1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
\r
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
\r
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
\r
7 "Project-Id-Version: Linphone 3.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-12-02 16:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: Matteo Piazza <matteo.piazza@trentinonetwork.it>\n"
12 "Language-Team: it <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: ../gtk/calllogs.c:71
22 #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/incall_view.c:183
26 #: ../gtk/conference.c:41
33 #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102
35 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
44 msgid "log to stdout some debug information while running."
48 msgid "path to a file to write logs into."
52 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface."
56 msgid "address to call right now"
60 msgid "if set automatically answer incoming calls"
65 "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:"
66 "\\Program Files\\Linphone)"
77 "%s would like to add you to his contact list.\n"
78 "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact "
80 "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted."
82 "%s voui aggiungere il tuo contatto alla sua listaVoui permettere che lui "
83 "veda il tuo stato o aggiungerlo alla tua lista dei contatti Se rispondi no "
84 "questo utente sarà momentaneamente bloccato."
89 "Please enter your password for username <i>%s</i>\n"
90 " at domain <i>%s</i>:"
91 msgstr "Prego inserire la password per username <i>%s</i> e dominio <i>%s<i>"
98 #: ../gtk/main.c:996 ../coreapi/linphonecore.c:2406
100 msgstr "Chiamata terminata"
102 #: ../gtk/main.c:999 ../coreapi/linphonecore.c:199
103 msgid "Incoming call"
104 msgstr "Chimata in entrata"
106 #: ../gtk/main.c:1001 ../gtk/incall_view.c:292 ../gtk/main.ui.h:20
110 #: ../gtk/main.c:1003 ../gtk/main.ui.h:29
114 #: ../gtk/main.c:1009
119 #: ../gtk/main.c:1009
121 msgid "<span size=\"large\">by %s</span>"
124 #: ../gtk/main.c:1165
128 #: ../gtk/main.c:1205
129 msgid "Linphone - a video internet phone"
132 #: ../gtk/main.c:1295
135 msgstr "%s (Default)"
137 #: ../gtk/main.c:1566 ../coreapi/callbacks.c:700
139 msgid "We are transferred to %s"
142 #: ../gtk/main.c:1576
144 "No sound cards have been detected on this computer.\n"
145 "You won't be able to send or receive audio calls."
148 #: ../gtk/main.c:1663
149 msgid "A free SIP video-phone"
152 #: ../gtk/friendlist.c:203
153 msgid "Add to addressbook"
156 #: ../gtk/friendlist.c:258 ../gtk/propertybox.c:296 ../gtk/contact.ui.h:3
160 #: ../gtk/friendlist.c:271
161 msgid "Presence status"
164 #: ../gtk/friendlist.c:308
166 msgid "Search in %s directory"
167 msgstr "Cerca contatti nella directory %s"
169 #: ../gtk/friendlist.c:568
170 msgid "Invalid sip contact !"
171 msgstr "Contatto SIP non valido"
173 #: ../gtk/friendlist.c:613
178 #: ../gtk/friendlist.c:614
180 msgid "Send text to %s"
181 msgstr "Invia testo a %s"
183 #: ../gtk/friendlist.c:615
185 msgid "Edit contact '%s'"
186 msgstr "Modifica contatto %s"
188 #: ../gtk/friendlist.c:616
190 msgid "Delete contact '%s'"
191 msgstr "Elimina contatto %s"
193 #: ../gtk/friendlist.c:658
195 msgid "Add new contact from %s directory"
196 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
198 #: ../gtk/propertybox.c:302
202 #: ../gtk/propertybox.c:308
206 #: ../gtk/propertybox.c:314
207 msgid "Min bitrate (kbit/s)"
208 msgstr "Bitrate Min (kbit/s)"
210 #: ../gtk/propertybox.c:321
214 #: ../gtk/propertybox.c:364 ../gtk/propertybox.c:507
218 #: ../gtk/propertybox.c:366 ../gtk/propertybox.c:507
222 #: ../gtk/propertybox.c:553
226 #: ../gtk/propertybox.c:693
230 #: ../gtk/propertybox.c:694
234 #: ../gtk/propertybox.c:695
238 #: ../gtk/propertybox.c:696
242 #: ../gtk/propertybox.c:697
246 #: ../gtk/propertybox.c:698
247 msgid "Brazilian Portugese"
250 #: ../gtk/propertybox.c:699
254 #: ../gtk/propertybox.c:700
258 #: ../gtk/propertybox.c:701
262 #: ../gtk/propertybox.c:702
266 #: ../gtk/propertybox.c:703
270 #: ../gtk/propertybox.c:704
274 #: ../gtk/propertybox.c:705
278 #: ../gtk/propertybox.c:706
282 #: ../gtk/propertybox.c:707
283 msgid "Traditional Chinese"
286 #: ../gtk/propertybox.c:708
290 #: ../gtk/propertybox.c:765
292 "You need to restart linphone for the new language selection to take effect."
293 msgstr "Riavviare il software per utilizzare la nuova lingua selezionata"
295 #: ../gtk/propertybox.c:835
299 #: ../gtk/propertybox.c:839
303 #: ../gtk/propertybox.c:845
307 #: ../gtk/update.c:80
310 "A more recent version is availalble from %s.\n"
311 "Would you like to open a browser to download it ?"
313 "Una versione più recente è disponibile da %s.\n"
314 "Vuoi aprire un browser per eseguire il download ?"
