UDP:"
968 msgstr ""
969
970 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
971 #, fuzzy
972 msgid "Audio codecs"
973 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
974
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
976 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
977 msgstr ""
978
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
980 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
981 msgstr ""
982
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
984 msgid "CIF"
985 msgstr ""
986
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
988 #, fuzzy
989 msgid "Capture device:"
990 msgstr "使用するサウンドデバイス"
991
992 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
993 #, fuzzy
994 msgid "Codecs"
995 msgstr "コーデック"
996
997 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
998 msgid "Direct connection to the Internet"
999 msgstr ""
1000
1001 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
1002 msgid "Disable"
1003 msgstr "使用しない"
1004
1005 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Done"
1008 msgstr "ありません。"
1009
1010 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
1011 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
1015 msgid "Edit"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
1019 msgid "Enable"
1020 msgstr "使用する"
1021
1022 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1023 msgid "Enable adaptive rate control"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1027 msgid "Enable echo cancellation"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1031 msgid "Erase all passwords"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1035 msgid "Manage SIP Accounts"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1039 msgid "Media encryption type"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1043 msgid "Multimedia settings"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Network settings"
1049 msgstr "ネットワーク"
1050
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Playback device:"
1054 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1055
1056 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1057 msgid "Prefered video resolution:"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Public IP address:"
1063 msgstr "Sipアドレス:"
1064
1065 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1066 msgid ""
1067 "Register to FONICS\n"
1068 "virtual network !"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1072 msgid "Remove"
1073 msgstr "削除する"
1074
1075 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ring device:"
1078 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1079
1080 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Ring sound:"
1083 msgstr "録音する音源"
1084
1085 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1086 msgid "SIP (TCP)"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1090 msgid "SIP (TLS)"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1094 msgid "SIP (UDP)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1098 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1102 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1106 msgid "Settings"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1110 msgid "Show advanced settings"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Stun server:"
1116 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1117
1118 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1119 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1123 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1127 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1131 #, fuzzy
1132 msgid "User interface"
1133 msgstr "ユーザーマニュアル"
1134
1135 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1136 msgid "Video RTP/UDP:"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Video codecs"
1142 msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1143
1144 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Video input device:"
1147 msgstr "使用するサウンドデバイス"
1148
1149 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1150 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Your resulting SIP address:"
1156 msgstr "あなたのSIPアドレス"
1157
1158 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Your username:"
1161 msgstr "ユーザーマニュアル"
1162
1163 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1164 msgid "a sound card"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1168 msgid "default camera"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1172 msgid "default soundcard"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1176 #, fuzzy
1177 msgid "<b>Search somebody</b>"
1178 msgstr "接続中"
1179
1180 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1181 msgid "Add to my list"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Search contacts in directory"
1187 msgstr "コーデックの情報"
1188
1189 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Linphone"
1192 msgstr "Linphone"
1193
1194 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1195 msgid "Please wait"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1199 msgid "aborted"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1203 msgid "completed"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1207 msgid "missed"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1211 #, c-format
1212 msgid ""
1213 "%s at %s\n"
1214 "From: %s\n"
1215 "To: %s\n"
1216 "Status: %s\n"
1217 "Duration: %i mn %i sec\n"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1221 msgid "Outgoing call"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Ready"
1227 msgstr "準備完了。"
1228
1229 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1230 msgid "Looking for telephone number destination..."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1234 msgid "Could not resolve this number."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1241 "user@domain"
1242 msgstr ""
1243 "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のような"
1244 "形式です。"
1245
1246 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Contacting"
1249 msgstr "接続中"
1250
1251 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Could not call"
1254 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1255
1256 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1257 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1261 msgid "Modifying call parameters..."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1265 msgid "Connected."