316 #: ../gtk/update.c:91
317 msgid "You are running the lastest version."
318 msgstr "Non è stato trovato alcun aggiornamento"
320 #: ../gtk/buddylookup.c:85
321 msgid "Firstname, Lastname"
322 msgstr "Nome, Cognome"
324 #: ../gtk/buddylookup.c:160
325 msgid "Error communicating with server."
326 msgstr "Errore di comunicazione"
328 #: ../gtk/buddylookup.c:164
329 msgid "Connecting..."
330 msgstr "In connessione..."
332 #: ../gtk/buddylookup.c:168
336 #: ../gtk/buddylookup.c:172
337 msgid "Receiving data..."
338 msgstr "Ricezione data..."
340 #: ../gtk/buddylookup.c:180
342 msgid "Found %i contact"
343 msgid_plural "Found %i contacts"
344 msgstr[0] "Trovato %i contatto"
345 msgstr[1] "Trovato %i contatti"
347 #: ../gtk/setupwizard.c:25
350 "This assistant will help you to use a SIP account for your calls."
353 "La procedura vi aiutera a configurare un account SIP."
355 #: ../gtk/setupwizard.c:34
356 msgid "Create an account by choosing a username"
357 msgstr "Creare un account scegliendo l'username"
359 #: ../gtk/setupwizard.c:35
360 msgid "I have already an account and just want to use it"
361 msgstr "Ho gia un account e voglio usarlo"
363 #: ../gtk/setupwizard.c:53
364 msgid "Please choose a username:"
365 msgstr "Prego scegliere un username"
367 #: ../gtk/setupwizard.c:54
369 msgstr "Manuale utente"
371 #: ../gtk/setupwizard.c:92
373 msgid "Checking if '%s' is available..."
374 msgstr "Controllo se '%s' è disponibile..."
376 #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164
377 msgid "Please wait..."
378 msgstr "Prego attendere ..."
380 #: ../gtk/setupwizard.c:101
381 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one."
382 msgstr "Spiacenti, questo usernsame è gia utilizzato. Prego riprovare"
384 #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168
388 #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171
389 msgid "Communication problem, please try again later."
390 msgstr "Errore di comunicazione, prego riprovare."
392 #: ../gtk/setupwizard.c:134
393 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use."
394 msgstr "Grazie. Il tuo account è configurato e pronto all'uso"
396 #: ../gtk/setupwizard.c:228
397 msgid "Welcome to the account setup assistant"
398 msgstr "Benvenuto nel configuratore di account"
400 #: ../gtk/setupwizard.c:232
401 msgid "Account setup assistant"
402 msgstr "Configuratore di account"
404 #: ../gtk/setupwizard.c:236
405 msgid "Choosing a username"
406 msgstr "Scegli un username"
408 #: ../gtk/setupwizard.c:240
412 #: ../gtk/setupwizard.c:244
414 msgstr "Informazioni"
416 #: ../gtk/setupwizard.c:249
417 msgid "Creating your account"
418 msgstr "Creazione account"
420 #: ../gtk/setupwizard.c:253
424 #: ../gtk/incall_view.c:69
429 #: ../gtk/incall_view.c:127
431 msgid "Transfer to call #%i with %s"
434 #: ../gtk/incall_view.c:155
438 #: ../gtk/incall_view.c:271
440 msgid "<b>Calling...</b>"
441 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
443 #: ../gtk/incall_view.c:274 ../gtk/incall_view.c:482
447 #: ../gtk/incall_view.c:285
449 msgid "<b>Incoming call</b>"
450 msgstr "Chimata in entrata"
452 #: ../gtk/incall_view.c:322
456 #: ../gtk/incall_view.c:324
460 #: ../gtk/incall_view.c:326
464 #: ../gtk/incall_view.c:328
468 #: ../gtk/incall_view.c:330
472 #: ../gtk/incall_view.c:331 ../gtk/incall_view.c:347
476 #: ../gtk/incall_view.c:447
477 msgid "Secured by SRTP"
480 #: ../gtk/incall_view.c:453
482 msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]"
485 #: ../gtk/incall_view.c:459
486 msgid "Set unverified"
489 #: ../gtk/incall_view.c:459 ../gtk/main.ui.h:49
493 #: ../gtk/incall_view.c:480
494 msgid "In conference"
497 #: ../gtk/incall_view.c:480
499 msgid "<b>In call</b>"
500 msgstr "<b>In chiamata con</b>"
502 #: ../gtk/incall_view.c:499
504 msgid "<b>Paused call</b>"
505 msgstr "<b>Termina chiamata</b>"
507 #: ../gtk/incall_view.c:511
509 msgid "%02i::%02i::%02i"
512 #: ../gtk/incall_view.c:527
513 msgid "<b>Call ended.</b>"
514 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
516 #: ../gtk/incall_view.c:584
520 #: ../gtk/incall_view.c:591 ../gtk/main.ui.h:45
524 #: ../gtk/loginframe.c:93
526 msgid "Please enter login information for %s"
527 msgstr "Prego inserire le proprie credenziali di accesso per %s"
529 #: ../gtk/main.ui.h:1
533 #: ../gtk/main.ui.h:2
537 #: ../gtk/main.ui.h:3
541 #: ../gtk/main.ui.h:4
545 #: ../gtk/main.ui.h:5
549 #: ../gtk/main.ui.h:6
553 #: ../gtk/main.ui.h:7
557 #: ../gtk/main.ui.h:8
561 #: ../gtk/main.ui.h:9
565 #: ../gtk/main.ui.h:10
569 #: ../gtk/main.ui.h:11
573 #: ../gtk/main.ui.h:12
577 #: ../gtk/main.ui.h:13
579 msgid "<b>Add contacts from directory</b>"
580 msgstr "Aggiungi nuovo contatto dalla directory %s"
582 #: ../gtk/main.ui.h:14
584 msgid "<b>Callee name</b>"
585 msgstr "<b>Chiamata terminata.</b>"
587 #: ../gtk/main.ui.h:15
588 msgid "<b>Welcome !</b>"
589 msgstr "<b>Benvenuto !</b>"
591 #: ../gtk/main.ui.h:16
595 #: ../gtk/main.ui.h:17
599 #: ../gtk/main.ui.h:18
602 msgstr "Trovato %i contatto"
604 #: ../gtk/main.ui.h:19
608 #: ../gtk/main.ui.h:21
609 msgid "Automatically log me in"
610 msgstr "Login Automatico"
612 #: ../gtk/main.ui.h:22
616 #: ../gtk/main.ui.h:23 ../gtk/parameters.ui.h:21
620 #: ../gtk/main.ui.h:24
625 #: ../gtk/main.ui.h:25
626 msgid "Call quality rating"
629 #: ../gtk/main.ui.h:26
630 msgid "Check _Updates"
633 #: ../gtk/main.ui.h:27
636 msgstr "In connessione"
638 #: ../gtk/main.ui.h:28
642 #: ../gtk/main.ui.h:30
646 #: ../gtk/main.ui.h:31
650 #: ../gtk/main.ui.h:32
651 msgid "Enable self-view"
652 msgstr "Self-view abilitato"
654 #: ../gtk/main.ui.h:33
659 #: ../gtk/main.ui.h:34
660 msgid "Enter username, phone number, or full sip address"
661 msgstr "Inserisci username, numero o indirizzo sip"
663 #: ../gtk/main.ui.h:35
665 msgid "Fiber Channel"
670 #: ../gtk/main.ui.h:36
674 #: ../gtk/main.ui.h:37
675 msgid "Initiate a new call"
678 #: ../gtk/main.ui.h:38
679 msgid "Internet connection:"
680 msgstr "Connessione Internet:"
682 #: ../gtk/main.ui.h:39
686 #: ../gtk/main.ui.h:40
687 msgid "Login information"
688 msgstr "Credenziali di accesso"
690 #: ../gtk/main.ui.h:41
694 #: ../gtk/main.ui.h:42
695 msgid "My current identity:"
696 msgstr "Identità corrente"
698 #: ../gtk/main.ui.h:43
705 #: ../gtk/main.ui.h:44
709 #: ../gtk/main.ui.h:46
714 #: ../gtk/main.ui.h:47
715 msgid "SIP address or phone number:"
716 msgstr "Indirizzo sip o numero."
718 #: ../gtk/main.ui.h:48
722 #: ../gtk/main.ui.h:50
724 msgid "Show debug window"
725 msgstr "Linphone debug window"
727 #: ../gtk/main.ui.h:51
731 #: ../gtk/main.ui.h:52
735 #: ../gtk/main.ui.h:53
739 #: ../gtk/main.ui.h:54
743 #: ../gtk/main.ui.h:55
747 #: ../gtk/main.ui.h:56
751 #: ../gtk/about.ui.h:1
752 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n"
755 #: ../gtk/about.ui.h:3
756 msgid "About linphone"
757 msgstr "Info Linphone"
759 #: ../gtk/about.ui.h:4
761 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol."
762 msgstr "Un internet video telefono basato sullo standard SIP (rfc3261)"
764 #: ../gtk/about.ui.h:5
767 "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n"
768 "it: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@-NO-SPAM-PLEASE!-tiscalinet.it>\n"
769 "de: Jean-Jacques Sarton <jj.sarton@-NO-SPAM-PLEASE-t-online.de>\n"
770 "sv: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
771 "es: Jesus Benitez <gnelson at inMail dot sk>\n"
772 "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA <yushiya@anet.ne.jp>\n"
773 "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi <rc_lenzi@yahoo.com.br>\n"
774 "pl: Robert Nasiadek <darkone@darkone.pl>\n"
775 "cs: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
779 #: ../gtk/contact.ui.h:1
780 msgid "<b>Contact information</b>"
781 msgstr "<b>Contact informazioni</b>"
783 #: ../gtk/contact.ui.h:2
784 msgid "Allow this contact to see my presence status"
785 msgstr "Permitti al contatto di vedere il mio stato di presenza"
787 #: ../gtk/contact.ui.h:4
791 #: ../gtk/contact.ui.h:5
792 msgid "Show this contact presence status"
793 msgstr "Mostra lo stato di presenza del contatto"
796 msgid "Linphone debug window"
797 msgstr "Linphone debug window"
799 #: ../gtk/password.ui.h:1
801 msgid "Linphone - Authentication required"
802 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
804 #: ../gtk/password.ui.h:2
808 #: ../gtk/password.ui.h:3
809 msgid "Please enter the domain password"
810 msgstr "Prego inserire la password di dominio"