1266 msgstr "接続しました。"
1267
1268 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Call aborted"
1271 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1272
1273 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1274 msgid "Could not pause the call"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1278 msgid "Pausing the current call..."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: ../coreapi/misc.c:147
1282 msgid ""
1283 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1284 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1285 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1286 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1287 msgstr ""
1288 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1289 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1290 "pcm ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1291 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-pcm-oss'を実行してください。"
1292
1293 #: ../coreapi/misc.c:150
1294 msgid ""
1295 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1296 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1297 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1298 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1299 msgstr ""
1300 "このコンピューターはALSAサウンドドライバーを使用しているようです。\n"
1301 "それは最良の選択です。しかし、Linphoneが必要とする\n"
1302 "mixer ossエミュレーションモジュールが見つかりません。\n"
1303 "ロードするために、ルート権限で'modprobe snd-mixer-oss'を実行してください。"
1304
1305 #: ../coreapi/misc.c:478
1306 msgid "Stun lookup in progress..."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: ../coreapi/friend.c:33
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Online"
1312 msgstr "ライン入力"
1313
1314 #: ../coreapi/friend.c:36
1315 msgid "Busy"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../coreapi/friend.c:39
1319 msgid "Be right back"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: ../coreapi/friend.c:42
1323 msgid "Away"
1324 msgstr "退席中"
1325
1326 #: ../coreapi/friend.c:45
1327 #, fuzzy
1328 msgid "On the phone"
1329 msgstr "Linphone"
1330
1331 #: ../coreapi/friend.c:48
1332 msgid "Out to lunch"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: ../coreapi/friend.c:51
1336 msgid "Do not disturb"
1337 msgstr "手が離せません"
1338
1339 #: ../coreapi/friend.c:54
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Moved"
1342 msgstr "コーデック"
1343
1344 #: ../coreapi/friend.c:57
1345 msgid "Using another messaging service"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../coreapi/friend.c:60
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Offline"
1351 msgstr "ライン入力"
1352
1353 #: ../coreapi/friend.c:63
1354 msgid "Pending"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: ../coreapi/friend.c:66
1358 msgid "Unknown-bug"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../coreapi/proxy.c:192
1362 msgid ""
1363 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1364 "followed by a hostname."
1365 msgstr ""
1366
1367 #: ../coreapi/proxy.c:198
1368 msgid ""
1369 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1370 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../coreapi/proxy.c:690
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Could not login as %s"
1376 msgstr "pixmapファイルが見つかりません %s"
1377
1378 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1379 #, fuzzy
1380 msgid "is contacting you"
1381 msgstr "から電話です。"
1382
1383 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1384 msgid " and asked autoanswer."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1388 msgid "."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Remote ringing."
1394 msgstr "登録中……"
1395
1396 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Remote ringing..."
1399 msgstr "登録中……"
1400
1401 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1402 msgid "Early media."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1406 #, c-format
1407 msgid "Call with %s is paused."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1411 #, c-format
1412 msgid "Call answered by %s - on hold."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Call resumed."
1418 msgstr "通話は拒否されました。"
1419
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Call answered by %s."
1423 msgstr ""
1424 "電話をかける\n"
1425 "電話に出る"
1426
1427 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1428 msgid "We are being paused..."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1432 msgid "We have been resumed..."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1436 msgid "Call has been updated by remote..."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Call terminated."
1442 msgstr "通話は拒否されました。"
1443
1444 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1445 msgid "User is busy."
1446 msgstr "ユーザーはビジーです"
1447
1448 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1449 msgid "User is temporarily unavailable."
1450 msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1451
1452 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1453 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1454 msgid "User does not want to be disturbed."
1455 msgstr "ユーザーは手が離せないようです。"
1456
1457 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1458 msgid "Call declined."
1459 msgstr "通話は拒否されました。"
1460
1461 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1462 msgid "No response."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1466 msgid "Protocol error."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1470 msgid "Redirected"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1474 msgid "Not found"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1478 msgid "No common codecs"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Call failed."
1484 msgstr "通話はキャンセルされました。"
1485
1486 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Registration on %s successful."