812 #: ../gtk/password.ui.h:4
816 #: ../gtk/call_logs.ui.h:1
821 #: ../gtk/call_logs.ui.h:2
825 #: ../gtk/call_logs.ui.h:3
829 #: ../gtk/sip_account.ui.h:1
830 msgid "Configure a SIP account"
831 msgstr "Configurazione SIP account"
833 #: ../gtk/sip_account.ui.h:2
834 msgid "Linphone - Configure a SIP account"
835 msgstr "Linphone - Configurazione SIP account"
837 #: ../gtk/sip_account.ui.h:3
838 msgid "Looks like sip:<proxy hostname>"
841 #: ../gtk/sip_account.ui.h:4
842 msgid "Looks like sip:<username>@<domain>"
845 #: ../gtk/sip_account.ui.h:5
846 msgid "Publish presence information"
847 msgstr "Pubblica stato della presenza"
849 #: ../gtk/sip_account.ui.h:6
853 #: ../gtk/sip_account.ui.h:7
854 msgid "Registration duration (sec):"
855 msgstr "Durata registrazione (sec)"
857 #: ../gtk/sip_account.ui.h:8
858 msgid "Route (optional):"
859 msgstr "Rotta (opzionale)"
861 #: ../gtk/sip_account.ui.h:9
862 msgid "SIP Proxy address:"
863 msgstr "Indirizzo sip proxy:"
865 #: ../gtk/sip_account.ui.h:10
866 msgid "Your SIP identity:"
867 msgstr "Identità SIP"
869 #: ../gtk/sip_account.ui.h:11
873 #: ../gtk/chatroom.ui.h:1
877 #: ../gtk/parameters.ui.h:1
878 msgid "0 stands for \"unlimited\""
879 msgstr "0 sta per illimitato"
881 #: ../gtk/parameters.ui.h:2
883 msgstr "<b>Audio</b>"
885 #: ../gtk/parameters.ui.h:3
886 msgid "<b>Bandwidth control</b>"
887 msgstr "<b>Gestione banda</b>"
889 #: ../gtk/parameters.ui.h:4
890 msgid "<b>Codecs</b>"
891 msgstr "<b>Codecs</b>"
893 #: ../gtk/parameters.ui.h:5
894 msgid "<b>Default identity</b>"
895 msgstr "<b>Identità di default</b>"
897 #: ../gtk/parameters.ui.h:6
898 msgid "<b>Language</b>"
899 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
901 #: ../gtk/parameters.ui.h:7
904 msgstr "<b>Linguaggio</b>"
906 #: ../gtk/parameters.ui.h:8
907 msgid "<b>NAT and Firewall</b>"
908 msgstr "<b>NAT and Firewall</b>"
910 #: ../gtk/parameters.ui.h:9
911 msgid "<b>Network protocol and ports</b>"
914 #: ../gtk/parameters.ui.h:10
915 msgid "<b>Privacy</b>"
916 msgstr "<b>Privacy</b>"
918 #: ../gtk/parameters.ui.h:11
919 msgid "<b>Proxy accounts</b>"
920 msgstr "<b>Account proxy</b>"
922 #: ../gtk/parameters.ui.h:12
923 msgid "<b>Transport</b>"
924 msgstr "<b>Transporto</b>"
926 #: ../gtk/parameters.ui.h:13
928 msgstr "<b>Video</b>"
930 #: ../gtk/parameters.ui.h:14
932 "<i>Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available "
933 "bandwidth during a call.</i>"
936 #: ../gtk/parameters.ui.h:15
937 msgid "ALSA special device (optional):"
938 msgstr "Dispositivo ALSA (optional):"
940 #: ../gtk/parameters.ui.h:16
944 #: ../gtk/parameters.ui.h:17
945 msgid "Audio RTP/UDP:"
946 msgstr "Audio RTP/UDP:"
948 #: ../gtk/parameters.ui.h:18
955 #: ../gtk/parameters.ui.h:19
956 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)"
957 msgstr "Dietro NAT / Firewall (IP del gateway)"
959 #: ../gtk/parameters.ui.h:20
960 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)"
961 msgstr "Dietro NAT / Firewall (utilizza STUN)"
963 #: ../gtk/parameters.ui.h:22
967 #: ../gtk/parameters.ui.h:23
968 msgid "Capture device:"
969 msgstr "Dispositivo microfono:"
971 #: ../gtk/parameters.ui.h:24
975 #: ../gtk/parameters.ui.h:25
976 msgid "Direct connection to the Internet"
977 msgstr "Connessione diretta a internet"
979 #: ../gtk/parameters.ui.h:26
983 #: ../gtk/parameters.ui.h:27
987 #: ../gtk/parameters.ui.h:28
988 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:"
989 msgstr "Velocita massima in Dowload Kbit/sec"
991 #: ../gtk/parameters.ui.h:29
995 #: ../gtk/parameters.ui.h:30
999 #: ../gtk/parameters.ui.h:31
1000 msgid "Enable adaptive rate control"
1003 #: ../gtk/parameters.ui.h:32
1004 msgid "Enable echo cancellation"
1005 msgstr "Attiva cancellazione eco"
1007 #: ../gtk/parameters.ui.h:33
1008 msgid "Erase all passwords"
1009 msgstr "Cancella tutte le password"
1011 #: ../gtk/parameters.ui.h:34
1012 msgid "Manage SIP Accounts"
1013 msgstr "Gestici SIP Account"
1015 #: ../gtk/parameters.ui.h:35
1016 msgid "Media encryption type"
1019 #: ../gtk/parameters.ui.h:36
1020 msgid "Multimedia settings"
1021 msgstr "Impostazioni multimediali"
1023 #: ../gtk/parameters.ui.h:37
1024 msgid "Network settings"
1025 msgstr "Impostazioni di rete"
1027 #: ../gtk/parameters.ui.h:38
1028 msgid "Playback device:"
1029 msgstr "Dispositivo uscita audio:"
1031 #: ../gtk/parameters.ui.h:39
1032 msgid "Prefered video resolution:"
1033 msgstr "Risoluzione video preferita"
1035 #: ../gtk/parameters.ui.h:40
1036 msgid "Public IP address:"
1037 msgstr "Indirizzo ip pubblico:"
1039 #: ../gtk/parameters.ui.h:41
1041 "Register to FONICS\n"
1044 "Registrati a FONICS\n"
1047 #: ../gtk/parameters.ui.h:43
1051 #: ../gtk/parameters.ui.h:44
1052 msgid "Ring device:"
1053 msgstr "Dispositivo squillo:"
1055 #: ../gtk/parameters.ui.h:45
1059 #: ../gtk/parameters.ui.h:46
1064 #: ../gtk/parameters.ui.h:47
1069 #: ../gtk/parameters.ui.h:48
1074 #: ../gtk/parameters.ui.h:49
1075 msgid "Send DTMFs as SIP info"
1076 msgstr "Invia DTMF come SIP info"
1078 #: ../gtk/parameters.ui.h:50
1079 msgid "Set Maximum Transmission Unit:"
1080 msgstr "Imposta Maximum Transmission Unit:"
1082 #: ../gtk/parameters.ui.h:51
1086 #: ../gtk/parameters.ui.h:52
1087 msgid "Show advanced settings"
1090 #: ../gtk/parameters.ui.h:53
1091 msgid "Stun server:"
1092 msgstr "Stun server:"
1094 #: ../gtk/parameters.ui.h:54
1095 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account"
1097 "questa sezione definisce il tuo indirizzo SIP se non hai account attivi"
1099 #: ../gtk/parameters.ui.h:55
1100 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:"
1101 msgstr "Velocità massima in upload Kbit/sec:"
1103 #: ../gtk/parameters.ui.h:56
1104 msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
1105 msgstr "Usa IPv6 invece che IPv4"
1107 #: ../gtk/parameters.ui.h:57
1108 msgid "User interface"
1109 msgstr "Interfaccia utente"
1111 #: ../gtk/parameters.ui.h:58
1112 msgid "Video RTP/UDP:"
1113 msgstr "Video RTP/UDP"
1115 #: ../gtk/parameters.ui.h:59
1117 msgid "Video codecs"
1122 #: ../gtk/parameters.ui.h:60
1123 msgid "Video input device:"
1124 msgstr "Dispositivo Video:"
1126 #: ../gtk/parameters.ui.h:61
1127 msgid "Your display name (eg: John Doe):"
1128 msgstr "Nome visualizzato (es: Mario Rossi):"
1130 #: ../gtk/parameters.ui.h:62
1131 msgid "Your resulting SIP address:"
1132 msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
1134 #: ../gtk/parameters.ui.h:63
1135 msgid "Your username:"
1138 #: ../gtk/parameters.ui.h:64
1140 msgid "a sound card"
1141 msgstr "una scheda audio\n"
1143 #: ../gtk/parameters.ui.h:65
1144 msgid "default camera"
1145 msgstr "default videocamera"
1147 #: ../gtk/parameters.ui.h:66
1148 msgid "default soundcard"
1149 msgstr "default scheda audio"
1151 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1
1152 msgid "<b>Search somebody</b>"
1153 msgstr "<b>Cerca</b>"
1155 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2
1156 msgid "Add to my list"
1157 msgstr "Aggiungi alla mia lista"
1159 #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3
1160 msgid "Search contacts in directory"
1161 msgstr "Cerca contatti nella directory"
1163 #: ../gtk/waiting.ui.h:1
1167 #: ../gtk/waiting.ui.h:2
1169 msgstr "Prego attendere"
1171 #: ../coreapi/linphonecore.c:187
1175 #: ../coreapi/linphonecore.c:190
1179 #: ../coreapi/linphonecore.c:193
1183 #: ../coreapi/linphonecore.c:198
1190 "Duration: %i mn %i sec\n"
1196 "Durata: %i mn %i sec\n"
1198 #: ../coreapi/linphonecore.c:199
1199 msgid "Outgoing call"
1200 msgstr "Chiamata in uscita"
1202 #: ../coreapi/linphonecore.c:1088
1206 #: ../coreapi/linphonecore.c:1831
1207 msgid "Looking for telephone number destination..."
1208 msgstr "Ricerca numero destinazione..."
1210 #: ../coreapi/linphonecore.c:1834
1211 msgid "Could not resolve this number."
1212 msgstr "Impossibile risolvere il numero."
1214 #: ../coreapi/linphonecore.c:1878
1216 "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:"
1219 "Errore nel formato del contatto sip. Usualmente un indirizzo appare sip:"
1222 #: ../coreapi/linphonecore.c:2025
1224 msgstr "In connessione"
1226 #: ../coreapi/linphonecore.c:2032
1228 msgid "Could not call"
1229 msgstr "chiamata fallita"
1231 #: ../coreapi/linphonecore.c:2140
1232 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls"
1235 #: ../coreapi/linphonecore.c:2270
1236 msgid "Modifying call parameters..."