1489 msgstr "登録しました。"
1490
1491 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Unregistration on %s done."
1494 msgstr "登録しました。"
1495
1496 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1497 msgid "no response timeout"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Registration on %s failed: %s"
1503 msgstr "登録しました。"
1504
1505 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Authentication failure"
1508 msgstr "コーデックの情報"
1509
1510 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "Authentication token is %s"
1513 msgstr "コーデックの情報"
1514
1515 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1516 #, c-format
1517 msgid "You have missed %i call."
1518 msgid_plural "You have missed %i calls."
1519 msgstr[0] ""
1520 msgstr[1] ""
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1524 #~ msgstr "接続中"
1525
1526 #, fuzzy
1527 #~ msgid "Audio & video"
1528 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1529
1530 #, fuzzy
1531 #~ msgid "Audio only"
1532 #~ msgstr "オーディオ"
1533
1534 #, fuzzy
1535 #~ msgid "Duration:"
1536 #~ msgstr "情報"
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "_Linphone"
1540 #~ msgstr "Linphone"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "gtk-cancel"
1544 #~ msgstr "接続しました。"
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "gtk-ok"
1548 #~ msgstr "削除する"
1549
1550 #, fuzzy
1551 #~ msgid "gtk-close"
1552 #~ msgstr "接続しました。"
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1556 #~ msgstr "接続中"
1557
1558 #, fuzzy
1559 #~ msgid "_Modes"
1560 #~ msgstr "コーデック"
1561
1562 #, fuzzy
1563 #~ msgid ""
1564 #~ "Audio codecs\n"
1565 #~ "Video codecs"
1566 #~ msgstr "オーディオコーデックのプロパティー"
1567
1568 #, fuzzy
1569 #~ msgid "Request Cancelled."
1570 #~ msgstr "通話はキャンセルされました。"
1571
1572 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1573 #~ msgstr "ユーザーが見つかりません。"
1574
1575 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1576 #~ msgstr "相手側では、提案したコーデックを一つもサポートしていません。"
1577
1578 #~ msgid "Timeout."
1579 #~ msgstr "時間切れです。"
1580
1581 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1582 #~ msgstr "リモートホストが見つかりましたが、接続を拒否されました。"
1583
1584 #~ msgid ""
1585 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1586 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1587 #~ msgstr ""
1588 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1589 #~ "す。\n"
1590 #~ "他の手段で連絡をとってください。"
1591
1592 #, fuzzy
1593 #~ msgid "Gone"
1594 #~ msgstr "ありません。"
1595
1596 #, fuzzy
1597 #~ msgid "SIP address"
1598 #~ msgstr "アドレス"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #~ msgid "Display filters"
1602 #~ msgstr "表示される名前"
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "_Properties"
1606 #~ msgstr "RTPのプロパティー"
1607
1608 #~ msgid "Sound"
1609 #~ msgstr "サウンド"
1610
1611 #~ msgid "Address book"
1612 #~ msgstr "電話帳"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "Shows the address book"
1616 #~ msgstr "電話帳"
1617
1618 #~ msgid "Show more..."
1619 #~ msgstr "詳細"
1620
1621 #~ msgid "Playback level:"
1622 #~ msgstr "受話音量"
1623
1624 #~ msgid "Recording level:"
1625 #~ msgstr "送話音量"
1626
1627 #, fuzzy
1628 #~ msgid "Ring level:"
1629 #~ msgstr "送話音量"
1630
1631 #~ msgid "Reachable"
1632 #~ msgstr "在席中"
1633
1634 #~ msgid "Busy, I'll be back in "
1635 #~ msgstr "今席をはずしています。"
1636
1637 #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
1638 #~ msgstr "発信者は、あなたがX分後に戻ってくることが分かります。"
1639
1640 #~ msgid "mn"
1641 #~ msgstr "分"
1642
1643 #~ msgid "Moved temporarily"
1644 #~ msgstr "すぐ戻ります"
1645
1646 #~ msgid "Alternative service"
1647 #~ msgstr "他の連絡手段を使って下さい"
1648
1649 #~ msgid "URL:"
1650 #~ msgstr "URL:"
1651
1652 #~ msgid "Presence"
1653 #~ msgstr "状態"
1654
1655 #~ msgid "Press digits to send DTMFs."