1239 #: ../coreapi/linphonecore.c:2366
1241 msgstr "Connessione"
1243 #: ../coreapi/linphonecore.c:2389
1245 msgid "Call aborted"
1248 #: ../coreapi/linphonecore.c:2530
1250 msgid "Could not pause the call"
1251 msgstr "chiamata fallita"
1253 #: ../coreapi/linphonecore.c:2535
1255 msgid "Pausing the current call..."
1256 msgstr "Mostra chiamata corrente"
1258 #: ../coreapi/misc.c:147
1260 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1261 "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
1262 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1263 "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
1265 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1266 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione pcm oss\n"
1267 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1268 "'modprobe snd-pcm-oss' da utente root per caricarlo."
1270 #: ../coreapi/misc.c:150
1272 "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
1273 "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
1274 "is missing and linphone needs it. Please execute\n"
1275 " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
1277 "Il tuo computer appare utlizzare il driver ALSA.\n"
1278 "Questa è la scelta migliore. Tuttavia il modulo di emulazione mixer oss\n"
1279 "è assente e linphone lo richede. Prego eseguire\n"
1280 "'modprobe snd-mixer-oss' da utente root per caricarlo."
1282 #: ../coreapi/misc.c:478
1283 msgid "Stun lookup in progress..."
1284 msgstr "Ricerca Stun in progresso ..."
1286 #: ../coreapi/friend.c:33
1290 #: ../coreapi/friend.c:36
1294 #: ../coreapi/friend.c:39
1295 msgid "Be right back"
1296 msgstr "Torno subito"
1298 #: ../coreapi/friend.c:42
1302 #: ../coreapi/friend.c:45
1303 msgid "On the phone"
1304 msgstr "Al telefono"
1306 #: ../coreapi/friend.c:48
1307 msgid "Out to lunch"
1308 msgstr "Fuori per pranzo"
1310 #: ../coreapi/friend.c:51
1311 msgid "Do not disturb"
1312 msgstr "Non disturbare"
1314 #: ../coreapi/friend.c:54
1318 #: ../coreapi/friend.c:57
1319 msgid "Using another messaging service"
1320 msgstr "Utilizza una altro servizio di meesaggistica"
1322 #: ../coreapi/friend.c:60
1326 #: ../coreapi/friend.c:63
1330 #: ../coreapi/friend.c:66
1332 msgstr "Bug-sconosciuto"
1334 #: ../coreapi/proxy.c:192
1336 "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" "
1337 "followed by a hostname."
1339 "L'indirizzo sip proxy utilizzato è invalido, deve iniziare con \"sip:\" "
1340 "seguito dall' hostaname."
1342 #: ../coreapi/proxy.c:198
1344 "The sip identity you entered is invalid.\n"
1345 "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net"
1347 "L'identità sip utilizza è invalida.\n"
1348 "Dovrebbre essere sip:username@proxydomain, esempio: sip:alice@example.net"
1350 #: ../coreapi/proxy.c:690
1352 msgid "Could not login as %s"
1353 msgstr "impossibile login come %s"
1355 #: ../coreapi/callbacks.c:206
1357 msgid "is contacting you"
1358 msgstr "ti sta conttatando."
1360 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1361 msgid " and asked autoanswer."
1364 #: ../coreapi/callbacks.c:207
1368 #: ../coreapi/callbacks.c:266
1369 msgid "Remote ringing."
1372 #: ../coreapi/callbacks.c:282
1373 msgid "Remote ringing..."
1376 #: ../coreapi/callbacks.c:293
1377 msgid "Early media."
1380 #: ../coreapi/callbacks.c:331
1382 msgid "Call with %s is paused."
1383 msgstr "Chat con %s"
1385 #: ../coreapi/callbacks.c:342
1387 msgid "Call answered by %s - on hold."
1390 #: ../coreapi/callbacks.c:357
1392 msgid "Call resumed."
1393 msgstr "Chiamata terminata"
1395 #: ../coreapi/callbacks.c:362
1397 msgid "Call answered by %s."
1400 #: ../coreapi/callbacks.c:432
1401 msgid "We are being paused..."
1404 #: ../coreapi/callbacks.c:436
1405 msgid "We have been resumed..."
1408 #: ../coreapi/callbacks.c:441
1409 msgid "Call has been updated by remote..."
1412 #: ../coreapi/callbacks.c:473
1413 msgid "Call terminated."
1414 msgstr "Chiamata terminata."
1416 #: ../coreapi/callbacks.c:480
1417 msgid "User is busy."
1418 msgstr "Utente occupato"
1420 #: ../coreapi/callbacks.c:481
1421 msgid "User is temporarily unavailable."
1422 msgstr "Utente non disponibile"
1424 #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s).");
1425 #: ../coreapi/callbacks.c:483
1426 msgid "User does not want to be disturbed."
1427 msgstr "L'utente non vuole essere disturbato"
1429 #: ../coreapi/callbacks.c:484
1430 msgid "Call declined."
1431 msgstr "Chiamata rifiutata"
1433 #: ../coreapi/callbacks.c:496
1435 msgid "No response."
1436 msgstr "timeout no risposta"
1438 #: ../coreapi/callbacks.c:500
1439 msgid "Protocol error."
1442 #: ../coreapi/callbacks.c:516
1445 msgstr "Rediretto verso %s..."
1447 #: ../coreapi/callbacks.c:526
1451 #: ../coreapi/callbacks.c:551
1452 msgid "No common codecs"
1455 #: ../coreapi/callbacks.c:557
1457 msgid "Call failed."
1458 msgstr "Chiamata rifiutata"
1460 #: ../coreapi/callbacks.c:631
1462 msgid "Registration on %s successful."
1463 msgstr "Registrazione su %s attiva"
1465 #: ../coreapi/callbacks.c:632
1467 msgid "Unregistration on %s done."
1468 msgstr "Unregistrazione su %s"
1470 #: ../coreapi/callbacks.c:648
1471 msgid "no response timeout"
1472 msgstr "timeout no risposta"
1474 #: ../coreapi/callbacks.c:651
1476 msgid "Registration on %s failed: %s"
1477 msgstr "Registrazione su %s fallita: %s"
1479 #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:873 ../coreapi/sal_eXosip2.c:875
1481 msgid "Authentication failure"
1482 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1484 #: ../coreapi/linphonecall.c:128
1486 msgid "Authentication token is %s"
1487 msgstr "Linphone - Autenticazione richiesta"
1489 #: ../coreapi/linphonecall.c:1560
1491 msgid "You have missed %i call."
1492 msgid_plural "You have missed %i calls."
1501 #~ msgid "<b>Contact list</b>"
1502 #~ msgstr "<b>Lista contatti</b>"
1505 #~ msgid "Audio & video"
1506 #~ msgstr "Audio & Video"
1508 #~ msgid "Audio only"
1509 #~ msgstr "Solo Audio"
1511 #~ msgid "Duration:"
1515 #~ msgid "_Call history"
1516 #~ msgstr "Cronologia"
1518 #~ msgid "_Linphone"
1519 #~ msgstr "_Linphone"
1521 #~ msgid "Register at startup"
1522 #~ msgstr "Registra all'avvio"
1524 #~ msgid "<b>Ports</b>"
1525 #~ msgstr "<b>Porte</b>"
1527 #~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder"
1528 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw encoder"
1530 #~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder"
1531 #~ msgstr "ITU-G.711 alaw decoder"
1533 #~ msgid "Alsa sound source"
1534 #~ msgstr "Alsa sound sorgente"
1536 #~ msgid "Alsa sound output"
1537 #~ msgstr "Alsa sound riproduzione"
1539 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1540 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1542 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1543 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1545 #~ msgid "DTMF generator"
1546 #~ msgstr "Generatore DTMF"
1548 #~ msgid "The GSM full-rate codec"
1549 #~ msgstr "GSM full-rate codec"
1551 #~ msgid "The GSM codec"
1552 #~ msgstr "GSM codec"
1555 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit"
1556 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1559 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit"
1560 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1562 #~ msgid "A filter to make conferencing"
1563 #~ msgstr "Un filtro per fare conferenze"
1565 #~ msgid "Raw files and wav reader"
1566 #~ msgstr "Raw files and wav reader"
1568 #~ msgid "Wav file recorder"
1569 #~ msgstr "Registratore Wav file"
1571 #~ msgid "A filter that send several inputs to one output."
1572 #~ msgstr "Un filtro che invia alcuni inputs in un unico output"
1575 #~ msgid "Audio resampler"
1576 #~ msgstr "campionatore di frequenza"
1578 #~ msgid "RTP output filter"
1579 #~ msgstr "RTP output filter"
1581 #~ msgid "RTP input filter"
1582 #~ msgstr "RTP imput filter"
1584 #~ msgid "The free and wonderful speex codec"
1585 #~ msgstr "The free and wonderful speex codec"
1587 #~ msgid "A filter that controls and measure sound volume"
1588 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1590 #~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures."
1591 #~ msgstr "Un video4linux filtro per inviare immagini"
1593 #~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras"
1594 #~ msgstr "un filtro per catturare immagini da video4linux2 videocamere"
1596 #~ msgid "A filter that outputs a static image."
1597 #~ msgstr "Un filtro che invia una immagine statica"
1599 #~ msgid "A pixel format converter"
1600 #~ msgstr "Un convertitore di formati pixel"
1602 #~ msgid "A video size converter"
1603 #~ msgstr "Un convertitore dimesione video "
1605 #~ msgid "a small video size converter"
1606 #~ msgstr "un piccolo convertitore dimesione video"
1609 #~ msgid "Echo canceller using speex library"
1610 #~ msgstr "Cancellazione eco utilizzando la libreria speex"
1612 #~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs."
1613 #~ msgstr "Un filtro che legge gli inout e copia su multipli output."
1615 #~ msgid "The theora video encoder from xiph.org"
1616 #~ msgstr "Theora video encoder da xiph.org"
1618 #~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org"
1619 #~ msgstr "Open-source and royalty-free 'theora' video codec da xiph.org"
1621 #~ msgid "The theora video decoder from xiph.org"
1622 #~ msgstr "Theora video decoder from xiph.org"
1624 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder"
1625 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw encoder"
1627 #~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder"
1628 #~ msgstr "ITU-G.711 ulaw decoder"
1630 #~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library"
1631 #~ msgstr "Un H.263 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1633 #~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library"
1634 #~ msgstr "Un MPEG4 decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1636 #~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library"
1637 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1639 #~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library"
1640 #~ msgstr "Un MJPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1642 #~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library"
1643 #~ msgstr "Un snow decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1645 #~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library."