1656 #~ msgstr "DTMFを送信するための数字を押して下さい。"
1657
1658 #~ msgid "DTMF"
1659 #~ msgstr "DTMF"
1660
1661 #~ msgid ""
1662 #~ "Linphone is a web-phone.\n"
1663 #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols."
1664 #~ msgstr ""
1665 #~ "Linphoneはインターネット電話です。\n"
1666 #~ "SIP・RTPプロトコルと互換性があります。"
1667
1668 #, fuzzy
1669 #~ msgid "Use IPv6 network (if available)"
1670 #~ msgstr "ユーザーは、今出られません。"
1671
1672 #, fuzzy
1673 #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):"
1674 #~ msgstr ""
1675 #~ "バッファするミリ秒\n"
1676 #~ "(音声が途切れるときは大きくします)"
1677
1678 #~ msgid "RTP port used for audio:"
1679 #~ msgstr "オーディオに使用するRTPポート番号"
1680
1681 #~ msgid "micro"
1682 #~ msgstr "マイク入力"
1683
1684 #~ msgid "Recording source:"
1685 #~ msgstr "録音する音源"
1686
1687 #~ msgid "Sound properties"
1688 #~ msgstr "サウンドのプロパティー"
1689
1690 #~ msgid "Run sip user agent on port:"
1691 #~ msgstr "SIPユーザーエージェントが起動するポート"
1692
1693 #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
1694 #~ msgstr "5060番ポートを使うことを強く推奨します。"
1695
1696 #~ msgid "SIP port"
1697 #~ msgstr "SIPのポート"
1698
1699 #~ msgid "@"
1700 #~ msgstr "@"
1701
1702 #~ msgid "Identity"
1703 #~ msgstr "個人情報"
1704
1705 #, fuzzy
1706 #~ msgid "Add proxy/registrar"
1707 #~ msgstr "SIPレジストラを使う"
1708
1709 #~ msgid "Remote services"
1710 #~ msgstr "リモートのサービス"
1711
1712 #~ msgid "SIP"
1713 #~ msgstr "SIP"
1714
1715 #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
1716 #~ msgstr "コーデックのリストです。使いたい順に並べてください。"
1717
1718 #~ msgid ""
1719 #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to "
1720 #~ "the internet."
1721 #~ msgstr ""
1722 #~ "注意:赤い色のコーデックは、現在のネットワーク接続方法では使えません。"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "No information availlable"
1726 #~ msgstr "特に情報はありません"
1727
1728 #~ msgid "Codec information"
1729 #~ msgstr "コーデックの情報"
1730
1731 #~ msgid "Address Book"
1732 #~ msgstr "電話帳"
1733
1734 #~ msgid "Select"
1735 #~ msgstr "選択する"
1736
1737 #~ msgid ""
1738 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him "
1739 #~ "using the following alternate ressource:"
1740 #~ msgstr ""
1741 #~ "ユーザーに接続することができませんが、ユーザーは代わりの手段に招待していま"
1742 #~ "す。他の手段で連絡をとってください。"
1743
1744 #~ msgid "None."
1745 #~ msgstr "ありません。"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Name:"
1749 #~ msgstr "名前"
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain"
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "SIPアドレスの形式エラーです。SIPアドレスは、<sip:username@domainname>のよ"
1755 #~ "うな形式です。"
1756
1757 #~ msgid "Communication ended."
1758 #~ msgstr "会話は終了しました。"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Server address"
1762 #~ msgstr "サーバーのアドレス"
1763
1764 #~ msgid "28k modem"
1765 #~ msgstr "28kのモデム"
1766
1767 #~ msgid "56k modem"
1768 #~ msgstr "56kのモデム"
1769
1770 #~ msgid "64k modem (numeris)"
1771 #~ msgstr "64Kのモデム(ISDN)"
1772
1773 #~ msgid "ADSL or Cable modem"
1774 #~ msgstr "ADSL・CATVモデム"
1775
1776 #~ msgid "Ethernet or equivalent"
1777 #~ msgstr "イーサネットなど"
1778
1779 #~ msgid "Connection type:"
1780 #~ msgstr "接続のタイプ"
1781
1782 #, fuzzy
1783 #~ msgid ""
1784 #~ "Linphone could not open audio device %s. Check if your sound card is "
1785 #~ "fully configured and working."
1786 #~ msgstr ""
1787 #~ "Linphoneはオーディオデバイスをオープンできませんでした。サウンドカードの設"
1788 #~ "定が完全で、正しく動いているかどうか確認して下さい。"
1789
1790 #~ msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
1791 #~ msgstr "電話をかけたい相手のSIPアドレスを入力して下さい。"
1792
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "Release or\n"
1795 #~ "Refuse"
1796 #~ msgstr ""
1797 #~ "電話を切る\n"
1798 #~ "会話を拒否"
1799
1800 #~ msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
1801 #~ msgstr "%s。%i 分後にかけ直して下さい。"
1802
1803 #, fuzzy
1804 #~ msgid "Timeout..."
1805 #~ msgstr "時間切れです。"
1806
1807 #~ msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
1808 #~ msgstr "リモートサーバーに登録するときは、チェックして下さい。"
1809
1810 #~ msgid "Address of record:"
1811 #~ msgstr "登録するアドレス"
1812
1813 #~ msgid ""
1814 #~ "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
1815 #~ msgstr "登録にパスワードを用います。必須でないサーバーもあります。"
1816
1817 #~ msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
1818 #~ msgstr "レジストラサーバーをアウトバウンドプロクシとして使用します。"
1819
1820 #~ msgid "sip address:"
1821 #~ msgstr "SIPアドレス"
1822
1823 #~ msgid "Modify"
1824 #~ msgstr "修正"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid ""
1828 #~ "You are currently using the i810_audio driver.\n"
1829 #~ "This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
1830 #~ "We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
1831 #~ "either with packages from your distribution, or by downloading\n"
1832 #~ "ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "現在、i810オーディオドライバーを使っています。\n"
1835 #~ "このドライバーにはバグがあり、Linphoneではうまく動作しません。\n"
1836 #~ "ALSAドライバーに相当する\n"
1837 #~ "あなたのディストリビュージョンのパッケージか、\n"
1838 #~ "ALSAドライバー(http://www.alsa-project.org)への交換を推奨します。"
1839
1840 #~ msgid "Unregistration successfull."
1841 #~ msgstr "登録を解除しました。"
1842
1843 #~ msgid "Select network interface to use:"
1844 #~ msgstr "使用するネットワークインターフェースを選んで下さい"
1845
1846 #~ msgid "Network interface properties"
1847 #~ msgstr "ネットワークインターフェースのプロパティー"
1848
1849 #~ msgid "RTP"
1850 #~ msgstr "RTP"
1851
1852 #~ msgid "C: 2001"
1853 #~ msgstr "C: 2001"
1854
1855 #~ msgid "/dev/dsp"
1856 #~ msgstr "/dev/dsp"
1857
1858 #~ msgid "/dev/dsp1"
1859 #~ msgstr "/dev/dsp1"
1860
1861 #~ msgid "/dev/dsp2"
1862 #~ msgstr "/dev/dsp2"
1863
1864 #~ msgid "/dev/dsp3"
1865 #~ msgstr "/dev/dsp3"
1866
1867 #~ msgid "Set the selected address in linphone'main window."
1868 #~ msgstr "選択したアドレスがLinphoneのメインウインドウに現れます。"