1646 #~ msgstr "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1649 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old "
1652 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1655 #~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library."
1656 #~ msgstr "Un MPEG4 encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1658 #~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library."
1659 #~ msgstr "Un snow encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1661 #~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library."
1662 #~ msgstr "Un RTP/JPEG decoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1665 #~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 "
1668 #~ "Un H.263 encoder che utilizza le librerie ffmpeg. Compliante con RFC2190 "
1671 #~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library."
1672 #~ msgstr "Un MJPEG encoder che utilizza le librerie ffmpeg"
1675 #~ msgid "A SDL-based video display"
1676 #~ msgstr "Un generico video display"
1678 #~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures."
1679 #~ msgstr "Un filtro video4windows per lo streaming delle immagini."
1681 #~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures."
1682 #~ msgstr "Un filtro (vfw.h) per catturare immagini."
1684 #~ msgid "ICE filter"
1685 #~ msgstr "Filtro ICE"
1687 #~ msgid "Parametric sound equalizer."
1688 #~ msgstr "Equalizzatore di suono."
1690 #~ msgid "A webcam grabber based on directshow."
1691 #~ msgstr "Un webcam grabber basato su directshow."
1694 #~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa."
1695 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1698 #~ msgid "Inter ticker communication filter."
1699 #~ msgstr "Errore di comunicazione"
1702 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service"
1703 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service"
1706 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service"
1707 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service"
1710 #~ msgid "Sound capture filter for Android"
1711 #~ msgstr "Filtro per la cattura audio per i driver OSS"
1714 #~ msgid "Sound playback filter for Android"
1715 #~ msgstr "Filtro per la riproduzione audio per i driver OSS"
1718 #~ msgid "A filter that captures Android video."
1719 #~ msgstr "Un filtro che controlla e misura il volume"
1722 #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default "
1723 #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want "
1726 #~ "La tua macchina sembra connessa ad una rete IPv6. Di default linphone "
1727 #~ "utilizza IPv4. Prego aggiorna la tua configurazione se vuoi usare IPv6"
1729 #~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1730 #~ msgstr "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers"
1732 #~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1733 #~ msgstr "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers"
1735 #~ msgid "Incoming call from %s"
1736 #~ msgstr "Chiamata proveniente da %s"
1738 #~ msgid "Assistant"
1739 #~ msgstr "Configuratore"
1742 #~ msgid "Call Details"
1743 #~ msgstr "Chiamata %s"
1745 #~ msgid "Start call"
1746 #~ msgstr "Inizia chiamata"
1748 #~ msgid "Terminate call"
1749 #~ msgstr "Termina chiamata"
1754 #~ msgid "Created by Simon Morlat\n"
1755 #~ msgstr "Creato da Simon Morlat\n"
1760 #~ msgid "Incoming call from"
1761 #~ msgstr "Chiama in entrata da"
1763 #~ msgid "Linphone - Incoming call"
1764 #~ msgstr "Linphone - Chiamata in entrata"
1766 #~ msgid "default soundcard\n"
1767 #~ msgstr "default scheda audio\n"
1770 #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed."
1771 #~ msgstr "L'utente remoto sembra disconesso, la chiamata verrà terminata"
1773 #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !"
1774 #~ msgstr "Spiacenti, le chiamate multiple non sono supportate"
1776 #~ msgid "Could not reach destination."
1777 #~ msgstr "Non posso raggiungere la destinazione"
1779 #~ msgid "Request Cancelled."
1780 #~ msgstr "Richiesta cancellata"
1782 #~ msgid "Bad request"
1783 #~ msgstr "Richiesta errata"
1785 #~ msgid "User cannot be found at given address."
1786 #~ msgstr "L'utente non trovato."
1788 #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
1789 #~ msgstr "L'utente remoto non supporta alcun code proposto."
1792 #~ msgstr "Timeout."
1794 #~ msgid "Remote host was found but refused connection."
1795 #~ msgstr "Utente remoto trovato ma ha rifiutato la connessione."
1798 #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n"
1799 #~ "to contact him using the following alternate resource:"
1801 #~ "L'utente non è raggiungibile ma ti ha invitato\n"
1802 #~ "per contattarlo usare l'indirizzo alternativo:"
1805 #~ msgstr "Caratteri"
1807 #~ msgid "Main view"
1808 #~ msgstr "Vista principale"
1810 #~ msgid "No nat/firewall address supplied !"
1811 #~ msgstr "Non è stato fornito un indirizzo nat/firewall!"
1813 #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s"
1814 #~ msgstr "Indirizzo NAT invalido '%s' : %s"
1819 #~ msgid "Waiting for Approval"
1820 #~ msgstr "In attesa di approvazione"
1822 #~ msgid "Be Right Back"
1823 #~ msgstr "Torno subito"
1825 #~ msgid "On The Phone"
1826 #~ msgstr "Al telefono"
1828 #~ msgid "Out To Lunch"
1829 #~ msgstr "Fuori per pranzo"
1835 #~ msgstr "Sconosciuto"
1837 #~ msgid "SIP address"
1838 #~ msgstr "Indirizzi SIP"
1840 #~ msgid "Bresilian"
1841 #~ msgstr "Brasiliano"